-巻二27 和班氏詩一首 -#2〔傳玄〕

 

 

2017822

の紀頌之”6”つの校注Blog

10年のBLOGの集大成

   李白総合案内

 

●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、現在、李白詩全詩 訳注

Ⅰ李白詩

(李白集校注)

745-030-#6巻166-13 鳴皋歌送岑徵君(卷七(一)五○六)Ⅰ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之 李白詩集8939

LiveDoo

rBlog

745年-07 【字解集】007 a.過四皓墓 b.酬岑勛見尋就元丹丘對酒相待以詩見招 c.鳴皋歌奉餞從翁清歸五崖山居Ⅰ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之 李白詩集8904

孟浩然

李白詩

謝霊運

司馬相如 《子虛賦 ・上林賦》

揚雄 《甘泉賦》

諸葛亮 出師表

曹植詩65

兩都賦序・西都賦・東都賦

李白全詩

漁父辞(屈原

楚辞・九歌》東君

《楚辞九辯》

 

 

 

 

10年のBLOGの集大成

●唐を代表する 中唐 韓愈 全500首 

Ⅱ韓昌黎詩集・文集校注

806年-121 先生-巻八-01城南聯句 §11-2 【韓愈、孟郊】【此首又見張籍集】 Ⅱ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之韓愈詩集8940

LiveDoo

rBlog

745年-05 【字解集】005 【字解集】 a.留別王司馬嵩 B.商山四皓  C.訪道安陵遇蓋寰為予造真籙臨別留贈 Ⅰ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之 李白詩集8772

・李商隠詩 (1) 136首の75

・李商隠詩 (2) 135首の61

韓愈1 ・孟郊・張籍と汴州乱41

index-2[800年~804年]27

index-3 805年陽山から江陵36

index-4 806年 39 江陵・国子博士25

index-5 806年39歳(2)25

index-6 807~809年 20

index-7[810年~811年 44歳] 34

index-8 [812年~814年47歳]46

index-9[815年~816年 49歳57

index-10[817年~818年 51歳]「平淮西碑」28

index-11 819年『論佛骨表』左遷 38

index-12 820 國子祭酒18

index-13 821年~822年 22

index-14 57歳・病気のため退職。没す14

韓愈 哲学・儒学「五原」

孟郊

 

10年のBLOGの集大成

 

 

 

●杜甫の全作品1500首を訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"

Ⅲ 杜詩

詳注

767年-135五律 鷗(卷一七(四)一五三一)五律 杜詩詳注( Ⅲ 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ8953

LiveDoo

rBlog

767年-集-1 【字解集】・A洞房 B宿昔 C能畫 D鬥雞 E歷歷 F洛陽 G驪山  杜詩詳注( Ⅲ 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ8930

杜甫詩(1)736~751年  53

杜甫詩(2)752年~754年、43歳 73

杜甫詩(3)45歳 安史の乱に彷徨う 26

杜甫詩(4)757年、左拾遺 43

杜甫詩(5)758年47歳 左遷 53

杜甫詩(6)759年 三吏三別 44

杜甫詩(7)759年秦州詩 66

杜甫詩(8)759年同谷紀行、成都紀行36

杜甫詩(9)760年、49歳 成都 45

杜甫詩(10)761年、50歳 成都82

杜甫詩(11)762年蜀中転々43

杜甫詩(12)762年 蜀中転々 49

(13)763年蜀中転々 96

 (14)764年 三月成都へ帰る 100

 (15)765年正月幕府を辞す 63

(16-1) 766年雲安、暮春、夔州 168首 の(1)80

(16-2) 766年雲安、暮春、夔州 168首 の(1)81

 

杜甫詩 (17-1)767年夔州・西閣・赤甲・瀼西132

杜甫詩 (17-2) 767年・瀼西・東屯 133

杜甫詩 (18)768年江陵・公安縣・岳州 78

杜甫詩 (19)769年・洞庭湖・潭州・衡州 78

杜甫詩 (20)770年・洞庭湖・潭州・衡州。27

杜甫詩 (21)洩れ分(未詳分)・散文

杜甫詩 全詩 総合案内 

●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている。花間集連載開始。

Ⅳブログ詩集

漢・唐・宋詞

花間集 訳注解説 (229)回目張泌 《張泌【字解集】 ―3 a滿宮花. b柳枝. c.南歌子三首 d.江城子二首 e. 河瀆神 f.蝴蝶兒 》 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ8942 (08/22)

  fc2

Blog

花間集 訳注解説 (219)回目張泌 《張泌【字解集】 ―2 a. 臨江仙 b. 女冠子 c.河傳二首 D.酒泉子二首 E.子 F.思越人 》 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ8882 

 

 

 

10年のBLOGの集大成

 

