eigow

韓国のネット掲示板に「朝鮮時代の英語教材のスキャン本」というスレッドが立っていたのでご紹介。

1. 韓国人(スレ主)

1

2

3

今より発音がはるかに原形に近いね。

翻訳元:http://www.ilbe.com/10111777124


2. 韓国人
ファックwwwwwwwwwwwww


3. 韓国人
ハングルを読む方が難しいwwwwwwwwww


4. 韓国人
日本語も勉強ができるようになっているというwwwwwwwww


5. 韓国人
宣教師たちが朝鮮人の英語の発音は最高だと言ったじゃん
中国と日本のやつらは最悪だと


6. 韓国人
>>5
いつ?誰?ソースは?
 

7. 韓国人
>>6
延世大のアンダーウッドとその宣教師たちが韓国人の発音は最高だと言った
ところが植民地以降、文法教育が活性化して、英語を日本の発音から取るようになった
カイカイ補足:ホレイス・グラント・アンダーウッド- Wikipedia
ホレイス・グラント・アンダーウッド(1859年7月19日 - 1916年10月12日)は、近代朝鮮で活動したプロテスタント(長老派)の宣教師・言語学者・教育者。4月7日、漢城に入ったアンダーウッドは、H・N・アレンが開いていた広恵院(のちに済衆院、セブランス医学校を経て現在の延世大学校医学部)で物理と化学を教えた。また、1886年には朝鮮初の近代的孤児院を設立。この孤児院はやがて学校となり、基督教学堂・救世学堂などと称され、1905年に儆新学校に発展した。1915年には朝鮮基督教大学(儆新学校大学部)を設立し、同校は1917年に延禧専門学校となる(現在の延世大学校)。


8. 韓国人
>>5
うちの学校のネイティブの先生も言っていたwwwww
最初は外見で韓中日を区別できなかったけど、英語を話せばすぐに分かるって
 

9. 韓国人
>>8
日本に行ったら日本人、中国に行ったら中国人は発音がいいと言っていたのではないか?


10. 韓国人
現代国語にはないが、訓民正音の原本には外国語の発音記号で使える記号が多い
カイカイ補足:訓民正音 - Wikipedia
訓民正音とは、李氏朝鮮の世宗が制定した文字体系ハングルの古称、あるいはそれについて解説した書物のことをいう。


11. 韓国人
あの時の発音最高


12. 韓国人
近代国語を生かすのが答えである


13. 韓国人
宣教師が、どこの国の人間なのかによって発音が変わるのではないか(笑)


14. 韓国人
字母が分離された表音文字は、みんなあの程度のレベルの表音機能を持っている


15. 韓国人
宣教師たちが朝鮮の両班たちの暗記能力は最高だと記録したのには理由があったようだ
カイカイ補足:両班 - Wikipedia
両班(ヤンバン)は、高麗、李氏朝鮮王朝時代の官僚機構・支配機構を担った支配階級の身分のこと。士大夫と言われる階層とこの身分とはほぼ同一である。なお、朝鮮半島の身分制度は甲午改革後に廃止された。


16. 韓国人
>>15
両班たちは一生、暗記しかしないから


17. 韓国人
あの時から英語を公用語に指定していたら、今頃、韓国人も英語がうまくなり、語学研修や英語教育に天文学的な金をかけずに済み、国内の就職地獄から抜け出し世界進出して豊かに暮らしていたはずだが…


18. 韓国人
>>17
それよりどうせ植民地になる状況だったのなら、米国や英国の植民地の方が良かった


19. 韓国人
>>17
高宗クソ野郎
カイカイ補足:高宗 (朝鮮王) - Wikipedia
高宗(1852年7月25日 - 1919年1月21日)は、李氏朝鮮第26代国王(在位:1863年12月13日 - 1897年10月12日)、後に大韓帝国初代皇帝(在位:1897年10月12日 - 1907年7月20日)。韓国併合後は大日本帝国の王族として徳寿宮李太王と称された。

 
20. 韓国人
>>19
李完用が日本語教育を重視した
カイカイ関連記事:韓国人「李完用、親日売国奴でありエリートでもあった人物」


21. 韓国人
畜生
独立していなかったら、日本語を使っていたのに、すごく残念だ…


22. 韓国人
チャイルドはスペルが間違っているね


23. 韓国人
あのように英語を学んで李承晩はハーバードに行ったのか?


24. 韓国人
今の教材より発音がいい


25. 韓国人
あれは本当に、もともとの発音により近いと思う(笑)
朝鮮を再評価する必要がある


26. 韓国人
おお…中国語の発音も書かれているね
1つの本で3ヵ国語の勉強が可能とか最高だね
最近は、本が売れないから、あのようにして作ればいいのではないか?


27. 韓国人
発音の正確さをご覧ください


28. 韓国人
あれではなくても、昔の英語の教材を見ると、あんな風に発音が表記されている
本当にあの教材を買いたい


29. 韓国人
チョッパリに占領されなかったら、英語が上手になっていたのに


30. 韓国人
難易度がヘルすぎる


31. 韓国人
国立国語院が、むしろ原音に近い外国語表記を阻止している
これは単に英語だけでなく、スペイン語、フランス語、ドイツ語なども該当する
カイカイ補足:国立国語院 - Wikipedia
国立国語院は、大韓民国にある文化体育観光部傘下の朝鮮語研究機関。大韓民国の語文政策に関する研究を主に行っている。


32. 韓国人
小学生の時、道徳のようなゴミ科目をやる代わりに6年間、あの本で英語を覚えれば、米国の次に良い国になる


33. 韓国人
李承晩もあんなのを見て英語を身に付けたのだろう


34. 韓国人
>>33
あれ李承晩が作ったんじゃないか?
 

35. 韓国人
>>34
考えてみたら、そうかもしれないね


36. 韓国人
韓国とチョッパリ国は英語の発音が良くないが、韓国人が唯一うまい発音(ドイツ人よりも)がThである


37. 韓国人
あの時、英語を学んだ人たちはすぐに会話もできたのではないか?
今とは発音記号の体系のようなものがすべて違う


38. 韓国人
ゥルレェァン(Learn)最高


39. 韓国人
表記法が統一できていないために聞こえるままに書いたので、より原音の発音に近いようだ(笑)


40. 韓国人
クソみたいな日本式教育のせいで、このようになってしまったのだ


41. 韓国人
>>40
何かすれば日本のせいですか
今は1950~60年代でもなく、解放されてから70年が過ぎたのに、まだ日本のせいとかアイゴー
 

42. 韓国人
>>41
無知は罪であってwwwww
日本の影響は、今でも持続している
30年余りの植民地支配は冗談ではない


43. 韓国人
韓国語は病身のようでも、ハングルだけは無条件愛国主義を認める
正直、世界の公用文字として使っても遜色がない

スポンサードリンク
おすすめ記事(外部サイト)
韓国・東アジアニュース(外部サイト)