2015
Spring is Here
以下、ASMAL、Reddit、4chan、RCから引用。(CRで公式に海外配信中)


usa_50 30歳 男性 ニューヨーク州 ①
Welcome back, Kimmoza!

母親:ポピー、待って。(Calm down, Poppy.)
アリ:マム、お元気ですか、アリスです。私は高校二年生になりました。
    (How are you, Mum?It's me, Alice. I'm in
    second grade now in high school.)




不明
しかし、二期が放送されてからもう二年になるなんてなぁ・・・


不明
いや、これが二期なんだが・・・


不明
未来人に聞きたいんだけど、三期はまだやってないのか?


不明
いまちょうど四期の放送を見てるところだよ。


 50歳 男性 
アリスがうちの近所に住んでることが分かって嬉しい。
(滞在したこともあるけど、実際に素敵なところだよ。)
(訳註:フォス・ファーム・ハウスは英国のゲストハウス。アリスの実家
    のモデルとなってた家です。詳しくは「きんモザ 1話 海外の感想」)




不明
クレジットにそこの管理者の名前Caronって書かれてたけど
もしやカレン(Karen)って名前は彼女から取ってるんだろうか。


不明
それは違うと思う。今まで見たアニメの知識から得た結論として
西洋人と日本人の子供は、どちらの言語でも意味を持つような
名にすることが多いんだ。カレンなんかはその典型で漢字でも

英語でも意味を持たせられるようになってる。ただそれだけだろう。


不明
(フォス・ファームハウス管理者の)キャロン・クーパーは
現実でもアリスのハッピーバースデーのお祝いしてたな。


不明
可愛い。


不明
彼女の所には日本からのお客さんも来るみたいだからね。
ウェブサイトにも日本語版があるくらいだし。


不明
どの層が行くんだ?流石に日本のオタクが押し寄せるわけじゃないだろ?


不明
子供向けの絵本に出てくるような「イギリス」を求めてる日本の一家なら
間違いなく行くと思う。


不明
なるほど、確かに。既にロンドンにはイギリス/イングランドの歴史を
体感させてくれる場所なんてなくなってしまったし、国際化にともなって
イングランドの殆どの都市からイギリス的なモノは消え失せたからな。

今日でイギリス的なモノを色濃く残してるのは農村部くらいしかない。


不明
ウィルトッシャーだからな。正しい。確かにあそこは全てが素晴らしい。
(訳註:ウィルトシャー は英国でも最も美しい村落の一つとして知られる
    農村地帯。フォスファーム・ハウスもこの地帯の一角にあります。)




 30歳 男性 ドイツ
フォス・ファームハウスネタは本編にも込みこまれてたな。


不明
せっかくネタを仕込んでるのにFormhouseとSauseがもったいない。
笑っちゃったよ。


不明
シノが「マーマイト(Marmite)」を好きだと言うのか・・・?
(訳註:マーマイト は、塩漬けのビール酵母でイギリスの発酵食品。
    塩辛さと独特な香り、好き嫌いが分かれることからイギリスの
    納豆、味噌とも呼ばれます。トーストに僅かにつけて食べます。)



不明
彼女なら「マリみて(Marimite)」のほうが好きだと思う。

イサ:アーリス。(Alice.)
アリ:は?(Huh?)
シノ:おはようございます。(Good morning.)
アリ:イサミー、おはよー。(Isami, good morning.)
アリ:勇は大学生!(Isami is in university now.)



不明
我々がアリスのほっぺをつっつくことはない・・・このふざけた人生を
終わらせよう。


不明
我々は小さな女の子になることもなければ
交流プログラムで日本を尋ねることもない。クソみたいな人生だぜ。


不明
幼女になることも、金髪になることもない。
(悲しみのジャック.jpg)


 50歳 男性 ハワイ州
英語を話してるところにそれを訳した日本語の字幕が出ていて更に
その上に話してる英語の字幕が被さってる状況がちょっとツボだ。


29歳 男性
まあ、そのぐらい徹底する程度でちょうどいいと思う。


不明
なんで、日本語字幕が入ってるんだ?


不明
キミはこの作品が
英語圏の人間のためだけに作られたものだと本気で思ってるのか?

イサ:なんだか1年前より金髪がくすんだ気がするわ。
    (Your blonde hair's looking duller this year.)

アリ:え?(What?)
シノ:嘘!嘘です!そんなことないです!アリスの髪は輝きを増しています!
    (That's a lie!A lie!It's not true!Alice's hair is shinier than ever!)
イサ:うふ、冗談よ。(I'm joking.)
シノ:お姉ちゃん!この世には言っていい冗談と悪い冗談があるんです!
    (Onee-chan・・・There are certain things you shouldn't joke about!)




