5
先月、劇場版「名探偵コナン」シリーズの最新作「名探偵コナン 業火の向日葵」が韓国で公開され、その“行き過ぎた”韓国化が日本にも伝えられ物議を醸した。そしてこのたび中国版も上映がスタート。果たして中国版も韓国版同様、大きく手を加えられているのだろうか。中略
韓国版で物議を醸したのは、世界地図の 日本の上に表示される「JAPAN」の文字が「KOREA」になっていたり、実在の羽田空港や損保ジャパン日本興亜美術館などが韓国の空港や美術館になっ ていたりするなど、その徹底した韓国化だ。これらに関しても中国版はすべてオリジナルのままで、両国ともに日本と複雑な政治・歴史問題を抱えている実情を 考慮すると、やはり韓国側の対応は少々行き過ぎているのかもしれない。
ちなみに、韓国版はストーリーとまったく関係ない箇所も韓国化して おり(例えば歌舞伎町のアーチや広告看板の文字がハングル文字で記されるなど)、さっそく中国のネットユーザーは両作品のシーンを比較しながら、「よかっ た、中国版も中国化していたら恥ずかしいもんね」「やはり小国は度量が小さいことが判明した」などとコメントしている。 (ナリナリドットコム)
海外の反応をまとめました。




・韓国ではいまだに反日感情が強いからな。
第二次大戦前まで遡る。


・韓国語を読めるから、ローカリゼーションに気付いたよ。
羽田空港が仁川空港と書かれているのに気付いた。


・極度のローカリゼーション・・・。


・韓国でアニメ化されたんだから、驚くべきではない。


・実写版の攻殻機動隊で全く同じことが起きるな。
「どうして日本人じゃないんだ?」実写版攻殻機動隊の主演はスカーレット・ヨハンソンに決定(海外の反応)


・これは戦争を意味する。
そうではないことを望む。(笑)


・こんなのくだらないし、ある意味哀れだよ。


・台湾が編集されたバージョンを手にすることはない。
我々の日本との関係は前向きだ。


・日本の漫画家が描いた日本のアニメ、舞台は日本で、登場人物は日本人。
アニメは欲しいけど、日本は嫌だ。
ふざけるなよ、韓国。





・アメリカの路上で、人々にいきなりこの写真を見せろ。
一体どれくらいの人々が間違いに気付くかな?
5


・待ってくれ。
日本国外の人間があのアニメを見るのか?


・「Case Closed(名探偵コナン)」最高!
江戸川コナンの血管の中には、犯罪を解決しようとする情熱が流れている。
私にとって最高の漫画/アニメだ。


・この漫画は買わない。
ディテクティブコナン」ではなく、いつか「名探偵コナン」として公開されることを望む。


・アニメの中の世界政治。


・さらにローカリゼーションされるのだろうか?


・このアニメは我慢できない。


・名探偵コナンの新作映画!
俺は追いつかないと!
現時点で、200話くらい俺は遅れている。

http://goo.gl/eGZgxb,https://goo.gl/Moqc5J
原作に旭日旗に似た絵?韓国でワンピース展が中止(海外の反応)

follow us in feedly