週末の冷めたて話
私から告白して付き合い始めた同じ会社の彼氏は帰国子女
ネイティブの発音で英語ペラペラ
なのに最近の日本人みたいにやたら英語を使った表現をしないで
「モチベーションがあがる」と言わないで
「士気も高まる」と言ったり
同僚達が「リスケするねー」と言う中
彼だけは「予定組み直すね」と言う
そこがちょっとかっこよくて好きになった
なのに突然にわか雨が降ってきた時に
「スコールだ!」と言ったり
日本人があまり使わない部分でうっかり英語が出てしまったり
たまに垣間見る隠しきれない帰国子女感がかっこいいと思ってた
私から告白して付き合い始めた同じ会社の彼氏は帰国子女
ネイティブの発音で英語ペラペラ
なのに最近の日本人みたいにやたら英語を使った表現をしないで
「モチベーションがあがる」と言わないで
「士気も高まる」と言ったり
同僚達が「リスケするねー」と言う中
彼だけは「予定組み直すね」と言う
そこがちょっとかっこよくて好きになった
なのに突然にわか雨が降ってきた時に
「スコールだ!」と言ったり
日本人があまり使わない部分でうっかり英語が出てしまったり
たまに垣間見る隠しきれない帰国子女感がかっこいいと思ってた
そんな彼氏と週末にモスバーガーに行った
メニューを見て相談しているうちに混んできたので
「注文しとくから、席をとっておいて」と言われた
私は自分の希望のハンバーガーと
ポテトのセットとウーロン茶ねと彼氏に伝えて
席を確保して着席して待っていた
彼氏の順番になり、店員さんにオーダーしてる途中
彼氏が私の方を振り返り、大声で言った
「芋と玉ネギの混ざったやつか、芋だけのやつか、どっち?」
メニューを見て相談しているうちに混んできたので
「注文しとくから、席をとっておいて」と言われた
私は自分の希望のハンバーガーと
ポテトのセットとウーロン茶ねと彼氏に伝えて
席を確保して着席して待っていた
彼氏の順番になり、店員さんにオーダーしてる途中
彼氏が私の方を振り返り、大声で言った
「芋と玉ネギの混ざったやつか、芋だけのやつか、どっち?」
隣の席のギャル達、大爆笑
私も顔が真っ赤になってるのが自分でもわかった
こっちを見ている彼氏だけ真顔
彼氏と対面してる店員さんはこんな顔→;`(;゚;ж;゚; )
私は彼氏の顔が見られなくて
店員さんを見て「オニポテでお願いします!」
と伝えるのが精いっぱいだった
番号札を乗せたトレイを持って笑顔で帰ってくる彼氏
隣の席のギャルは爆笑しすぎて一人呼吸困難になってる
私は頭が真っ白
何を話してるのかわからない状態の中
別の店員さんに運ばれてきたハンバーガー達
別の店員さんもこんな;`(;゚;ж;゚; )顔
オニポテを食べながら、悲しくて悲しくて冷めた
私も顔が真っ赤になってるのが自分でもわかった
こっちを見ている彼氏だけ真顔
彼氏と対面してる店員さんはこんな顔→;`(;゚;ж;゚; )
私は彼氏の顔が見られなくて
店員さんを見て「オニポテでお願いします!」
と伝えるのが精いっぱいだった
番号札を乗せたトレイを持って笑顔で帰ってくる彼氏
隣の席のギャルは爆笑しすぎて一人呼吸困難になってる
私は頭が真っ白
何を話してるのかわからない状態の中
別の店員さんに運ばれてきたハンバーガー達
別の店員さんもこんな;`(;゚;ж;゚; )顔
オニポテを食べながら、悲しくて悲しくて冷めた
返事する時になぜ英語で答えなかった。
冷めちゃったんならしょうがないけど
オニポテを芋と玉ネギってかわいいww
オニポテを芋と玉ネギってかわいいww
編集元: 百年の恋も冷めた瞬間 Open 6年目
コメント一覧 (30)
こっちに気を使ってくれてありがたいしかわいい
それが嫌だったんだろ、彼氏さん。
私は全然面白く無かったけど、その失礼な女子高生達は箸が転がってもってお年頃だから仕方無いのかな。
でも報告者は? ちっせえババアだなあオイwwwww
毎日毎日いろんな客に接してる店員が
こんな些細なことで笑いこらえてるってのも嘘くせーなー
よかった、彼氏さんがこんな理不尽な女と別れられて
今はもう日本語的な横文字発音に慣れたが、帰国してしばらくは日常で使うゼロとか、それこそオニオンやポテトなんかもちゃんとしたアメリカ英語の発音で言ってしまって周囲にクスクスされたりして恥ずかしかった
今になって思えば、外来語を本来の意味や発音も知らずに、節操も無く、自覚なくコピーしまくる行為を棚に上げられる神経の方が恥ずかしいのではと思うよ
いわゆる意識高い系みたいに、日常会話に横文字をやたら入れてくるのも、母国語の語彙が怪しいのかな?と思う
ま、程度問題だけどね
でも中国人の私は、男がオレも子女だけど!と言ってると吹き出す
だからアミューズとか出すときに「本日のつきだしは~」って言う。
日本語にある表現なら日本語だけを使うのが当たり前なんじゃないの?と書かれていたね
料理法とかも日本語で書いて欲しいと思うわ
ロッシーニとかブレゼとか言われても分からん
ちゃんと好きなら愛おしくすら思えるはずだがね
いま盛んに英語パクってるのも自然な流れ。べつに卑下することない
英語がルーツの日本語だから
それじゃ日本のお酒をサキ、カラオケをキャリオキと発音する英語圏の人を何とする?
絵文字もエモジィ!って発音されとるぞ?
実際馬鹿だからだよ
カラオケや酒(日本酒)や絵文字は欧米には元々無いもので、現地の言語にはそれに対応する単語が無いからそのまま外来の単語を使ってる。ツナミ、とか、カロウシ、とかもそう。逆に、ワインは元々日本に無いから、わざわざ葡萄酒と無理に訳して呼ばずともワインでもいい。
オニオンやポテトは各々玉葱やじゃがいも、という日本語の単語がすでにあるし定着しているのにわざわざ横文字を使うから滑稽なんだ。
結局いつの時代に日本に輸入されているか、それに対応する言葉が導入、定着しているか、で判断すべきだと思う
そして、その二つの違いもわからないようなのを個人的には「馬鹿」と呼んでる。より正確に言うなら、無知、あるいは思慮が足りない、かな。
そんなことで嘲笑う連中ばっかりって、よほど民度が低い土地に住んでるんだな。
彼氏はアクセサリー感覚の女
そりゃなんか気にくわない、かっこ悪いと思えば冷めるわな
こんなくだらない女はくだらない奴とくっつけばいいよ
あとアメリカにはモスバーガー無いから、それも理由だろうね。