【勝手に応援/東京の皆様へ】笑の内閣にFJが出演します【勝手に応援・その2】「3CASTS」に田中沙穂が出演します

November 01, 2019

外国語表記を考える

お茶会演劇インターナショナルver.に向けて、色々と翻訳の作業に携わっているこの頃。

翻訳された台本を見るのも楽しいのだけど、まずは劇団や作品の基礎情報で、固有名詞を訳すのが難しいし、面白い。

中国語で「劇団衛星」ってどう書けばいいのだろうか・・? 英語と韓国語は考えられるんだけど。中国語は、同じ漢字同士だし、余計にややこしいね。
・・と思って、色々な人に聞いていたら、日本企業や欧米企業が中国で出店する際の名前の付け方にも色々工夫やこだわりがあるのを知って、調べてると楽しくなってきた。

劇団員の名前も、F.ジャパンとか、森谷Aとかあるので(笑)、これはたとえ表音文字で表記するのも一苦労です。


『珠光の庵』ウェブサイトにも、他言語の紹介ページを作っているのですが、近日、もう少し修正加えようと思います。(ちょこちょこミスがあるわ・・。)
http://www.jukou.info/lang.html

junkosans30 at 12:16│Comments(0) 2019劇団衛星 | 2019語学

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
【勝手に応援/東京の皆様へ】笑の内閣にFJが出演します【勝手に応援・その2】「3CASTS」に田中沙穂が出演します