杜甫《數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二》節度使のあなたにはもとより妻があり、野にいる鴛鴦に学ぶことなどしてはいけないのだ。


2013年11月10日  の紀頌之5つのブログ
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
 
LiveDoorブログ
司馬相如 《上林賦 》(39)―#13-3  文選 賦<110-#13-3>13分割41回 Ⅱ李白に影響を与えた詩944 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3268
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ
Ⅱ中唐詩・晩唐詩
 
 LiveDoorブログ
《晚秋郾城夜會聯句〔韓愈、李正封〕》(10)-#8韓愈(韓退之) Ⅱ中唐詩 <857>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3269韓愈詩-220-#8
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"
Ⅲ杜甫詩1000詩集  LiveDoorブログ 686 《數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二》 蜀中転々 杜甫 <592>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3270 杜甫詩1000-592-848/1500
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2ブログ 69  謝靈運(謝康楽) 《擬魏太子鄴中集詩八首 阮瑀》 魏詩  kanbuniinkai 紀 頌之の詩詞 fc2ブログ 3271 (11/10)
●●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor 浣渓沙 十首 其七 張泌【ちょうひつ】  ⅩⅫ唐五代詞・ 「花間集」 Gs-345-7-#7  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3272
 
 ■最近の人気の文・賦・詩・詞(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex
『楚辞・九歌』東君 屈原詩<78-#1>505 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1332http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67664757.html
『楚辞』九辯 第九段―まとめ 宋玉  <00-#35> 664 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2304  http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10-rihakujoseishi/archives/6471825.html
安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html 
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源 巻三 女性詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選雑詩 上 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html
謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ーhttp://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。
李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html 
李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。
女性詩人 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。
孟郊詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。
李商隠詩 http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150首
魚玄機 詩 全首130回賦得江邊柳 魚玄機  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-65-1-#五言律詩  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1876
薛濤 詩詞全首100 井梧吟 薛濤 唐五代詞・宋詩 薛濤-136-8-#1  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2227
主に花間集から
温庭筠 70首『菩薩蠻 一』温庭筠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-1-1-#1 花間集 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1620
韋荘 50首 菩薩蠻 一 韋荘  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩花間集Gs-247-5-#1  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2617
皇甫松 10首 採蓮子二首  其一 皇甫松  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-307-5-#61  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3082
牛嶠  20首 女冠子四首 其一 牛嶠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-312-5-#66  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3107
『花間集』継続中 
杜甫全詩 韓愈全詩 花間集 古詩源 玉台新詠

 

686 《數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二》 蜀中転々 杜甫 <592  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3270 杜甫詩1000-592-848/1500

 

 

作時:763 廣德元年 杜甫52歳 

 

卷別: 卷二二七  文體: 五言律詩 

詩題: 數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二

地點:  梓州 (劍南道北部 梓州 梓州)     

交遊人物: 李梓州

 

掲 載; 杜甫1000首の592首目-場面杜甫ブログ1500回予定の-848回目   40947

 

數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二

 (何度も、李梓州に陪席して涪江に舟を泛べる。そこに、女楽士がおり、いろんな船で来ている。戯れに、艶歌を作って李公に贈る。二首の二。)

白日移歌袖,清霄近笛床。

真昼の太陽は歌が袖を揺らす踊りに移り、清々し大空は笛が鳴りわたると牀台にちかずいていく。

翠眉縈度曲,雲鬢儼分行。

美人の眉は盛んに曲を重ねてゆき、美人の髷髪はうやうやしく別れてどこかに行く。

立馬千山暮,迴舟一水春。

馬で旅立てば山という山は暮れてゆき、舟で旅立てば一度この水の旅に春が訪れるというものである。

使君自有婦,莫學野鴛鴦。

節度使のあなたにはもとより妻があり、野にいる鴛鴦に学ぶことなどしてはいけないのだ。

 

(數【しばし】ば李梓州に陪して江に泛べ,女樂有りて諸舫在る,戲れに豔曲二首を為り 李に贈る,二首の二)

白日 歌は袖に移り,清霄 笛は床に近く。

翠眉 度曲に縈じ,雲鬢 分行に儼ず。

馬を立てせて 千山の暮,舟を迴して 一水の春。

使君 自【はじ】めに婦有り,野の鴛鴦に學ぶ莫れ。

 

花鴨004

『數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二』 現代語訳と訳註

(本文)

數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二

白日移歌袖,清霄近笛床。

翠眉縈度曲,雲鬢儼分行。

立馬千山暮,迴舟一水春。

使君自有婦,莫學野鴛鴦。

 

 

(下し文)

(數【しばし】ば李梓州に陪して江に泛べ,女樂有りて諸舫在る,戲れに豔曲二首を為り 李に贈る,二首の二)

白日 歌は袖に移り,清霄 笛は床に近く。

翠眉 縈んに曲を度する,雲鬢 儼かに分行す。

馬を立てせて 千山の暮,舟を迴して 一水の春。

使君 自【はじ】めに婦有り,野の鴛鴦に學ぶ莫れ。

 

 

(現代語訳)

(何度も、李梓州に陪席して涪江に舟を泛べる。そこに、女楽士がおり、いろんな船で来ている。戯れに、艶歌を作って李公に贈る。二首の二。)

真昼の太陽は歌が袖を揺らす踊りに移り、清々し大空は笛が鳴りわたると牀台にちかずいていく。

美人の眉は盛んに曲を重ねてゆき、美人の髷髪はうやうやしく別れてどこかに行く。

馬で旅立てば山という山は暮れてゆき、舟で旅立てば一度この水の旅に春が訪れるというものである。

節度使のあなたにはもとより妻があり、野にいる鴛鴦に学ぶことなどしてはいけないのだ。

 

 

(訳注)

數陪李梓州泛江,有女樂在諸舫,戲為豔曲二首贈李,二首之二

(何度も、李梓州に陪席して涪江に舟を泛べる。そこに、女楽士がおり、いろんな船で来ている。戯れに、艶歌を作って李公に贈る。二首の二。)

美女004 

 

白日移歌袖,清霄近笛床。

真昼の太陽は歌が袖を揺らす踊りに移り、清々し大空は笛が鳴りわたると牀台にちかずいていく。

 

翠眉縈度曲,雲鬢儼分行。

美人の眉は盛んに曲を重ねてゆき、美人の髷髪はうやうやしく別れてどこかに行く。

・翠眉 1 みどり色のつややかなまゆ。美人のまゆ。2 柳の葉の細く青々としていること。また、山が遠く青くかすんで見えること。 

立馬千山暮,迴舟一水春。

馬で旅立てば山という山は暮れてゆき、舟で旅立てば一度この水の旅に春が訪れるというものである。

 

使君自有婦,莫學野鴛鴦。

節度使のあなたにはもとより妻があり、野にいる鴛鴦に学ぶことなどしてはいけないのだ。
DCF00047