 65歳 男性 メリーランド州
可愛さ過積載列車(cuteness overload train)に乗る準備は皆できた?


 50歳 男性 
正直、このレベルの可愛さに対しては「準備」のしようがないと思う。
我々ができるのはひたすら振り落とされないようにしっかり捕まって
最後まで生き延びることを願うだけさ。


20歳 男性
萌えの過剰摂取(moe overdose)による死の恐怖が
頭をよぎるせいで再生ボタンを押せずにいる・・・


27歳 男性
実際、度を超して可愛すぎるけど、可愛さ過多で死んでも悔いはないよ。

陽子:あはは。いさ姉は相変わらずだなぁ。
    (Isa-nee hasn't changed a bit.)

アリ:友達のアヤとヨーコも元気だよ。
    (My friends Aya and Yoko are doing well, too.)

カレ:オハヨーゴジャイマース!(Good mornin'!)



canada_50 22歳 カナダ
通り過ぎていく女の人が彼女たちを微笑ましく思ってる描写って
一期の時にもあったけどもしかして同じ人かな?


不明
もしかして「ガールフレンド(仮) (Girlfriend Beta)」を見て一話目に
10分間くらいOHAIOをお互いに言い合うシーンを入れようと思った
のかな。


不明
キミは朝、出会った人々と挨拶を交わさないっていうのか?


不明
単純にカレンはいつもそうやって
穂乃花と充実したひととき(quality time)を過ごしてるだけだよ。


不明
OHAYOGOJAIMAAAAASU

アリ:カレンは元気すぎ!もう・・・
    (Oh my God, Karen's full of energy as always.)

陽子:アリスー、行くぞ~!(Alice, let's go.)
アリ:う~ん!(Okay!)



 32歳 男性 バージニア州
Hello!


 33歳 男性 ニュージーランド
Konichiwa!


 男性 オランダ
Heeeeeeeellllooooooooo!


不明
こんにちはああああああああああああああああああああ!!!!!

アリ:はぁ・・・シノに会いたい・・・(I miss Shino・・・)
陽子:はや!朝礼もまだだよ?(That was quick!We haven't
    even had morning assembly yet!)




不明
自分はこのアニメが如何にゲイだったか忘れてた。でも、これでいい。


不明
うん。俺もちょうど見てるところだけど思ったよりだいぶゲイヤーだね。


不明
アヒル口(duckface)とか
カレンが三次元のクサレアマみたいなことやってんぞ!


不明
もう見るのやめる!

カレ:あーややー!ぶ~ん!ちゅー!(Ayaya!)
綾  :えぇ!?何いきなり?(What?Where'd that come from?)
カレ:今はやりのあひる口デース。
    (Duckface!It's totally in right now!)




不明
一期ではべつに言葉を発することもなかったのに、いつのまにか穂乃花
の名前が出てきてるのが好き。可愛いからどこかで主役層に食い込んで
欲しいな。


不明
彼女はカレンのガールフレンド(GF)だから。


不明
じゃあ、何故二人はキスしなかったんだよ!

穂乃:カレンちゃん。お菓子あげる。
    (Karen-chan!Here, have some sweets.)

カレ:お~ほのか!アリガトデース。(Oh, Honoka!Thank you!)
綾  :ごめんね。カレンが貰ってばっかりで。
    (Sorry Karen never gives anything to you.)

穂乃:ううん。(It's okay.)



 24歳 女性 オハイオ州
全然関係ないタイミングでも
いつの間にか画面に割り込んでる忍にニヤけてしまったわ。


不明
カレンのフリー・チュー・デイ。


不明
あれ、結局カレンって穂乃花にキスしてたよね?


 31歳 男性 
小学生みたいな顔つきや髪型に、成熟した大人の女の身体を
つけるとかそれだけでどしがたい変態性だと思う。素晴らしいよ。

綾  :カレンもお返ししなきゃ。(You shouldgive her something in return.)
穂乃:そ・・・そんな・・・気にしなくていいよ。
    (Y-You don't have to worry about that・・・)

カレ:オーソーデスネ。ちゅー!ちゅちゅちゅちゅちゅちゅちゅちゅー!
    (Oh, you're right!Smooch!)

綾  :こ~らあああ!(Hey!)



22歳 男性
いまさっき気付いたんだけど
どうやら俺はサイドポニーテールに弱かったらしい。


不明
久世橋先生、可愛いキャラしてるよね。


不明
彼女のうなじに触れたくなる。

アリ:デモ・・・シノ・・・イナイ。(But Shino's not here・・・)
陽子:あぁ、もう・・・頼むから早く慣れてくれよー。
    (Oh, come on. Get used to it already.)

アリ:あ・・・そこ間違ってる。(You've got this one wrong.)
陽子:どうすればいい?(What should it be?)
アリ:陽子、九九を一の段から言える?
    (Yoko・・・Do you know all of your times tables?)

