かえんだん

タグ:あわいんぐりっしゅ

bfdd4ea8-s

淡「やあやあみんなこんにちは、あわいんぐりっしゅの時間だよん」

淡「このコーナーでは、天才帰国子女の私大星淡が英単語をピックアップして解説していきます!」

淡「ためになること請け合いだね!」

淡「今日紹介するのはこれ!」

Bill

淡「びる。りぴーとあふたみー。びる」

淡「視聴者のみんなはもう分かったよね?都会にたくさん建ってるアレです!」

淡「新宿なんかに多い!」

淡「地下で繋がってたりすると余計にわけわかんないよね!」

淡「背が高いビルばっかりだと先が見通せなくて不安!『ほんとにここ歩いてるの!?』ってなりますねー」

淡「日本で一番高いビルは大阪にあるらしくてー…」

尭深「淡ちゃーん…」

淡「あ、タカミーこんにちは」

尭深「今回のbillは、淡ちゃんが言ってるビルとはちょっと違うんだよ?」

尭深「正しい意味はこちらです」

Bill[名]
請求書。紙幣。
――研究社 新英和中辞典より
http://goo.gl/gIa07U


尭深「このように、お金にまつわるようなものに使われますね」

尭深「ちなみに『割り勘しよう!』は英語で Let's split the bill. やっぱりお金ですね」

尭深「淡ちゃんが言っていた、都会にたくさん建つビルはBuilding。これを略してビルって言っているの」

淡「私の番組取らないでよ!」プンスコ

尭深「ごめんね。一緒にファミレス行こう?」

淡「ほんと!?じゃあ許」

尭深「Let's split the bill.」

淡「割り勘かよっ!」

bfdd4ea8-s
淡「やあやあみんなこんにちは、あわいんぐりっしゅの時間だよん」

淡「このコーナーでは、天才帰国子女の私大星淡が英単語をピックアップして解説していきます!」

淡「ためになること請け合いだね!」

淡「今日紹介するのはこれ!」

Chopsticks

淡「ちょっぷすてぃっく。もう一度?ちょっぷすてぃっく」

淡「今回は2回目だけれども、簡単な英単語だね!」

淡「この単語の意味は、『棒にチョップ』です!」

淡「木の枝とかあるでしょ?あれに向かってチョップするの」

淡「瓦割りする前の練習としてよく使われるね!」

淡「ちなみに単語の最後、複数形のsが付いてるよね。基本的に2本同時に割らないと意味がないとされてるから複数形なの」

照「そこまで」

淡「何テルー?」

照「2回目も間違った説明だね。正しい意味はこちらです」 Chopsticks[名]

Chopsticks[名]

箸。
――研究社 新英和中辞典より


照「うん。箸のこと」

照「割り箸をイメージすると、SticksをChopするっていうのが分かりやすいと思うな」

照「だから淡もあながち間違ってはなかったかな」

淡「私の番組取らないでよ!」プンスコ

照「食堂行こう?奢ってあげる」

淡「ほんと!?じゃあ許す♪」

bfdd4ea8-s
淡「やあやあみんなこんにちは、あわいんぐりっしゅの時間だよん」

淡「このコーナーでは、天才帰国子女の私大星淡が英単語をピックアップして解説していきます!」

淡「ためになること請け合いだね!」

淡「今日紹介するのはこれ!」

Stakeholder

淡「すてーくほるだー。もう一度?すてーくほるだー」

淡「1回目から難解なものが出てきましたね!でも大丈夫、よく見れば簡単だよ!」

淡「この単語の意味は、『ステーキが大好きすぎてホールドしちゃう人』です!つまり、一人でステーキ抱え込んじゃう欲張りさんのことだね!」

淡「びっくりドンキーとか行って周りがステーキ頼んでたらそれ全部自分のところに集めちゃうみたいな?」

淡「メーワクな話だよ!」

淡「ちなみに私はステーキよりハンバーグが好き!デミハンバーグ!」

菫「そこまで」ゴツン

淡「あいた!」

菫「初回から間違ったことを教えているようで申し訳ない。ステークホルダー、正しい意味はこちらだ」

Stakeholder[名]

Stakeholder[名]

企業の活動によって直接的・間接的に影響を受ける人々や団体など利害関係者のこと。
――MBA経営辞書より
http://goo.gl/8AGJRb



菫「企業活動に関わることであるから確かに難しいかもしれないな。縁遠いし」

菫「このバランスを考えつつ、会社は自分だけが良ければ、というのではなく周りとの発展を目指す必要性があるようだな」

菫「こう見ると部活にも十分応用できる気がする…」

菫「利害関係は交渉でうまく扱っていこう。以上だ」

淡「私の番組取らないでよ!」プンスコ

このページのトップヘ