2012年02月01日

マニラで又旅人が襲われました

被害はP80,000
二人組みがピストルを持っての犯行ですから 危ないです


翻訳してもらいます


Japanese tourist robbed of P80k in Manila
日本の 観光客 は、マニラ で P80k を 奪われ ます


By Jeannette I. Andrade
ジャネット i. アンドレード によって
Philippine Daily Inquirer
フィリピンの 毎日の 照会者

1:15 am
午前1時15分

| |Wednesday, February 1st,
2012 2012年2月1日水曜日

MANILA , Philippines—A Japanese tourist was robbed of P80,000 in cash late Monday afternoon after two armed men forced him into a van outside a Manila mall and took him for a ride before abandoning him in Pasay City .
MANILAに 、 2人の 武装した 男性 がマニラ ・モール の外で 彼 にバン を 強いて 、 Pasay 市 で 彼 を捨てる 前に 彼 をドライブ と 考えた あと 、Philippines―A 日本語 観光客 は月曜日の午後 遅く 現金で P80,000 を 奪われ ました 。

Sereiji Hiroshi , 66 , temporarily billeted at a hotel along Maria Orosa Street in Ermita , Manila , lodged on Tuesday a complaint before the Manila Police District General Assignment Section ( MPD - GAS ) about the brief kidnapping and robbery .
Sereiji ヒロシ で、66 で、一時的に Ermita で マリア Orosa 通り に沿った ホテル に 宿泊して 、マニラ は短い 誘拐 と 強盗 について マニラ 警察 地区 将軍 Assignment Section ( MPD - GAS ) の前に 、火曜日に 不満 を申し出ました 。

Police Officer 3 Donald Panaligan , case investigator , said that the robbery and kidnapping happened around 4:30 p.m. at the corner of Maria Orosa and Pedro Gil streets , near the Robinson ’s mall .
ロビンソン のモール の近くで 、強盗 と 誘拐 がおよそ 午後4時30分に マリア Orosa と ペドロウ ・ギル 通り の 角 で 起こる と、警察 お巡りさん 3 ドナルド Panaligan (ケース 調査者 )は、言いました 。

Based on the complaint filed with the police , the Japanese tourist was walking along the street corner when two men accosted and pointed their handguns at him .
警察 とともに 提出される 不満 に 基づいて 、2人の 男性 が彼ら のピストル に彼 に 声をかけて 、 向けた とき 、日本の 観光客 は街角 に沿って 歩いてい ました 。

The armed men allegedly forced the elderly tourist into a gray van and drove off with him .
伝えられるところでは 、武装した 男 は初老の 観光客 に灰色の バン を 強いて 、 彼 と 車で走り去りました 。

During the trip , the men allegedly divested him of his cash
. 旅行 の間、 伝えられるところでは 、男 は彼 から彼 の現金 を 奪いました 。

Hiroshi said the men dropped him off somewhere in the vicinity of the Mall of Asia in Pasay City .
男がPasay 市 の アジア の Mall の近くで 彼 をどこかに 降ろす と、ヒロシ は言いました 。

The victim was able to flag down a taxi and asked to be ferried back to his hotel .
犠牲者 はタクシー を停止させる ことができて 、 彼 のホテル へ 戻って 輸送され たいと頼みました 。

Panaligan said the tourist was not able to take note of the van ’s license plate and simply asked a friend to accompany him on Tuesday to the police to file a report .
観光客 がバン のナンバープレート に注意する ことができ ないで 、 単に 友人 にレポート を送る ために警察 に 火曜日に 彼 に同行する よう頼む と、Panaligan は言いました 。


本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします



リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 


ランキングサイトに登録していますが不調です 





にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村





↑ココをクリックして応援下さい








Hanggang sa muli

jazzxpz at 18:16│Comments(0)TrackBack(0)clip!

トラックバックURL

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