00043117

韓国のポータルサイトネイバーから、「日本のベストセラーを翻訳した『大望』、著作権法違反ではない」という記事を翻訳してご紹介。

「日本のベストセラーを翻訳した『大望』、著作権法違反ではない」
2020.12.21|6:00
00043118
日本の有名歴史小説「徳川家康」の著作権を侵害した疑いで1審2審で有罪を受けた国内の出版社の代表が、大法院で無罪趣旨の判決を受けた。

大法院、原審破棄で差し戻し

日本のベストセラー歴史小説「徳川家康」の著作権を侵害した疑いで1審2審で有罪となった国内の出版社の代表が、大法院で無罪趣旨の判決を受けた。

大法院2部(主審パク・サンオク大法院判事)は、著作権法違反の疑いで起訴された出版社東西文化史と代表コ某氏にそれぞれ罰金700万ウォンを宣告した原審を破棄し、事件を無罪趣旨でソウル中央地方法院に差し戻したと21日、明らかにした。

コ氏は、営利目的に小説「徳川家康」日本語版の翻訳を無断で複製・配布するなど、著作権を侵害した疑いで裁判を受けてきた。

コ氏は、1950~1967年に執筆された「徳川家康」を翻訳して、1975年に「大望」という名前で出版した。

問題は、1995年に世界貿易機関(WTO)の知的財産権協定(TRIPS)の発行により著作権法が改正されて始まった。改正法は著作権を国際的に保護するベルヌ条約に基づいて、外国人の著作物の著作権を遡及して認めた。ただし、1995年以前に原作を利用した「二次的著作物」は著作権侵害の例外とした。

1975年版「大望」が二次的著作物と認定された状態で、コ氏はこの本の一部を修正して2005年に再出版した。

これに対して著作権者と契約した「徳川家康」韓国語版発行権者であるブラシ出版社はコ氏が許可なく本を出したとして著作権法違反の疑いで告訴するに至った。

1審は、コ氏に懲役8ヶ月、執行猶予1年、罰金1000万ウォンを宣告した。2005年版「大望」は1975年版に比べて変更された量が多いとして著作権侵害の例外的な2次著作物ではなく、新たな著作物と判断した。2審も有罪を認めたが、量刑が重いとして罰金700万ウォンに軽減した。

しかし大法院の判断は違った。2005年版「大望」が、人名、地名、漢字の発音などを改正した外国語表記や国語正書法に応じて変更したり、翻訳のエラーを正した部分などがあるが、二次著作物である1975年版との大きな違いはないと判断した。

1975年版の大望は単なる翻訳ではなく、いくつかの創作的表現も加味した。2005年版でもこのような創作性は含まれていた。大法院は、「1975年版と2005年版の違いはあるが、共通の創作的な表現の量的・質的割合がはるかに大きい」とし「2005年版は1975年版を実質的に同様の範囲で利用したが、社会通念上、新たな著作物であると断定するのは難しい」と判示した。

これにより、2005年版「大望」は二次的著作物の利用行為に含まれるとし、原審が法理を誤解したとして再度審理するよう命じた。

ソース:http://naver.me/535o2XYV
ソース:http://naver.me/FwnOVSyX


1. 韓国人
??????


2. 韓国人法律を間違えたな
著作権法を違反している書籍は猶予期間だけ与えて再出版や増刷はできないように制限をかけるべきだったが、今回の事件のように再出版を防ぐことができないでたらめな法律を作った
いくら何でもこれはちょっとひどいだろ
確実に違反と見る問題なのに無罪にするとか…
共感:4|非共感:0


3. 韓国人
私も歴史的問題で日本のことは嫌いだけど、これはちょっと違うのではないか?
そんなやり方が通るなら、みんな人名と地名だけを直して翻訳してもいいということになるだろ
大法院は、特に日本関連判決では理性的ではないようだ
共感:3|非共感:0


4. 韓国人
日本でも何でも罪を犯したのなら罰を与えて補償するのが先進国に行く道です
我が国は中国ではありません
共感:3|非共感:1


5. 韓国人
この国は狂ったwwwwwwww
もうそのまま日本を相手にした盗みは合法と憲法に書いておけばいいだろwww


6. 韓国人
やはり公正な大法院


7. 韓国人
まあ、あれが認められてしまったら韓国の元老漫画家数百人が同時に刑務所に入ることになるからねwwww


8. 韓国人
挑戦者ハリケーン(あしたのジョー海賊版)、太陽を打て(巨人の星海賊版)など、幼い頃に読んだ漫画や本…特にクローバ文庫は大半が日本の著作物のコピーだった


9. 韓国人
これからあれを読もうとする若者たちに一言
あれを読む時間があるのであれば、世界の文学全集の中で誰もが認める作品50冊や韓国短編文学全集を10回読むように…
大望の内容はYouTubeで見てくれ
大まかなあらすじだけ知ればいい
大望を読み終わった人も、YouTubeを見た人より理解していない


10. 韓国人
徳川家康をあまりにも美化した小説ではあるが、列島の戦国時代を知る入門編としての役割は大きかった


11. 韓国人
列島の戦国時代の小説をもって騒ぎ立てるとか笑えるわwwww
どうせあの作品は長すぎて、最近の若者は読まないわ
半島の図書市場は20~40代の女たちが中心で、あのような戦国時代を背景にした小説などもう翻訳もできないであろう
個人的に、あれは徳川家康を美化しすぎて微妙な内容だったが、列島の小説だと大騒ぎする方が情けない


12. 韓国人
露骨な盗作なのに大法院もアホだね


13. 韓国人
中国の悪口を言えないね
明らかに日本のものをコピーしたのに、無罪とかあり得ないだろ
以前にコピーしたものだから無罪だと?www


14. 韓国人
韓国が日本のものを無断で盗むことが今に始まった話か?
共感:6|非共感:11


おすすめ記事(外部サイト)
韓国・東アジアニュース(外部サイト)