sds

海外の反応をまとめました。






・英語版の方が悪魔みたいだね。
気に入った。


・英語版の方は、雄叫びと言うよりも叫び声に近かった。
俺には悪魔のようには聞こえなかった。



・笑いが止まらない。
英語版ってすごく奇妙だね。(笑)


・悪くはないが、どうして雄叫びを変える必要があるんだ?


・英語の方が雄叫びというよりも、叫び声。
最悪。


・↑ハハ。
俺も同じコメントを残したばかりだ。
他にも叫び声と思った人がいて、少し面白かった。


・両方とも良かったと思う。
日本語版の方が少し好きだけれどね。
それにしてもどうして変えたのだろう?


・オリジナルの日本語版の方がすべてにおいて優れている。
声優、雑音などのあらゆる点で上だよ。


・英語版は最悪だな。
英語吹き替えでアニメを見るなんて、イタリア人の作った中華料理を食べるようなもんだ。
同じ味がしない。


・オリジナルの方が雄叫びに力が込められている。


・ミカサの声が酷い。


・英語版の方はポケモンを思い起こさせる。






・混乱するな。
どうして雄叫びを吹きかえる必要があるの?


・↑雄叫びとはいえ、キャラクターにマッチしていないといけない。
たくさんエフェクトをかけらば、問題ないけれどね。


・日本語版の方は、人間だけど怪物っぽい。
英語版の方の雄叫びは、ゴジラから盗んだ音みたい。


・↑俺はジュラシックパークを思い出した。


・英語版の方は、叫び声がキーキー泣いている声だ。
日本語版の方は、男らしい雄叫びだよ。


・何よりもミカサの吹き替えに問題を感じる。


・↑彼女の役柄としては、声が感情的なような気がする。


・↑柔らかすぎて、甲高いよな。


・↑俺は耐えられない。


・これだから英語吹き替えには価値がないんだよな。





・英語版は冗談か?
まるで泣きわめく6歳の男の子じゃないか。


・↑俺には豚の悲鳴のように聞こえた。


・↑虚化した一護みたいだった。


・↑これを聞いた時に、すぐに同じように思った。


・それで彼はホロウになったのか?


・日本語版の方が良いな。


・俺は進撃の巨人のファンだ。
すごく不快な感じがした。
http://goo.gl/5LWKmjhttp://goo.gl/qrgqSn

follow us in feedly