陽子:アリス、ちょっと馬鹿にしてるだろ?
    (Alice, you're making fun of me, aren't you?)




 不明 カリフォルニア州
アヤヤが帰ってきた!金髪が帰ってきた!こんご・・・
カレンが帰ってきたdesu!きんモザが帰ってきた!久瀬橋先生が可愛い!


 25歳 男性 コロラド州
カレンは本質的には金剛と同じ・・・というか、姉妹艦というか。>.>;
(訳註:日本語の姉妹艦という表現は「Sister ship」の直訳に由来します。
    日本では昔から男性的な名前「~~丸」などを船に付けることが

    珍しくないことからも「本来、日本での船は男/中性扱いだったの
    ではないか」とも言われ、近代艦への女性的な扱いも英国海軍
    から影響を受けた明治期に一緒に輸入された概念とさています。)



不明
つまり、金剛は日本で勉強してるアメリカ人留学生に変身したのか。

シノ:(アリス、アリス・・・私の声が聞こえますかぁ?)アリス・・・
    《Alice・・・Alice・・・Can you hear my voice?》(Alice・・・)

綾  :(シノが大変だ!)《Shino's in real trouble!》
アリ:あ・・・今・・・シノの声が聞こえたような・・・
    (I think I just heard Shino's voice・・・)

陽子:マジで!?(Seriously?)
アリ:うん、確かに聞こえた。(Yeah. I'm sure it was her.)



usa_50 30歳 男性 ニューヨーク州 ②
ブロンドに対するシノの愛はいつ見ても微笑ましい。

陽子:そっか・・・何て言ってた?(Really?What did she say?)
アリ:今日の晩御飯はグラタンですよって言ってた。
    (She said we're having gratin for dinner tonight.)

陽子:シノじゃなくてお母さん?!(You meant Shino's mom?)



不明
ツインテール・カレンこそ至高のカレンだ。


不明
ダブルおだんごヘアー(hairbuns)、合わないからやめろ!やめろ!

綾  :(むぅ~・・・二人とも勉強はてんでダメだから・・・私がしっか
    り見てなくちゃ!)《Neither of them are diligent students,
    so I'll have to keep an eye on them.》

シノ:うふふ・・・いい感じです。これはこれで。(Nice!This isn't bad, either.)



不明
香りを想像してみるんだ。


不明
イギリスの女の子ってどんな香りがするんだ?


不明
イスラムの香り。


不明
カレンは日本びいきだから、殆ど日本的な香りしかしないだろう。

シノ:綾ちゃん。伝言ゲームで伝えてもいいでしょうか?(Aya-chan,
    can I use the telephone game to tell her the answer?)

綾  :伝言ゲーム?(The telephone game?)
シノ:はい。(Yes.)
カレ:うっ!ひっ!はは、ひはは!ひゃは!(Um, I mean・・・)



不明
たとえ命を賭けてもカレンの後ろの席に座りたい。


不明
シノはどうしてこうも変態(pervert)なんだ?


不明
それは彼女が主人公だからさ。

綾  :勉強できる環境じゃなかったでしょ!
    (You couldn't get any studying done here.)

カレ:今度こそ進級できないかもデース。
    (You might not advance to the next grade.)

シノ:え?(What?)
綾  :次のテストの点、マイナスになっても知らないわよ!
    (Don't blame me if you get a negative
    score on your next test.)




不明
ほとんど正答なのに、これで-30点とか。(笑)


不明
日本では、間違ってるときにチェックマークをつけるんだ。
(訳註:海外では、正答にチェックマークをつける文化圏が多く、しかも
    ✔=○ ✗=× となる所が多いため、かなりツッコまれていました。
    ただアニメでテスト用紙が出る度、大体この会話は発生します。)



不明



不明
これだからアメリカ人は。


不明



不明
え、日本では実際に×印(Xs)を間違いに付けてるのか?
自分はてっきり合ってるものに○印(Os)
間違いにチェックマークを付ける文化だと思ってたんだが。


不明
チェックマークと×印、両方とも誤答に対する印なんだよ。その厳密な
違いは分からないけど・・・○印は正解で、△印は部分的に合っている
場合のマークになるね。


不明
あぁ、それはわかってたんだ。チェックや△や○が使われることはね。
でも、×印がこういう場面でも使われるのは知らなかったんだ。


不明
これはつまり、全部まちがってるけど、その中でも一つはとんでもない
間違いをしてるからマイナスにまで点が下がってるってジョークだよ。

綾  :(そういえば、陽子とクラス離れたのって初めてなんだわ・・・
    あ・・・何で陽子のことばっかり・・・遠距離恋愛じゃあるまいし)
    アリスに会いに来ただけなんだからー!勘違いしないでよ!
    《Come to think of it, this is my first class without Yoko.
    Why do I keep thinking about Yoko?
    We're not in a long-distance relationship・・・》
    (I just came to see Alice!Don't get the wrong idea!)