●花間集全詩●森鴎外の小説の”魚玄機”詩、芸妓”薛濤”詩。唐から五代詩詞。花間集。玉臺新詠連載開始

.唐五代詞詩・女性

・玉臺新詠

玉-巻二27 和班氏詩一首 -#2〔傳玄〕 Ⅴ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の玉臺新詠巻二ブログ 8943

LiveDoo

rBlog

玉集-015【字解集】  雜詩五首 【字解集】    Ⅴ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の玉臺新詠巻二ブログ 8932

●薛濤の全詩

●花間集(1

●花間集(2

●花間集(3

●花間集(4

●花間集(5

●魚玄機全詩

●花間集(6

●花間集(7

●花間集(8

●花間集(9

●花間集10

Ⅵ唐代女性論         ninjaブログ

八、2.20 薛濤 《朱槿花 》 漢文委員会kanbuniinkai 紀 頌之 ブログ8944

 ■最近Best5 賦・詩・詞(漢詩4ブログ各部門)

漢詩総合サイト 07ch

杜甫全詩案内

韓愈全詩案内

李白全集

李白詩のサイト

古詩源

花間集案内

漢詩・唐詩・宋詩研究

http://kanbunkenkyu.web.fc2.com/

 

-巻二27 和班氏詩一首 -#2〔傳玄〕 Ⅴ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の玉臺新詠巻二ブログ 8943

人はこの世に生きる日が短いものだという事を言うけれども、心に愁いをいだくものには夜の長いのがつらく長いものである。それでも、春になっていろいろの草に花が咲くころになれば、潔婦は袖をまくり、かかげてしなやかに桑の葉をつみとる。ましろい手で葉の繁った枝をさがして摘むのだが、摘み落とされる葉は竹かごには一っぱいにならない。うすぎぬ衣が美しい体をおおうているし、潔婦がひとみをかえせば、あたりに光のあやが流れるようだ。

 

 

 

 

玉臺新詠 巻二

 

 

和班氏詩一首 §1- #1

秋胡納令室、三日宦他皎皎潔婦姿、冷冷守空房。

燕婉不終夕、別如參與商。憂來猶四海、易感難可防。

§1-2 #2

人言生日短、愁者苦夜長。百草揚春華、攘腕採柔桑。

素手尋繁枝、落葉不盈筐。羅衣翳玉體、迴目流彩章。

 

§2-1 -#3

君子倦仕歸、車馬如龍驤。精誠馳萬里、既至兩相忘。

行人悅令顏、請息此樹傍。誘以逢郎、遂下黃金裝。

#4

烈烈貞女忿、言辭厲秋霜。長驅及居室、奉金升北堂。

母立呼婦來、歡樂情未央。秋胡見此婦、惕然懷探湯。

#5

負心豈不慚、永誓非所望。清濁必異源、鳧鳳不並翔。

引身赴長流、果哉潔婦腸。彼夫既不淑、此婦亦太剛。

烈女01
 

玉臺新詠 68

和班氏詩一首  -#2

巻二27

〔傳玄〕

漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の玉臺新詠ブログ8943

タイトル宮島0009
玉臺新詠タイトル002
 

和班氏詩一首 §1- #1

(班固が詠う“秋胡の妻、潔婦の詩”に合わせてこの詩を作る)

秋胡納令室、三日宦他

秋胡はよい妻をめとってから三日目で他国へ仕官の身となった。

皎皎潔婦姿、冷冷守空房。

妻の潔婦はま白く光る明月のような姿、そして彼女は夫に別れてひえびえとした気持ちで、うつろの部最を守ることになった。

燕婉不終夕、別如參與商。

むつみ合うたのも束の間、参と商との星のように別れ別れになってしまった。

憂來猶四海、易感難可防。

無限の憂いは四海の水の如く、ただ感じ易いのみで防ぐすべもない。

 

(班氏に和す詩、一首) §1- #1

秋胡令室を納れ、三日他郷に宦す。

皎皎たり潔婦の姿、冷冷として室房を守る。

燕娩夕を終へず、別るること参と商との如し。

憂の来る猶は四海のごとし、感じ易く防ぐ可き難し。

 

§1-2 #2

人言生日短、愁者苦夜長。

人はこの世に生きる日が短いものだという事を言うけれども、心に愁いをいだくものには夜の長いのがつらく長いものである。

百草揚春華、攘腕採柔桑。

それでも、春になっていろいろの草に花が咲くころになれば、潔婦は袖をまくり、かかげてしなやかに桑の葉をつみとる。

素手尋繁枝、落葉不盈筐。

ましろい手で葉の繁った枝をさがして摘むのだが、摘み落とされる葉は竹かごには一っぱいにならない。

衣翳玉體、迴目流彩章。

うすぎぬ衣が美しい体をおおうているし、潔婦がひとみをかえせば、あたりに光のあやが流れるようだ。

 

