原毀 韓愈(韓退之) 

2013年3月25日 同じ日の紀頌之5つのブログ
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩薤露行 曹植 魏<58-#2> 女性詩714 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2118
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ
Ⅱ中唐詩・晩唐詩原毀 韓愈(韓退之) <119-#10>Ⅱ中唐詩627 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2119
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"
Ⅲ杜甫詩1000詩集高楠 杜甫 <435>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2120 杜甫詩1000-435-618/1500
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集過白岸亭 謝霊運<24> kanbuniinkai 紀 頌之の詩詞ブログ 2121 (03/25)
●森鴎外の小説 ”激しい嫉妬・焦燥に下女を殺してしまった『魚玄機』”といわれているがこれに疑問を持ち異なる視点で解釈して行く。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性迎李近仁員外 魚玄機  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-115-50-#  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2122
 
 ■今週の人気記事(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex

安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源 巻三 女性詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選 雑詩 上  http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html
謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩 六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩 盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。

李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html
李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。
女性詩人 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人 古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。
孟郊詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。
李商隠詩 http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150首

 

原毀 韓愈(韓退之) <119-#10>Ⅱ中唐詩627 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2119


#9七段目
常試語於眾曰:「某良士,某良士。」
実際に試みてみると衆人に語っていう、「なにがしの人はよい人物であり、ある人はよい人物である」と。
其應者,必其人之與也。
その衆人の中で、それにたいしてそうだと答えるものは、必ずその人物のなかまである
不然,則其所疏遠,不與同其利者也。
そうでなければ、その人物とは関係が疎い人、遠い人であり、その人と利害をともにしないものである。
不然,則其畏也。
またそうでないとすれば、その中でその人物をおそれているということである。
不若是,強者必說於言,懦者必說於色矣。
このような三種の関係でないならは、気の強いものは必ず言葉に出して怒り、意気地のないものは必ず顔色に怒りをあらわすのである。

#10八段目
又嘗語於衆小目、某非良士 某非良士
また試みに衆人、小者に告げて、なにがしは良い人物でない。あるいは誰それは良い人物でないというのである。
其不應者、必其人之輿也。
その衆人、小者の中で、それに対してその通りと答えないものは必ずその「某」の仲間である。
不然則其所疎遠、不輿同其利者也。
そうでなければその「某」と関係がうとく遠くて、利益を同じくしていないもの、仲間ではないである。
不然則其畏也。
あるいは、そうでなければ其の中でその「某」をおそれているものである。
不若是、強者必説於言、懦者必説於色矣。

このような人々でなければ、気の強いものは言語に出して悦び、意気地のないものは顔色に悦びのようすをあらわすのである。
又嘗みに衆に語って日く、某は良士に非ず。某は艮土に非ずと。其の應ぜざる者は、必ず其の人の異なり。然らずんば則ち其の疎遠にして、輿に其の利を同じうせざる所の者なり。然らずんば則ち其の畏るるなり。是の若くならずんば強者は必ず言に説び、儒者は必ず色に説ぶ。


『原毀』 現代語訳と訳註
韓愈0015原毀(本文) 八段目

又嘗語於衆小目、某非良士 某非良士
其不應者、必其人之輿也。不然則其所疎遠、不輿同其利者也。不然則其畏也。
不若是、強者必説於言、懦者必説於色矣。


(下し文)
又嘗みに衆に語って日く、某は良士に非ず。某は艮土に非ずと。其の應ぜざる者は、必ず其の人の異なり。然らずんば則ち其の疎遠にして、輿に其の利を同じうせざる所の者なり。然らずんば則ち其の畏るるなり。是の若くならずんば強者は必ず言に説び、儒者は必ず色に説ぶ。


(現代語訳)
また試みに衆人、小者に告げて、なにがしは良い人物でない。あるいは誰それは良い人物でないというのである。
その衆人、小者の中で、それに対してその通りと答えないものは必ずその「某」の仲間である。
そうでなければその「某」と関係がうとく遠くて、利益を同じくしていないもの、仲間ではないである。
あるいは、そうでなければ其の中でその「某」をおそれているものである。
このような人々でなければ、気の強いものは言語に出して悦び、意気地のないものは顔色に悦びのようすをあらわすのである。

 
(訳注) 八段目
又嘗語二於衆小目、某非二良士 某非二良土山
また試みに衆人、小者に告げて、なにがしは良い人物でない。あるいは誰それは良い人物でないというのである。


其不應者、必其人之輿也。
その衆人、小者の中で、それに対してその通りと答えないものは必ずその「某」の仲間である。
〇其不応者 衆人の中で、この悪口にそうだと答えないもの。


不然則其所疎遠、不輿同其利者也。
そうでなければその「某」と関係がうとく遠くて、利益を同じくしていないもの、仲間ではないである。


不然則其畏也。
あるいは、そうでなければ其の中でその「某」をおそれているものである。


不若是、強者必説於言、懦者必説於色矣。
このような人々でなければ、気の強いものは言語に出して悦び、意気地のないものは顔色に悦びのようすをあらわすのである。
○説 音エツ、よろこぶ。悦に同じ。
○懦者 意気地のない男。臆病な男。
Flower1-007