陽子:なにが?(About what?)



不明
どうして彼女たちはこんなに女の子同士でくっついてるんだ?
別に女子校ってわけじゃないんだぞ?


不明
誰しも人は恋に落ちるモノだよ。


不明
コレは女子校を舞台としてないからこそ、よりゲイになるんだ。ガイ達
がそこらにいるにも関わらず、女の子達はそれぞれのことを選んだんだ
からさ。


不明
この学園中の空気がゲイに冒されてる。

シノ:えっと・・・えびドリア!(Um・・・Shrimp doria!)
アリ:みたらし団子!あ・・・間違えた。えびドリアみたらし団子添えっ
    て言おうと思ったのに。(Dumplings with sweet sauce!
    I messed up. I was going to say shrimp doria with
    a side of dumplings with sweet sauce.)

シノ:合いましたね!(We were thinking the same thing.)
綾  :無理矢理。(They forced it.)
陽子:まずそ。(That sounds disgusting.)



不明
シノとアリスはどうして公共の場でこんなみだらなことができるんだ!


不明
いやらしい!


不明
今気付いたんだけど、彼女たちの膝が少し赤くなってるんだね。どうして?


不明
頬を赤らめることが論理的に萌えであるように、膝を赤らめることも
また萌えであるからだ。

アリ:それでね。新しいクラスで自己紹介した時、皆にシノのこと紹介し
    たよ。シノはとっても素晴らしいです!
    (And when I introduced myself in my new class, I told
    everyone about you. Shino is a wonderful person!)

シノ:へぇ~恥ずかしいです。(You're embarrassing me.)



不明
なんなんだよ・・・どうしてアリスはこんなに可愛いことができるんだ。


不明
俺はいま同じことをカレンで書き込もうとしてたんだが
考えたらどのキャラに対してもそれが言えると分かった。


不明
私もそのことで自問自答する日々を送ってるよ。

カレ:怖いデス!動物に例えるならまさにトラデス!生徒の何人かはきっ
    とすでに胃袋の中デス!(She's scary!If she were an animal,
    she'd be a tiger!She's probably already eaten a few students!)

陽子:カレン?!(Karen・・・)
カレ:久世橋先生!(Kuzehashi-sensei!)



不明
ちょっと待って、もしかしてこれって「少女愛(shoujo-ai)」アニメなの?


不明
お前は陽子よりも鈍感なのか。


不明
本当は分かってて言ってるくせに。

久世:九条さん!今日提出のプリント出してないのは、あなただけですよ!
    あと居眠りが多い!制服もちゃんと着なさい派手すぎます!長い髪
    は束ねる!
    (Kujo-san. You're the only one who hasn't turned in their
    handout. Also, you fall asleep too much!And wear your uniform
    properly!You're too gaudy!Tie your long hair up, too!)

カレ:で・・・でも可愛いです・・・よね?(食べられるぅ!)
    (B-But it looks cute, doesn't it?)《She's going to eat me!》




29歳 男性
カレンのパーカーを見てると
いつも自分のナショナリティに対するいい知れぬ不安を覚えるんだ。


男性
まず何より声優が素晴らしいな。しかし、不運なことに
自分にとってはあまりにも可愛すぎて命の危険すら感じる物になってる。


29歳 男性
東山奈央さんのカレンによって私の人生に再び特別な喜びがもたらされた。

カレ:(さすが陽子。堂々としてまーす。はっ!熊だから?熊と虎ってど
    っちが強いデスかね?)《Yoko's so bold. Because she's a bear?
    Which is stronger, a bear or a tiger?》

カレ:そうデス!グリズリーなら勝てる気がシマース!
    (I know!I bet a grizzly would beat a tiger!)

陽子:なんの話だ、当事者!
    (What are you talking about?!This is your problem!)




不明
カレンだけ言われてたけど、そもそも皆ちがう格好してるような・・・
陽子もかなりの着崩してるし。


不明
アリスのお尻から目が離せない。


不明
ちょっと、そういうのやめてよ、シノ。

カレ:ターゲット発見デース!(Target acquired.)
アリ:尾行なんてやめようよ、もう。
    (Let's not follow her, you guys・・・)

シノ:あ・・・行ってしまいますよ。(She's leaving.)



不明
右上にいるのが俺ね。


不明
ついに俺を自己投影すべき存在を見つけたぞ!真の主人公に違いない!


不明
あんまり萌えアニメを見たことがないのかもしれないが
この手のアニメは女の子の1人になりきるのが流儀だぞ。


不明
Im the baka-gaijin karen desu~!!

