04788

韓国のネット掲示板に「日本のアニメを無理やりローカライズする韓国の現実」というスレッドが立っていたのでご紹介。

1. 韓国人(スレ主)

BGM



これのどこを見て江原道?
04781


そこに書かれている日本語は何でしょうか?
04782


赤面せずにはいられない…
個人的には、これが最も傑作と考える。
劇場でこれを見て顔から火を吹いた観客に哀悼の意を表する。
04783
04784
04785
04786


未来の東大邱駅なのか?
04787


こんなことなら、最初からローカライズ(現地化)しないでくれ…

翻訳元:http://www.ilbe.com/4938410855


2. 韓国人
クソ笑えるよwwwwwwww


3. 韓国人
名前は韓国人なのに長野県警wwwwwwww


4. 韓国人
江原道札幌市は評価する


5. 韓国人
チャング(日本名:クレヨンしんちゃん)の方がすごいだろ
着物が韓服となるwwwwww


6. 韓国人
>>5
着物を韓服にするとは…
内鮮一体なのか?


7. 韓国人
>>6
wwwwwwwww


8. 韓国人
>>6
リアル


9. 韓国人
>>6
内鮮一体が我々の未来


10. 韓国人
ジャガイモ国…
カイカイ補足:ジャガイモ国(江原道)とは
ジャガイモが特産品の江原道は、イルベではジャガイモ国と呼ばれています。「通貨はジャガイモなんでしょ?」とからかわれたりすることもあります。


11. 韓国人
東大邱駅で吹いたwwwwwwwww


12. 韓国人
東大邱駅の周辺があのように変わったとは…
カイカイ補足:東大邱駅 - Wikipedia
東大邱駅は大韓民国大邱広域市東区にある、韓国鉄道公社(KORAIL)の駅。
01912


13. 韓国人
東大邱駅って、数カ月前にキンタマ切除事件が起きたところじゃない?
カイカイ補足:東大邱駅で無惨な自傷騒動、「カッターで睾丸を切除」
東大邱駅の駅舎の中で、一人の男性が凶器で睾丸を切断する自傷行為騒動が発生し、衝撃を与えている。警察によると、5日午後10時40分頃、大邱市新岩洞に位置する、東大邱駅3番切符売り場の前で、キム某氏(32)がカッターで自分の睾丸を切除する事件が発生した。この男性は、切符売り場の従業員と話していると、突然カッターを取り出し、自分の睾丸を切除した後、気絶していたことが分かった。キム氏は、通報を受けて出動した救助隊により、すぐに近くの病院に搬送された。患部からは大量の出血があったが、命には別状がないことが明らかになった。警察は、キム氏から正確な事故経緯について調査中だ。


14. 韓国人
あのタワーはマレーシアにあるやつじゃない?


15. 韓国人
>>14
いや、厳然とした東大邱駅にある建物だ


16. 韓国人
>>15
実際には、マレーシアにあるタワーじゃない?


17. 韓国人
>>16
違うよ
東大邱駅にある建物だ


18. 韓国人
>>17
いや、だから、マレーシアにツインタワーというのが実際にあるだろ


19. 韓国人
>>18
そうではない
アニメに東大邱駅と書いてあるのだから韓国だろ


20. 韓国人
>>19
お前、いい加減にしろよ


21. 韓国人
>>14
あれ名古屋駅だ
左の建物はホテルで、右側の建物はオフィス
カイカイ補足:JRセントラルタワーズ - Wikipedia
JRセントラルタワーズは、愛知県名古屋市中村区の名古屋駅に併設されている複合施設(駅ビル)である。竣工時は中部地方で最も高い建造物であったが、現在はミッドランドスクエアにその座を譲っている。
04790


22. 韓国人
最後のは、愛知県の県庁所在地である名古屋の名古屋駅だ
アジアで最も高い駅舎だ
カイカイ補足:JRセントラルタワーズ - Wikipedia
駅ビルとしては世界最高の245mの高さを誇り、「世界一背の高い駅ビル」としてギネス・ワールド・レコーズに登録されている。が、2014年にあべのハルカス(300m)が完成し、世界初のスーパートール(高層ビル・都市居住協議会=CTBUHの基準による300m以上の超高層建築物)駅ビルとして申請した為、JRセントラルタワーズを55m抜いて、あべのハルカスが「世界一背の高い駅ビル」としてギネス・ワールド・レコーズに登録される予定である。また、単一の建物として日本一延べ床面積が広いビルでもある(駅ビルとしては世界最大で41万6565m2)。


23. 韓国人
歌いいね
誰が歌ってんだ?


24. 韓国人
>>23
原曲は倉木麻衣の「風のららら」
韓国語版はユリが歌っている
カイカイ補足:Detective Conan Opening 12 (Full ver) - 風のららら


25. 韓国人
倉木麻衣を侮辱するBGMは評価しない


26. 韓国人
>>25
この歌に関しては、日本版よりも、韓国版の方がいいと思うけど…
最後まで聞いてみた?


