タイミング世界劇団 『ひとよひとよに呱々の声 』を観た

September 12, 2021

『珠光の庵』韓国語版を改めて観て

現在配信中の、『珠光の庵』韓国語版の映像を、私も久しぶりに観直した。
久しぶりに聴いた韓国語での台詞の響きに、わー♪って気持ちになる。流し見しようと思ったのに、ついつい作業の手が止まってしまったよ・・(苦笑)。

スクリーンショット 2021-09-12 18.50.13改めて観て思ったのは。
英語版は生配信公演でした。韓国語版は通常の公演を撮影したものです(撮影用ステージを設けたのだった)。生配信公演の映像と記録撮影した映像は・・、全然違うな・・!どっちがいい悪いじゃないけど、印象の違いに驚いた。
(韓国語版の映像を観たのは久しぶりだったから、そう感じただけかもしれないけど。)

そして、韓国俳優のみんな、うまいな。・・とも改めて思った。

そんな話も、オンライントークでできるかな。
稲川ゆうき先生をゲストに迎えたオンライントークは、明後日14日19:30からです。

上演映像+トークの配信について、詳細はこちら。(アーカイブは23日までご覧いただけます。)
https://dbf.jp/fueki/kyoto/2021/07/18/jukou_korean/


※なお、英語版の配信は、明日13日までです。まだの方、お見逃しなく。
https://dbf.jp/fueki/kyoto/2021/07/28/jukou_english/


私が聞き取れる韓国語もちょっと増えてるようで、ああこう言ってるわ!という楽しみが増しました。少なくとも、ドラマを色々見るようになったので、耳慣れてきている。
(当時は公演の運営に必死で、韓国語を楽しんでる余裕がそんなになかったのかもしれないが・・。)

ふと、今さら急に思ったんだけど、
私は、『珠光の庵』の台本使って、韓国語を勉強したらいいんじゃない?(英語も)


コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
タイミング世界劇団 『ひとよひとよに呱々の声 』を観た