カレ:ななな何もアリマセーン!何もアリマセーン!
    (N-N-N-No, nothing!Nothing at all!)

久世:ならいいですが・・・大宮さん・・・今日、日直ですよね?終礼
    時に課題を集めること、事前に皆に伝えておいて下さい。
    (That's fine, then. But Omiya-san・・・Yes, ma'am?You're
    on class duty today, right?Tell everyone to gather their
    assignments together before the closing assembly.)

シノ:はい・・・あの・・・その・・・成し遂げます!この命に代えて
    も!いざ!(Yes, ma'am. U-Um・・・I'll do it,
    even if it costs me my life!Here I go!)




不明
ohaiyo gojaimasu!


不明
minna no tanoshii desu!!


不明
俺はアリスに自己投影しながら見てる。


 28歳 男性 
俺も高校二年生なんじゃないかと思えてきた。

久世:(ぅ・・・見てただけなのに・・・ううん。見つめられたら誰でも
    困るものよね?でも・・・生徒が可愛くて、ついじっと見ちゃう。)
    《I was only looking at her・・・No・・・No one likes being
    stared at. But my students are so cute, I can't help but stare 》

生徒:ひぃ!



不明
俺たちが教師をやってもこうなるだろうな。


不明
ほんとそうだ。俺がJETプログラムで日本に行ったとき同じ問題を抱えてた。


不明
なあ、キミの問題はそれ以前の所にあると思うんだが・・・

烏丸:動かないで!瞼にゴミが・・・はい、いいわよ。(Don't move.
    You have something on your eyelid. Okay, you're all good now.)

アリ:先生、ありがとう。(Thanks, Sensei.)
久世:(同じ見てただけなのに・・・この違いは・・・)《She was
    only looking, too, so why is the reaction so different?》




不明
何もなくても見つめてくる
こんな可愛い女の先生が居たら男子なんて勘違いしまくるだろう。卑怯だ。


不明
大丈夫だ。この世界の男は男にしか興味がない。


不明
なるほど、よくできた世界なんだな。


 33歳 男性 ロシア
女教師二人の会話が微笑ましくて良いよね。最初、全然
相容れないのかと思ったけど、どうやら仲も良さそうだし。

久世:教師は生徒の手本にならないといけないので、だらしない服装はで
    きません!(A teacher must serve as an example
    to her students. I mustn't dress sloppily.)

烏丸:そうよね。そうよね・・・ジャージはちょっと・・・よね・・・
    (Yes, you're right. Tracksuits aren't really・・・)

久世:あぁ!烏丸先生はそのままでいいんですよ!
    (Oh, no, I think you're fine the way you are.)




不明
よくやった、烏丸先生。


usa_50 20歳 アメリカ
烏丸先生の可愛い相手にはひとまず猫耳を付ける生き方を見習いたい。


不明
HNNNNNNG

久世:私いつも生徒を怖がらせてしまって・・・どうすればいいかと。
    (I always seem to scare my students. What should I do?)

烏丸:そうねぇ・・・あ!うさみみ!あれを付けたらクラスの人気者に!
    かわいい!ね?やりましょ!
    (Well・・・Rabbit ears. If you wear those, your class
    will love you. They're so cute!You should try it.)

久世:いやいや!私はそういうの似合わないので・・・
    (No, no. Those really aren't my style・・・)




不明
先生の可愛さだけで全てが満たされた。

久世:だはあ!駄目だガラじゃない・・・やめやめ!
    (No, this just isn't me. I give up.)

カレ:おぉ・・・



不明
カレンが先生に認めてもらえるのはいつのことになるだろう。


不明
まあ、トラブルメイカーは何もしてなくても目を付けられるように
なっちゃうからね・・・

カレ:先生は私が日本に来た頃に似てマース。皆と仲良くなれなかった私
    に・・・きっと眉間のシワを伸ばそうとしてたデスネー。
    (She reminds me of me when I came to Japan. How I couldn't
    make any friends・・・She must've been trying to stretch
    out her forehead wrinkles!)



不明
俺だって久瀬橋先生に叱られたいよ。


不明
カレンの辛そうな表情を眺める、そんな興奮の仕方もあるのか・・・


 30歳 男性 ミネソタ州
ツンデレ先生も、いずれは卵のように割れる(crack like an egg)さ。
(訳註:crack like an egg ここでは「殻を割って本音が出てくる」
   位の意味で使われていますが、イギリスでは主に拷問/尋問の
   際に使う成句であり「鳥のように歌い出す(sing like a bird)」

   とほぼ同じ用法で使われます。その関係で「情報を漏らして
   しまうくらい殻のように脆い人間」という後ろ向きな意味を
   含む事があるため、場合によっては注意が必要な表現です。)


カレ:(ッハ!大丈夫なはずで~す!先生は優しい目をした虎デース。)
    《It should be okay!She's a tiger with kind eyes!》

カレ:ドンマイ!次は忘れないデース!
    (Don't worry!I won't forget next time!)