27. 韓国人
>>26
最後まで聞いてみたら、韓国版もいいね!(笑)


28. 韓国人
>>26
韓国語版は、ねちっこい感じがする


29. 韓国人
小さい頃、最もひどいと思ったのは、富士山を漢拏山や白頭山としていたこと


30. 韓国人
韓国は本当に未開だ(泣)
他国は、オリジナルのまま受け入れているというのに…
なぜ、あえてキムチ化しようとするのか…


31. 韓国人
>>30
それは違う
この手のことは、中国がリアルにナンバーワンだ


32. 韓国人
>>31
なぜ、よりによって中国と比較するのか
比較するなら、我々よりも未開でない国と比較してこそ、発展性があるというものだ


33. 韓国人
中国人は、英語の名前も中国語に変えて読む病身中の病身


34. 韓国人
>>33
精神勝利の最高尊厳=中華思想


35. 韓国人(ハンドルネーム:秋山澪)
収容所は評価しない
カイカイ反応補足:収容所とは
かつて「オタクは金持ちが多く高学歴だ」などと精神武装したアニメオタクたちがイルベ内で大暴れしていた時期があり、そういったユーザーを隔離する意味も込めてアニメ掲示板が作られました。その経緯からアニメ掲示板は、別名「収容所」と呼ばれており、時々、収容所を脱出しては、「ゆるゆりダイスキ」「けいおんダイスキ」などのレスを大量に投下し問題を起こしています。


36. 韓国人
>>35
お前のハンドルネームは何?


37. 韓国人
日本の名前をそのまま使えばいいのに
なぜあのようにするのか?
デジモンの主人公であるシン・テイルも、もともとは太一という名前だ
なぜ、このように変えるのか?


38. 韓国人
>>37
日本に対する劣等感


39. 韓国人
>>37
反日に狂ったやつらが騒ぎ立てるから


40. 韓国人
>>37
視聴者の大半がちびっ子だからだろアホ


41. 韓国人
>>40
なぜ、子供たちに嘘をつく?


42. 韓国人
>>41
分かりやすいからそうしてるだけだ
通貨や地名、人物名を原作のまま持ってきたら混乱するだろ


43. 韓国人
>>37
倭色が濃厚であれば、放送通信委員会から制裁を受ける


44. 韓国人
二度とソウル地方警察庁所属のロボット捜査隊Kコップス(日本名:勇者警察ジェイデッカー)を馬鹿にするな
二度と大韓民国最先端技術で設計された宇宙戦艦太極号(日本名:宇宙戦艦ヤマト)を馬鹿にするな
二度と京畿道盆唐市で暮らすチャング(日本名:クレヨンしんちゃん)の家族を馬鹿にするな
二度と大韓民国が生んだ世界最高のサッカー天才プレイヤーカン・シュッドル(日本名:吉川光・燃えろ!トップストライカー)を馬鹿にするな
二度と京畿道東部連合最強のトンキ(日本名:一撃弾平・ドッジ弾平)を馬鹿にするな
二度と大韓民国の高校バスケットボール最強の北山高校(湘北高校・スラムダンク)のバスケットボール部を馬鹿にするな
二度と…


45. 韓国人
>>44
評価するwwww


46. 韓国人
>>44
チャング(日本名:クレヨンしんちゃん)は、ソウル市じゃなかったっけ?


47. 韓国人
チャングの住所は、ソウル市鍾路区双葉(笑)


48. 韓国人
コナンの服部とか言う色黒のやつは、釜山出身の田舎者にローカライズ(笑)


49. 韓国人
他国のマンガではあのようなアホな真似しないのに、日本のマンガだけはローカライズする


50. 韓国人
北海道を江原道と書いたのは本当なのか?


51. 韓国人
少なくとも江原道は北海道としろよ…


52. 韓国人
それでも、スラムダンクはすごく上手にローカライズしたと思わない?
カン・ベクホ(日本名:桜木花道)にプクサン(日本名:湘北高校)は、すごく覚えやすい


53. 韓国人
>>52
これリアル


54. 韓国人
スラムダンクのハングル名は神の一手


55. 韓国人
以前は、日本文化開放前だったのであのようにしていた
最近は、子供たちが覚えやすいからそうしているのだ


56. 韓国人
>>55
病身よ
それでは、「シンプソンズ」も「パクさんの家族」とかに名前が変わってるの?
単なる日本に対する劣等感であって


57. 韓国人
>>56
シンプソンズ(심슨)は、たかが二文字だろ
これが覚えにくいと言うのか?
日本のアニメ、例えばコナンには、各エピソードごとに、8文字の名前を持つ人たちが4~5人ずつ出てくる
子供たちが、それを全部覚えられると思うのか病身


58. 韓国人
>>57
覚えやすくするためか?
そのまま、チョッパリ作品だからだろ


59. 韓国人
日本信者野郎が調子に乗っててムカつく


60. 韓国人
名前は韓国語にした方がいいと思うけど?
エピソードごとに新たな人物が登場し、その度に死ぬような推理物の場合、日本の名前だと、誰が誰なのか分からなくなる


