《望牛頭寺》わたしもこれから狂歌している老人などになっていることをやめねばなるまい、仏法に帰依して「不住心」でもふりかえってみた方がよいとおもうのだ。


2013年11月5日の紀頌之5つのブログ
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
 
LiveDoorブログ
司馬相如 《上林賦 》(34)― #11-4 文選 賦<110-#11-4>13分割38回 Ⅱ李白に影響を与えた詩939 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3243
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ
Ⅱ中唐詩・晩唐詩
 
 LiveDoorブログ
《晚秋郾城夜會聯句〔韓愈、李正封〕》(5)-#3韓愈(韓退之) Ⅱ中唐詩 <852>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3244韓愈詩-220-#3
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"
Ⅲ杜甫詩1000詩集  LiveDoorブログ681 《望牛頭寺》 蜀中転々18 杜甫 <587>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3245 杜甫詩1000-587-843/1500
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2ブログ64  謝靈運(謝康楽) 《擬魏太子鄴中集詩八首 王粲》 魏詩  kanbuniinkai 紀 頌之の詩詞 fc2ブログ 3246 (11/05)
●●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor浣渓沙 十首 其二 張泌【ちょうひつ】  ⅩⅫ唐五代詞・ 「花間集」 Gs-340-7-#2  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3247
 
 ■最近の人気の文・賦・詩・詞(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex
『楚辞・九歌』東君 屈原詩<78-#1>505 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1332http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67664757.html
『楚辞』九辯 第九段―まとめ 宋玉  <00-#35> 664 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2304  http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10-rihakujoseishi/archives/6471825.html
安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html 
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源 巻三 女性詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選雑詩 上 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html
謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ーhttp://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。
李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html 
李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。
女性詩人 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。
孟郊詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。
李商隠詩 http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150首
魚玄機 詩 全首130回賦得江邊柳 魚玄機  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-65-1-#五言律詩  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1876
薛濤 詩詞全首100 井梧吟 薛濤 唐五代詞・宋詩 薛濤-136-8-#1  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2227
主に花間集から
温庭筠 70首『菩薩蠻 一』温庭筠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-1-1-#1 花間集 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1620
韋荘 50首 菩薩蠻 一 韋荘  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩花間集Gs-247-5-#1  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2617
皇甫松 10首 採蓮子二首  其一 皇甫松  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-307-5-#61  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3082
牛嶠  20首 女冠子四首 其一 牛嶠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-312-5-#66  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3107
『花間集』継続中 
杜甫全詩 韓愈全詩 花間集 古詩源 玉台新詠
 

681 《望牛頭寺》 蜀中転々18 杜甫 <587  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3245 杜甫詩1000-587-843/1500          

 

作時:763 廣德元年 杜甫52歳 

 

卷別: 卷二二七  文體: 五言律詩 

詩題: 望牛頭寺 

作地點: 梓州(劍南道北部 / 梓州 / 梓州

及地點: 牛頭寺 (劍南道北部 梓州 ・鶴林寺 (劍南道北部 梓州 )     

掲 載; 杜甫1000首の587首目-場面18

杜甫ブログ1500回予定の-843回目   40942

 

<!--[if !supportLists]-->(1)  <!--[endif]-->上牛頭寺 (前日ブログ)

<!--[if !supportLists]-->(2) <!--[endif]-->望牛頭寺 (今回分)

<!--[if !supportLists]-->(3)  <!--[endif]-->上兜率寺 (明日予定)

<!--[if !supportLists]-->(4)  <!--[endif]-->兜率寺

<!--[if !supportLists]-->(5)  <!--[endif]-->甘園

<!--[if !supportLists]-->(6)  <!--[endif]-->登牛頭山亭子

 

望牛頭寺

(山のうえにある牛頭寺をのぞんだことをのべた詩。)

牛頭見鶴林,梯逕繞幽深。 

牛頭山にある寺をみる鶴のように白くなった鶴林が見える、そこに段々梯子のような小道がぐるぐるめぐって奥深くまでつづいている。

春色浮山外,天河宿殿陰。 

春げしきは山の外にひろがるのでやまは浮かんで見える、夜になれば、天の河もこの寺の本殿をかげにして星座となって自然と一体化していることだろう。

傳燈無白日,布地有黃金。 

ここの住僧は代代法灯を伝えて白日の光をも無いものと同じで夜も昼もたきつづけている。門徒の長者は黄金を地面に敷いてこれほどの立派なものを建てたのだ。

休作狂歌老,迴看不住心。 

わたしもこれから狂歌している老人などになっていることをやめねばなるまい、仏法に帰依して「不住心」でもふりかえってみた方がよいとおもうのだ。

 