久世:反省が足りないようですね、九条さん。
    (You don't seem very apologetic, Kujo-san.)

カレ:Oh・・・虎はやっぱり虎デシタ。
    (The tiger was just a tiger, after all・・・)




不明
彼女はすぐに笑顔を見せるようになるだろうね。


不明
いや~事実あの時々意地悪そうな顔してる新任の先生はすごく可愛い。

アリ:大宮忍、出身国日本、性格は温厚。外国マニアで将来の夢は通訳者。
    思考が読めず少々謎めいた人物なのである。
    (Omiya Shinobu. Home country: Japan. Personality: kind.
    She loves foreign countries and wants to be an interpreter.
    She's difficult to understand and a little mysterious.)

シノ:冷た~い・・・(Nice and cool・・・)
陽子:何やってるの?(What are you doing?)
アリ:いや~見ちゃダメ~!(Don't look!)



不明
シノと穂乃花は金髪イギリス人(blond brit)愛好会か
何かを作らないの?それとも、争い合う関係になるとか?


不明
それやると穂乃花が文字通りの意味でシノ2.0になるな。


不明
このアニメの唯一のツッコミ(tsukkomi)役は陽子であって
そのルールこそが何にも増して優先されるから。

アリ:うぅ・・・番号!いち!(Number one!)
カレ:に!アヤヤとヨーコも!(Two!You guys, too!)
陽子:え?さん!(Huh?Three!)
綾  :よん!何でいきなり点呼を?(Four!Why are we sounding off?)
アリ:私達、シノ部もとい、シノファンクラブの会員でしょ!?
    (We're members of the Shino Fan Club!)

陽子:入った覚えないよ?!(I never joined that!)



59歳 男性
おぉ~皆、個々の音節を頑張って発音しようとしてるのがひたすら可愛
らしい。でも、彼女たちが高校生ってのは信じられないよ。どちらかと
いうと小学生みたいな見た目だからね。まあ、これは日本のルールで

あり・・・何より可愛いルールだからいいんだけどさ!
(訳註:日本のアニメを見慣れている層は、言葉が聞き取れないことに
    慣れっこなので、気取った場面での酷い英語には「ぶちこわしだ」

    という反発することはあっても、日常アニメの場合は皮肉抜きに
    「可愛さ+α」と見なされることが意外と多いです。
    参考:5つ目の感想から。「アニメの『ケーキ』の発音が好き」)



26歳 男性
この英語をどれだけ待ちわびていたことか・・・


 25歳 男性 コロラド州
一期の時と比べても、飛躍的に英語のクオリティがあがってないか?


不明
難点があるとすれば、アリスの声を維持して英語を喋ろうとするのは
かなり難易度が高いんじゃないかと予想してる。それこそ、普通に
話すことになったらもっとわかりやすく「英語」になるんじゃないかね。

アリ:Hello, Shino. How are you?
シノ:おう、イェス!ハッピーハッピーです。
    (Oh, yes. I'm happy-happy.)




25歳 男性
なんてこった、英語が完璧じゃねえか。


 36歳 男性 ネバダ州
音声学的にも印象的だよ。イギリス英語かというとちょっと違うけど。


 50歳 男性 
かすかにアメリカ英語のアクセントが入ってるのは場違い(out of place)
に感じるけど、悪いところは特にないな。(俺の日本語なんかより遥かに
上手いわけだしさ。笑)


usa_50 男性 インド系アメリカ人(ヒューストン在住)
あぁうちの母も訛りをイギリス英語(english english)に矯正するために
わざわざ学校へ行ってたことがあるけど成績が散々だったな。アメリカ
英語のほうがよっぽどやりやすいって言ってた。

(訳註:インド英語、俗に言うInglish は、表記そのものはイギリス英語に
    概ね準拠しているものの発音に強い訛りがある上、捲し立てるように
    しゃべるため、他の英語圏では通じづらく、よくネタにもされます。)


シノ:そうですね?私が好きなのは・・・アリスですよ。
    (Well・・・I like you, Alice.)

アリ:もう!そうじゃないんだよ!嬉しいけどー!
    (Oh, stop!Not that!I'm glad to hear it, though!)

シノ:うふふ・・・
陽子:駄目だ、次!(No good!Next!)



不明
綾にとっての相談事って他人に聞かれても良いようなものだったっけ?


不明
まあ、忍ならそんなに気にしなくて良いだろう。


不明
シノの場合、いきなり情報漏らしそうだけどな。本人は悪気ない状態で。

シノ:クラス替えしてから元気がないような気がして・・・私でよかった
    らお話聞きますよ?(You've seemed down since we changed classes.
    You can tell me what's wrong, if you'd like.)