§1-2 #2

人は言う 生日短かしと、愁うる者は夜の長きに苦しむ。

百草 春華を揚ぐ、腕を攘げて 柔桑を採る。

素手 繁枝を尋ぬるを、落葉は筐に盈たず。

羅衣 玉體に翳ず、目を迴らせば 彩章流る。

 

 

《和班氏詩一首》現代語訳と訳註解説
(
本文)

§1-2 #2

人言生日短、愁者苦夜長。

百草揚春華、攘腕採柔桑。

素手尋繁枝、落葉不盈筐。

羅衣翳玉體、迴目流彩章。

 

(下し文)
§1-2 #2

人は言う 生日短かしと、愁うる者は夜の長きに苦しむ。

百草 春華を揚ぐ、腕を攘げて 柔桑を採る。

素手 繁枝を尋ぬるを、落葉は筐に盈たず。

羅衣 玉體に翳ず、目を迴らせば 彩章流る。

 

(現代語訳)

人はこの世に生きる日が短いものだという事を言うけれども、心に愁いをいだくものには夜の長いのがつらく長いものである。

それでも、春になっていろいろの草に花が咲くころになれば、潔婦は袖をまくり、かかげてしなやかに桑の葉をつみとる。

ましろい手で葉の繁った枝をさがして摘むのだが、摘み落とされる葉は竹かごには一っぱいにならない。

うすぎぬ衣が美しい体をおおうているし、潔婦がひとみをかえせば、あたりに光のあやが流れるようだ。

 

(訳注)
和班氏詩一首 §1- #1

1.(班固が詠う“秋胡の妻、潔婦の詩”に合わせてこの詩を作る)

2. 【解説】 班氏とは後漢の班固のことである。班固には「詠史詩」という五言の古詩があるが、この詩には緹縈【テイエイ】という孝女の事が叙べてあるが、秋胡のことにはふれていない。しかし、必ず別に秋胡の妻の詩があって、傳玄がそれに和したのがこの詩であろうとは『考異』の説である。

秋朗の故事は著名であったらしく、『楽府詩集』にも「相和歌辞清調曲」に多数の「秋胡行」が載せてあり、傳玄の作も二首見えるが、本篇はその第二首に当たる。また末の顔延之にも「秋胡詩」の作がある。(Ⅰのブログ秋胡詩 (1) 顔延之(延年) 詩<2紀頌之の漢詩ブログ1230

 

因みに秋胡妻の本事を列女伝に従って附記する。昔魯の秋胡子が潔婦をめとり、五日後に役人となって陳国に出張した。五年後帰宅の途中、路傍に桑摘みの美女を見つけ、金と地位とをもって誘惑した。女は見向きもせず桑摘みを止めない。秋胡は帰宅の上、金を母に贈り、妻に会う。見るとさきの桑摘み女であったので、いたく恥じ入った。潔婦はいう。「若い時から身を修め、親を辞して仕官をし、五年を経て帰宅す、まず親戚を見るべきである、然るに路傍の婦人に心を寄せるとは母を忘れたもの、わたしは不孝の人を見るに忍びぬ」と。遂に去って河に身を投げた。

§1-2 #2

人言生日短、愁者苦夜長。

人はこの世に生きる日が短いものだという事を言うけれども、心に愁いをいだくものには夜の長いのがつらく長いものである。

 

百草揚春華、攘腕採柔桑。

それでも、春になっていろいろの草に花が咲くころになれば、潔婦は袖をまくり、かかげてしなやかに桑の葉をつみとる。

14. 攘 1排斥する,排除する.用例攘外=外敵を排除する.攘=悪人を排除する.2奪う,だまし盗る.3(そでなどを)まくる,たくし上げる.

 

素手尋繁枝、落葉不盈筐。

ましろい手で葉の繁った枝をさがして摘むのだが、摘み落とされる葉は竹かごには一っぱいにならない。

 

羅衣翳玉體、迴目流彩章。

うすぎぬ衣が美しい体をおおうているし、潔婦がひとみをかえせば、あたりに光のあやが流れるようだ。

15. 玉體 ① 玉のように美しいからだ。 天子や貴人のからだ。また,相手を敬ってそのからだをいう。

16. 廻目流彩章 曹植《美女篇》「顧眄遺光彩、長嘯氣若蘭。」(顧眄すれば光彩を遺し、長嘯すれば気蘭の若し。彼女は向こうを向きふりかえると、その光り輝くながし目は強い印象を残す。長く吹く口笛の息がただようと、蘭の香を思わせる。の句と同義。