2008年01月16日

フィリピン GMAニュースへのリンク・・・1月16日・・・本年のペソ動向は

フィリピン・ペソ強力です

今年に入ってからのペソ動向は
Peso closes at P41 on Jan 7
01/07/2008 | 05:53 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


Peso closes at P40.74 vs $1
01/10/2008 | 06:09 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV


Peso closes at P40.60 vs dollar
01/15/2008 | 06:25 PM


For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV



リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

ランキングサイトに登録しました、良い所まで来ました本人少し喜んでいます・・単純ですから・・


にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
↑ココをクリックして応援下さい


Hanggang sa muli


フィリピン・ニュース - livedoor Blog 共通テーマ

モット詳しく ⇒

YAHOOさんに翻訳してもらうと

Peso barely moves, firms up to P40.55 per dollar; other Asian currencies in tight ranges
ペソはかろうじて動きます。そして、会社がドルにつきP40.55に上がっています;堅い範囲の他のアジアの通貨
01/14/2008 | 10:33 PM
01/14/2008 | 午後10時33分

REPORT FROM BUSINESSWORLD
BUSINESSWORLDからのレポート

THE PESO barely moved on Monday in the absence of demand on both sides. It firmed to P40.55 per dollar, its highest for the day and five centavos stronger than P40.60 on Friday.
THE PESOは、両側で需要がない場合月曜日にかろうじて動きました。それは、金曜日に、ドルにつきP40.55、日の間のその最高のものとP40.60より強い5センターボまで安定しました。

The peso, which rose last week to its highest level in almost eight years, has gained 1.8% so far this year. Asia’s top performing currency last year, it is mainly driven higher by remittances sent home by millions of Filipinos working overseas.
ペソ(それはほぼ8年で先週その最高レベルまで上がりました)は、今年、ここまで1.8%上がりました。アジアのトップが昨年通貨を実行して、それは主に海外で働いている何百万ものフィリピン人によって家に送られる送金によってより高くされます。

"The peso could continue to benefit from the acceleration in the pace of yuan appreciation," UBS analysts said in a note.
「ペソは、元評価のペースで加速から利益を得続けることができました」と、UBSアナリストがメモで言いました。

A currency dealer said trading was thin since there was not much demand for dollars locally or overseas.
通貨ディーラーは、ドルを求める多くの要求が地元に、または、外国になかった時から、取引が細かったと言いました。

Another trader said the central bank had supported the dollar Monday. Last week, most central banks supported the dollar to tame the volatility of fast rising Asian currencies.
もう一人のトレーダーは、中央銀行が月曜日にドルを支えたと言いました。先週、大部分の中央銀行は、速い上るアジアの通貨の不安定性を抑えるために、ドルを支えました。

The peso went as low as P40.63. Volume of traded dollars dollars went down to $407 million from $709 million.
ペソは、P40.63の低さになりました。交換されたドルドルのボリュームは、7億900万ドルから4億700万ドルまで下がりました。

The peso is expected to test a new support level of P40.05 this week.
ペソは、今週P40.05の新しい買い支え値をテストすることになっています。

A third trader said the new support level is tough to achieve following the local currency’s technical correction last week.
3人目のトレーダーは、新しい買い支え値が先週現地通貨の技術的な訂正に続くことを成し遂げるのが難しいと言いました。

The market, the trader said, is also awaiting the US Federal Reserve decision on interest rates at the end of the month.
市場は、月末で金利についての米国連邦準備制度理事会決定も待っていると、トレーダーが言いました。

Analysts are generally optimistic about the appreciation of the peso against the greenback.
アナリストは、通常、米ドルに対してペソの認識に関して楽観的です。

Norman Villamin, head of the research and strategy department of Citigroup, said the peso is expected to reach P38 per dollar this year.
ノーマンVillamin(研究の上部とシティグループの戦略部)は、ペソが今年ドルにつきP38に及ぶことになっていると言いました。

Bank of the Philippine Islands President Aurelio Montinola said the local currency is expected to appreciate by 5% to 8% percent against the dollar this year.
バンクオヴフィリピンアイランズ大統領アウシリオMontinolaは、現地通貨が今年ドルに対して5%〜8%のパーセントによって価値が上がることになっていると言いました。