綾  :そうなの、聞いてくれる!私の悩み!
    (It's true!Will you listen to my problems?)

陽子:こらああ!(Hey!)



不明
カレンホームズ:(あなたの心を盗んだ犯人は・・・この私だ!)

カレ:まったく皆不甲斐ないデス。ここは名探偵カレンに任せるデース。
    シノ!貴方の好きな柄は、ずばりドット柄デス!(Unbelievable.
    You're all so helpless. Let Detective Karen handle this!
    Shino!I bet your favorite pattern is・・・polka dots!)

シノ:水玉好きですよ。カレンが好きなのはユニオンジャック柄ですか?
    (I like polka dots. Do you like the Union Jack?)

カレ:な・・・なぜそれを!?(What?How did you know?)
陽子:皆知ってるよ。(Everyone knows that.)



不明
アリスでも陽子でもふとしたときにデフォルメされた可愛さがホント効くんだ。
秀逸なキャラデザだよね。

陽子:えー、調査でわかったこと。好きな柄どっと柄。嫌いなもの強いて
    言えば虫。あと吠える犬。(Our investigation has revealed the
    following: Favorite pattern: polka dots. Dislikes insects,
    if anything. Also, barking dogs.)

綾  :それしかわからないなんて・・・(That's all we've learned?)
陽子:もっと内面的な事が知りたいよね。
    (We need some more personal information.)




不明
ロリ陽子は死ぬほど可愛くて、そしてセクシーだった。


不明
>セクシー
は?


不明
ロリコン足フェチ野郎(Pedo footfag)なんだろう。


不明
おいおい、きんモザ(KinMosa)スレなんだから、ロリ友をいじめるなよ。


不明
いやしかし、足フェチ野郎(footfags)は死すべし。

陽子:今何考えてるかあてっこしよー。
    (Let's guess what the other is thinking.)

シノ:はい。(Okay.)
陽子:えっとー、お腹すいたなー?(Let's see・・・"I'm hungry!")
シノ:違いますよ。いま私が考えてたのは世界平和についてです。
    (Nope. I was thinking about world peace.)

陽子:あ・・・駄目だ。私にはやっぱり理解できそうにない・・・ごめん。
    (Huh?It's no use. I just can't understand her. Sorry.)  




不明
シノの目指すところは世界を股にかけ、恒久的な平和を実現すること
そして、そのうえで金髪達を集めてる。その意味するところは・・・
彼女がアドルフヒトラーの玄孫であるってことじゃないのか?


不明
しかも、悪の組織の一員。


不明
悪の組織にはトミーガンがあったが、シノは20世紀半ばに生まれたのか?

シノ:今まで騙していてごめんなさい・・・私、実は・・・悪の組織の一
    員だったのですよ!(She's always smiling, but maybe secretly
    ・・・I'm sorry for deceiving you. I'm actually・・・
    a member of an evil organization!)

陽子:かっこいい!(So cool!)



不明
このマフィアたちに可愛さで殺されたい。


不明
危ない危ない。自分は何故かいつの間にか呼吸が止まってた。


40歳 男性
アリスが拳を握りしめたことが俺の死因だった。

綾  :打つ手なしみたいね。(Looks like there's nothing we can do.)
カレ:も~う、残念です。迷宮入りですね。
    (What a letdown. Looks like it's an unsolved mystery.)

アリ:駄目だよ!私もっとシノのこと知りたいの!
    (No!I want to know more about Shino!)




不明
相変わらず、忍が芸術家気質なことには変わりがないんだな。


不明
あぁ、普通の人間はユニオンジャックのデザインに惚れたとしても
その国まで行こうとは思わないよな。(笑)


不明
皆の英語レベルが高いせいであの婆さんが逆に心配になってしまった。

シノ:それはユニオンジャックってかわいいなと思いまして。
    (Well, I thought the Union Jack looked cute.)

一同:わあああ!
シノ:お待たせしました。帰りましょう。
    (Thanks for waiting for me. Let's go home.)




不明
>I du like to go tu de zenaral hospituhl
このおばあちゃんヤバイだろ、明らかに救急車呼んだほうが良いぞ。


不明
自分もどうしてあの場に彼女が立っていたのかずっと謎だった。
明らかに急患として運ばれなきゃいけないレベルだったと思う。


不明
おばあちゃんが本気で病気っぽく聞こえたんだけど大丈夫か?マジで。


不明
当たり前だろ。何のために病院への行き方を聞いてたと思ってるんだ。

シノ:困っていた時に英語ペラペラのお姉さんが助けてくださいました。
    それ以来、私も言葉で人をつなぐ人になれたらと思ったんです。
    (When she was in trouble, a lady fluent in English
    saved her. Since then, I've wanted to bring people
    together through the power of words.)

