杜甫《畏人早ざきの花が随所に佳く目立ってさき始めている。かわった土地、違った方向から春を告げる春鳥が啼いている。万里に続くこの清らかな大江のほとりで、もう三年ものあいだ夕日のひくく落ちていくのを見ている。

2013年8月11日  同じ日の紀頌之5つのブログ
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
   
LiveDoor
李陵 《與蘇武詩三首 其三》 古詩源 文選  詩<106>Ⅱ李白に影響を与えた詩853 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2813
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ
Ⅱ中唐詩・晩唐詩
 
 LiveDoor
平淮西碑 韓愈(韓退之) <163-#23>Ⅱ中唐詩766 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2814
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"
Ⅲ杜甫詩1000詩集  LiveDoor 畏人 蜀中転々 杜甫 <524>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2815 杜甫詩1000-524-757/1500
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2
●●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor 女冠子 一 韋荘  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-254-5-#8  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2652
 
 ■最近の人気記事(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex

『楚辞・九歌』東君 屈原詩<78-#1>505 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1332http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67664757.html 
『楚辞』九辯 第九段―まとめ 宋玉  <00-#35> 664 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2304 
http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10-rihakujoseishi/archives/6471825.html 
安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html 
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源巻三 女性詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html 
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html 
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選 雑詩 上 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html 
謝靈運詩 
http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩 六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。 
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。 
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ーhttp://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html 
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー 
http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html 
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩 盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。

李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html 
李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。 
女性詩人 
http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人 古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。 
孟郊詩 
http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。 
李商隠詩 
http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150


 

 

畏人 蜀中転々 杜甫 <524>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2815 杜甫詩1000-524-757/1500 

 

詩題: 畏人 

作時:762年 寶應元年 杜甫51歳 

掲 載; 杜甫1000首の524首目-場面

杜甫ブログ1500回予定の-757回目   40856

卷別: 卷二二七  文體: 五言律詩 

人をはばかって草堂にわびしくくらすことをのべる。

 

畏人

他人をはばかること
早花隨處發,春鳥異方啼。

早ざきの花が随所に佳く目立ってさき始めている。かわった土地、違った方向から春を告げる春鳥が啼いている。

萬里清江上,三年落日低。

万里に続くこの清らかな大江のほとりで、もう三年ものあいだ夕日のひくく落ちていくのを見ている。

畏人成小築,褊性合幽棲。

他人をはばかって小さな家屋をきずいた。それは自分のかたくなな性質がかかる隠棲生活にあうからだ。

門徑從榛草,無心走馬蹄。

門のそばの小路には榛や草がすきかってに、はえるにまかせている。貴人友人のの馬蹄がいつくるかなどと待つこころは無いのである。

(人を畏る)

早花【そうか】随処に発【ひら】く 春鳥異方に啼く

萬里清江【せいこう】の上【ほとり】、三年落日低【た】る

人を畏れて小築を成す 褊性【へんせい】幽棲【ゆうせい】に合す

門径【もんけい】榛草【しんそう】に従【まか】す 馬蹄を待つに心無し

 

 寒梅002














畏人』 現代語訳と訳註

(本文)

早花隨處發,春鳥異方啼。

萬里清江上,三年落日低。

畏人成小築,褊性合幽棲。

門徑從榛草,無心走馬蹄。

 

詩文(含異文)

早花隨處發,春鳥異方啼。

萬里清江上,三年落日低【三峰落日低】。

畏人成小築,褊性合幽棲。

門逕從榛草【徑沒從榛草】,無心走馬蹄【無心待馬蹄】。 

 

(下し文)

(人を畏る)

早花【そうか】随処に発【ひら】く 春鳥異方に啼く

萬里清江【せいこう】の上【ほとり】、三年落日低【た】る

人を畏れて小築を成す 褊性【へんせい】幽棲【ゆうせい】に合す

門径【もんけい】榛草【しんそう】に従【まか】す 馬蹄を待つに心無し

 

 

(現代語訳)

他人をはばかること

早ざきの花が随所に佳く目立ってさき始めている。かわった土地、違った方向から春を告げる春鳥が啼いている。

万里に続くこの清らかな大江のほとりで、もう三年ものあいだ夕日のひくく落ちていくのを見ている。

他人をはばかって小さな家屋をきずいた。それは自分のかたくなな性質がかかる隠棲生活にあうからだ。

門のそばの小路には榛や草がすきかってに、はえるにまかせている。貴人友人のの馬蹄がいつくるかなどと待つこころは無いのである。

 

 

(訳注)

畏人 他人をはばかること、第五句の二字をとって題とする。

 

早花 隨處 發 ,春鳥 異方 啼 。

早ざきの花が随所に佳く目立ってさき始めている。かわった土地、違った方向から春を告げる春鳥が啼いている。

○早花 早くさく花。

○随処 どこででも。

○春鳥 春を告げる鳥。鶯。目白。

○異方 他郷をいう、この成都の地をさすということであり、違った方向から鳴き声が聞こえてくる。いつもの春と違うことを云う。徐知道が春先に反乱を起こしたことを云うのであろう。

 

 

萬里 清江 上 ,三年 落日 低 。

万里に続くこの清らかな大江のほとりで、もう三年ものあいだ夕日のひくく落ちていくのを見ている。

〇三年落日低 わかりにくい句であるが、毎日毎日夕日を送って三年を経たという意である。乾元二年に成都に入ってから宝応元年春に至るまでの足かけ三年をいう。

 

 

畏人 成小築 ,褊性 合幽棲 。

他人をはばかって小さな家屋をきずいた。それは自分のかたくなな性質がかかる隠棲生活にあうからだ。

○小築 小さな家屋をたてること。

褊性 かたくなな性質。

○合 にあう。

○幽棲 隠棲生活ぼしずかなわびずまいをいう。竹藪にかこまれた處。

 

 

門逕 從榛草 ,無心 走 馬蹄 。

門のそばの小路には榛や草がすきかってに、はえるにまかせている。貴人友人のの馬蹄がいつくるかなどと待つこころは無いのである。

○門径 門より通ずるこみち。

○従榛草 はりの木や草の生えるのにまかせる。

○待馬蹄 貴人・知人・友人の騎ってくる馬の蹄をまつ。