Last week, Asian currencies ended mostly higher against the dollar on expectations that the Federal Reserve will further trim interest rates amid lingering fears over a recession in the US economy.
先週、アジアの通貨は、連邦準備制度理事会が米国経済で不況に対する長引いている懸念の中でさらに金利の手入れをするという予想に関して、大部分はドルに対してより高く終わりました。

The yen rose against the dollar towards the weekend, amid apprehensions about the US economy due to the financial crisis stemming from subprime mortgage loans.
subprime抵当融資から生じている財政危機による米国経済についての不安の中で、円は週末頃にドルに対して上がりました。

The Japanese currency stood at \108.93 to \108.95 to the dollar at the end of daytime trading in Tokyo after touching the week’s high of \108.64 on Friday, compared with \109.26 to 109.28 to the greenback a week earlier.
日本の通貨は金曜日に108.64円の週の高さに触れた後に東京を下取りに出している昼間の終わりにドルまで108.93円〜108.95円でありました。そして、1週早く米ドルに109.28まで109.26円と比較されました。

Meanwhile, the Chinese yuan hit another peak on Monday while optimism after a weekend election boosted the Taiwan dollar to a one-month high, but other Asian currencies were trapped in tight ranges amid jitters about the US economy.
その間に、中国人元週末選挙の後の楽観主義が台湾ドルを1 1-ヵ月に増やす間、高いが、他のアジアの通貨が米国経済について不安感の中で堅い範囲で罠にかけられたことを月曜日にもう一つのピークに思いつきます。

The yuan, guided by a stronger pre-trading daily fixing by the central bank, hit a post-revaluation high at 7.2514 per dollar.
元(中央銀行のそばでより強いプレ取引毎日の固定によって導かれる)は、ポスト平価切り上げ高さを1ドルの7.2514に向けて打ちました。

The yuan is widely expected to gain 7% to 9% against the dollar this year compared with 6.9% in 2007 as Beijing tries to quell inflation, providing support for its regional peers who use it as a bellwether for exports.
元北京が、支持を輸出のための指標としてそれを使うその地域の貴族に提供して、インフレーションを鎮めようとして、2007年に6.9%と比較して今年ドルに対して7%〜9%を得る広く思っています。

The Thai baht was flat at 33.12 per dollar.
タイのバーツは、1ドルの33.12で平らでした。

The baht has gained 1.7% so far this year, trailing only the peso, reflecting hopes that an election in December will lead to the formation of a new government that will pursue pro-growth policies.
バーツは今年ここまで1.7%上がりました。そして、ペソだけを追跡しました。そして、12月の選挙が民間主導の開発方式の方針を進める新しい政府の編成につながるという望みを反映しました。

Bank of Thailand Governor Tarisa Watanagase said on Monday that the currency remained competitive with other Asian currencies.
タイ知事Tarisa Watanagase銀行は、通貨が他のアジアの通貨で競争力を保つと月曜日に言いました。

MSCI’s measure of Asia Pacific stock performance excluding Japan edged down 0.5% on Monday, after a slide in US stocks on Friday on fears that the worst from the subprime crisis was yet to come.
subprime危機からの最悪の場合がまだ来ていなかったという恐れに関する金曜日の米国の株の下落の後、日本を除くアジア太平洋資本金パフォーマンスのMSCIの基準は、月曜日に0.5%、少し下がりました。

Citigroup could make as much as $24 billion in write-downs and lay off 20,000 workers as part of a plan to cut costs and boost capital, CNBC said on its Website in a report dated on Sunday.
シティグループは評価減で240億ドルも儲けることができて、経費を下げる計画の一部として20,000人の労働者を解雇することができて、資本を押し上げることができたと、CNBCが日曜日に日付を入れられるレポートでそのウェブサイトで言いました。

"Fears of a US recession will see those currencies that offer growth outperformance shine.
「米国の不況の恐れは、成長outperformanceを提供するそれらの通貨が輝くのを見ます。


リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

ランキングサイトに登録しました、良い所まで来ました本人少し喜んでいます・・単純ですから・・


にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
↑ココをクリックして応援下さい


Hanggang sa muli

トラックバックURL

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