一同:おぉ~
陽子:なんかシノらしいな・・・(That sounds just like you.)



不明
皆、確かにこのアニメはどの作品よりも優れたEngrishを持ってる
けど、それでも一話であまりにも多すぎて瀕死になってるよ。怖い。


不明
キミは一期の一話(E1S1)を見てないのか?


不明
いや見たけど、流石にその傷は治ったところだったからさ。


不明
Engrishが好きじゃないとか。(笑)

アリ:それで通訳者になりたいって思って、私の家にホームステイしたん
    だね!(So that's why you wanted to become an interpreter,
    and why you came to my house for a homestay.)

カレ:ア~リス、良かったですね!(That's great, Alice!)
アリ:うん!疑ってゴメンね!シノは大空のように広い心の持ち主だね!
    私の汚れた心が洗われるようだよ・・・感じる・・・感じるよマイ
    ナスイオン!(Yeah!Sorry I doubted you. Your heart and mind
    Are as open as the sky. It purifies my own tarnished heart.
    I can feel the negative ions!)




不明
今期シーズンに救いがあったとわかったときの俺の表情。


不明
あらゆるきらら漫画は、股間へのポ○ノか、心臓へのポ○ノのどちらか
なんだよ。例えば、「桜Trick」は前者だし、「ごちうさ(Gochiusa)」は
合間で、「きんモザ」は後者に位置してる。


不明
いや、「ごちうさ(Gochiusa)」が合間である理由を説明してくれないか?

陽子:シノのこと、ちょっとわかったな。
    (We learned a little more about Shino.)

綾  :えぇ、シノは好きな物に正直で真っ直ぐ・・・何の裏表もないのよ。
    (Yeah. She's very straightforward about what she likes.
    She has no ulterior motives.)

カレ:シノ、パーカー着てみますか?
    (Shino, want to wear my jacket?)

シノ:いいんですかカレン!(Really, Karen?)



不明
こんなのもうどスケベにもほどがあるだろ。


不明
お金なら出しますから!


不明
そういえば、今回って語学学校はクレジットにでてた?
EDで注意を払ってなかったから見落としたようだけど。


不明
シノが通訳者になりたい本当の理由を考え始めた直前あたりにでてた。


 21歳 男性 アーカンソー州
なんだ、アリスとシノ、そして皆が幸せそうにしてるだけで、俺たちも
幸せになれるんじゃないか。いままでこんな簡単なことに気付かなか
ったなんて・・・

カレ:私のぬくもり付きデース。(I warmed it up for you.)
シノ:はあ!
カレ:捕まえてご覧なさい!で~す!(Try and catch me!)



不明
もし、アリスとカレンがイングランド人じゃなくてスコットランド人
だったらどうなってただろう。


不明
シノはイギリス料理の代わりに揚げマーズバー(battered mars bars)を
食い、スペシャルブリュー(アルコール度数8.6%のビール)を飲むだろう。

(訳註:揚げマーズバー は「スニッカーズのようなチョコバー」に衣を
    つけて揚げたもの。90年代のスコットランドで一時ブームになり
    ました。牛脂を揚げ油に使っており、身体にはよくありません。)



不明
シノは、ホームステイ初日で家に帰ると思う。


不明
目の周りの黒い痣と共に。(With a black eye)
(訳註:black eye は殴られて出来る目の周りの青タンのこと。
    そこから転じて「(不名誉な)印」「汚点」のことも意味します。)


シノ:(でも、通訳者になろうと、本当に決意したのは・・・アリスと出
    会えたホームステイがきっかけだったんですよ!)
    《But what really made me decide to become an interpreter
    was that homestay when I met Alice.》

アリ:あ・・・シノ?なに?(Shino?What?)
シノ:なんでもありませんよ。(Nothing.)



不明
シノなんてパリ症候群になってもおかしくないタイプだよね。
(訳註:パリ症候群 は、憧れを膨らませたあとで、現地に赴いた場合
    空想と現実のギャップを受け入れられなくなる適応障害のこと。)



不明
パリ症候群?それイスラム教徒の群れに襲われることを意味してるの?


不明
それは第二ステージのパリ症候群だな。


不明
なんでシノが二人居るんだ?



不明
そういえば、シノは忍者だったな。


不明
なんで陽子が二人居るんだ?


不明
それは彼女の弟だ、バカ。


 28歳 男性 
もしも、アリスの結婚式で二期が終わるのならば
そこまでどんな道のりであっても受け入れられると思う。


不明
自分は是非、あの栄光のディズニーファンタジーオールスター
エンディングを超えるような最終話を作って欲しいと願ってるよ。