(改訂版)-28韋荘106《巻3-06 河傳三首 其二》(成都は古い蜀の都で、貴族の長い歴史があり、我が物顔で飲み歩く遊侠の司馬相如の様な貴公子の若者と卓文君のような娼妓について詠う。)春も終わりごろになるともう風も暖かく、成都錦官城には花が満ち溢れていて、行楽している人や風流な人をそんな春はおぼれさせてしまう。
『花間集』全詩訳注解説(改訂版)-28韋荘106《巻3-06 河傳三首 其二》三巻6-〈106〉漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ-5732 花間集 教坊曲『河傳』十八首 溫助教庭筠 巻2-09 (改訂版)河傳三首其一 曉妝仙,仙景箇 巻2-10 (改訂版)河傳三首其二 雨蕭蕭,煙浦花 巻2-11 (改訂版)河傳三首其三 杏花稀,夢裡每 韋相莊 巻二 何處,煙雨,隋堤 巻二 春晚,風暖,錦城 巻二 錦浦,春女,繡衣 張舍人泌 巻五 渺莽雲水,惆悵暮 巻五 紅杏,交枝相映, 顧太尉敻 巻七 鷰颺,晴景。小䆫 巻七 曲檻,春晚。 巻七 棹舉,舟去,波光 孫少監光憲 巻七 太平天子,等閑遊 巻七 柳拖金縷,着煙籠 巻七 花落,煙薄,謝家 巻七 風颭,波斂。 閻處士選 巻九 秋雨,秋雨, 李秀才珣 巻十 朝雲暮雨,依舊 巻十 落花深處,啼鳥
