(牛頭寺【ごずじ】を望む)

牛頭 鶴林を見、梯逕 繞【めぐ】りて幽深なり。

春色 山外に浮かび、天河 殿陰に宿す。

伝灯白日を無【な】みす、布地黄金有り。

狂歌の老と作るを休めて、廻看【かいかん】せん 不住の心。

青城山06 

 

『望牛頭寺』 現代語訳と訳註

(本文)

望牛頭寺

牛頭見鶴林,梯逕繞幽深。 

春色浮山外,天河宿殿陰。 

傳燈無白日,布地有黃金。 

休作狂歌老,迴看不住心。 

 

(含異文)

牛頭見鶴林,梯逕繞幽深【秀麗一何深】。

春色浮山外【春色流山外】,天河宿殿陰【天河沒殿陰】。

傳燈無白日,布地有黃金。

休作狂歌老,迴看不住心。

 

(下し文)

(牛頭寺【ごずじ】を望む)

牛頭 鶴林を見、梯逕 繞【めぐ】りて幽深なり。

春色 山外に浮かび、天河 殿陰に宿す。

伝灯白日を無【な】みす、布地黄金有り。

狂歌の老と作るを休めて、廻看【かいかん】せん 不住の心。

 

(現代語訳)

(山のうえにある牛頭寺をのぞんだことをのべた詩。)

牛頭山にある寺をみる鶴のように白くなった鶴林が見える、そこに段々梯子のような小道がぐるぐるめぐって奥深くまでつづいている。

春げしきは山の外にひろがるのでやまは浮かんで見える、夜になれば、天の河もこの寺の本殿をかげにして星座となって自然と一体化していることだろう。

ここの住僧は代代法灯を伝えて白日の光をも無いものと同じで夜も昼もたきつづけている。門徒の長者は黄金を地面に敷いてこれほどの立派なものを建てたのだ。

わたしもこれから狂歌している老人などになっていることをやめねばなるまい、仏法に帰依して「不住心」でもふりかえってみた方がよいとおもうのだ。

 

 

(訳注)

望牛頭寺

(山のうえにある牛頭寺をのぞんだことをのべた詩。)

広徳元年、梓州にあっての作。

 

 

牛頭 鶴林 ,梯逕 幽深

牛頭山にある寺をみる鶴のように白くなった鶴林が見える、そこに段々梯子のような小道がぐるぐるめぐって奥深くまでつづいている。

○牛頭見鶴林 牛頭・鶴林について梓州の南七里にある寺の名であり、牛頭は山をさし、鶴林は牛頭寺をさしたものであ。後に(3)「上兜率寺」(兜率寺に上る)・(4)「望兜率寺」(兜率寺を望む)の二詩がある。仏が埋葬に入ったとき東西の二双樹(東に松、西に柏)、南北の二双樹が、それぞれ合して一樹となって垂れて仏を覆い、その樹は惨然としで白く変じて、その色は鶴のように白くなったので、鶴林と名づけたという。鶴林は単に寺の意に用いたものである。

○梯逕 はしごのようにだんだんになっているこみち。

○繞 紆回している。

 

 

春色 山外 ,天河 宿殿陰

春げしきは山の外にひろがるのでやまは浮かんで見える、夜になれば、天の河もこの寺の本殿をかげにして星座となって自然と一体化していることだろう。

○天河 あまのがわ。

○宿殿陰 満天の星空に御殿の蝋燭も星座としてみえること。自然と一体していることを表現している。

 

 

傳燈 白日 ,布地 黃金

ここの住僧は代代法灯を伝えて白日の光をも無いものと同じで夜も昼もたきつづけている。門徒の長者は黄金を地面に敷いてこれほどの立派なものを建てたのだ。

○伝灯 次ぎ火をして火を絶えないで、昔からの灯であること。お経を唱えながら気を継ぎ足す。仏家は灯を法にたとえる、法をつぎつぎに伝えることを伝灯という。これは、現代まで焚きつづいている寺は中國や日本のたくさんある。

○無白日 ひるも灯がきえぬ故に白日はあっても無いのにおなじである。

○布地有黃金 信徒の長者が黄金を地に敷いて精舎をたてた。

 

 

休作 狂歌 ,迴看 住心

わたしもこれから狂歌している老人などになっていることをやめねばなるまい、仏法に帰依して「不住心」でもふりかえってみた方がよいとおもうのだ。

○狂歌老 自己をさす。歌を謡っているだけのこの老人。

○廻看 ふりかえってみる。

○不住心 執着しないとする心、悟りのこころ。
 泰山の道観02