61. 韓国人
>>60
俺も、そのような理由のためだと言ってるのに、上の病身どもは、反日感情のせいだと言い張っている


62. 韓国人
>>61
それでは、シンプソンズも、パクさんの家族に変えるのですね病身さん(笑)


63. 韓国人
>>62
コンニチハ
クソ野郎さん


64. 韓国人
>>60
これリアル
漫画本を読んでいて、登場人物の名前が日本人だと、誰が誰だか分からなくなって、結局また、前に戻って読み返したりしてしまう


65. 韓国人
うまく変換できたらいいよね
スラムダンクのように
カン・ベクホ(日本名:桜木花道)、ソ・テウン(流川楓)


66. 韓国人
スラムダンクを考えてみろ
「炎の男チョン・デマン(炎の男三井寿)」
これは、日本語では雰囲気が全く出ない
うまくローカライズできたため、感動が倍増した


67. 韓国人
あれ、コナンじゃん
とりあえず、視聴者の年齢層が低いから、強引にローカライズしたのだろう


68. 韓国人
どうせ子供たちが見るものだし、何をどう変えようが関係ないだろ
収容所民だけが騒ぎ立てているというwwww


69. 韓国人
犯人は全羅道


70. 韓国人
子供たちも、原作が日本であるということは知ってんじゃないの?(笑)


71. 韓国人
>>70
デジモンアドベンチャーの世代は、ローカライズされたら、それを全てとして受け入れていた
最近の子供たちは、スマートフォンやパソコンで、情報を容易に入手できるが、俺が小さい頃は、デジモンに日本のテレビ局が写っているのを見て、それが本当にKBSかと思ったほどだ(笑)


72. 韓国人
>>71
wwwwwww


73. 韓国人
>>71
デジモンは、韓日合作と錯覚するほど、非常にうまくローカライズしていた


74. 韓国人
日本は、韓国の社会システムと似ているから、あのようにハングル化しても違和感がない
これは、幸せなことだと思いなさい
すぐそばに、我々よりも発展し、且つ、似たような文化圏があるということを


75. 韓国人
>>74
何が幸せに思えだファック
常に、侵略されるかもしれないという潜在的危機感を抱きながら暮らしているというのに


76. 韓国人
>>75
一度、原爆を落とされているのに、またそんなことをする?
日本が再び戦争を起こしたら、リアルにサムライ精神を認めるわ


77. 韓国人
>>75
強国ではない以上、侵略されるかもしれないという潜在的リスクは、どの国にもあるだろ
それを把握し、しっかりと国を守らなければならない


78. 韓国人
>>75
何か間違って理解しているようだね
日本は韓国を併合したんだよ
その過程では、一滴の血も流れていない
侵略ではなく、文書で併合された唯一のケースだ
戦争に敗れて支配されたのであれば悔いはないが、戦いもせず併合されたのだ


79. 韓国人
収容所民めっちゃ多いね


80. 韓国人
スレ主は、ローカライズという言葉を知っていることを自慢したいのか?(笑)


81. 韓国人
>>80
??????


82. 韓国人
キム・ジョンイル(金田一、日本名:金田一一)には及ばない
カイカイ補足:韓国では『金田一少年の事件簿』の名前が「キムジョンイル」になっていた!
日本でお馴染みのアニメ『金田一少年の事件簿』。これは韓国でも人気で韓国語にローカライズされ、『少年探偵 金田一』として放送されている。オープニングソングから全て韓国語に収録されており韓国でも人気となったようだ。しかしこの『少年探偵 金田一』の発音はいわく付きなのである。実は北朝鮮の元最高指導者である金正日とほぼ同じ発音をすることでも有名。金田一が「KIM JON-IL」で、金正日は「KIM JON”G”-IL」となる。しかし発音上の物でありカタカナで表記すると「キムジョンイル」となってしまう。ちなみにハングル表記は多少異なり、金正日は「김정일」、金田一は「김전일」となっている。しかしあくまで金田一は苗字であり、名は一(はじめ)なので全くの同姓同名とはならない。


83. 韓国人
キム・ジョンイル(金田一)は、そのままだぞ


84. 韓国人
どうせ、子供には分からないと思ってテキトーに変えたのではないか?


85. 韓国人
>>84
これリアル
子供が見るアニメをもって真剣に考えるとは(笑)


86. 韓国人
>>85
俺もそう思ったりもしたが、コナンを劇場で見た人たちの話によると、観客は意外にも大人たちが多かったそうだ


87. 韓国人
アニメは主に、子供たちをターゲットにしたものであり、あのようにローカライズしないと、子供たちが韓国の地名よりも、日本の地名に慣れてしまう問題が生じかねない
いくらクソのようであったも、こればかりは仕方ない


88. 韓国人
教育上、やむを得ないだろう(笑)

スポンサードリンク
おすすめ記事(外部サイト)
韓国・東アジアニュース(外部サイト)