小道がありそこをすすむと日が照りつく金色の砂浜が続く、そこには人っ子一人いなくて緑の草が芳しく匂いを漂わせている。野のあぜ道には蝶々が並んで飛んでいる。嘉陵江沿いの欄干のもとによりそうように鴛鴦がみえる。

        
 2014年4月19日の紀頌之5つのブログ 
 ●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場 
 Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
 
LiveDoorブログ
李白index- 33 《754年天寶十三年54歳 当塗から金陵、越中、広陵で魏万と遇す金陵、江南で遊ぶ秋浦で年越》李白詩 全詩<李白index- 33> Ⅰ李白詩1104 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4068 
 孟浩然 詩 index李白詩index謝霊運 詩 index司馬相如 《 子虛賦 ・上林賦 》揚雄 《 甘泉賦 》 ●諸葛亮(孔明)出師表 
 曹植(曹子建)詩 65首 index文選 賦)兩都賦序・西都賦・東都賦 (班固)《李白 全詩》
  総合案内
(1)漁父辞 屈原『楚辞・九歌』東君 屈原《楚辞 『九辯』》 宋玉  <案内> 
 ●唐を代表する 中唐 韓愈 全500首  
 Ⅱ中唐詩・晩唐詩
  LiveDoorブログ
392《南海神廟碑》韓愈(韓退之) Ⅱ唐宋八大家文読本 巻五 <1017>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4069韓愈詩-272-1-1 
 ・李商隠詩 (1) 136首の75首・李商隠詩 (2) 135首の61首●韓愈index-1 ・孟郊、張籍と交遊・汴州乱41首●韓愈詩index-2[800年 33歳~804年 37歳]27首●韓愈詩index-3 805年 38歳・]陽山から江陵府 36首●韓愈詩index-4 806年 39歳 江陵府・権知国子博士 51首(1)25首 
 index-5 806年39歳 50首の(2)25首index-6[807年~809年 42歳]20首index-7[810年~811年 44歳] 34首index-8 [812年~814年47歳]46首index-9[815年~816年 49歳] 57首index-10[817年~818年 51歳]・「平淮西碑」28首 
 index-11 819年 52歳 ・『論佛骨表』左遷 38首index-12 820年 53歳 ・9月國子祭酒に。18首index-13 821年~822年 55歳 22首index-14 823年~824年 57歳・病気のため退職。没す。 14首韓愈 哲学・儒学「五原」賦・散文・上奏文・碑文など 
 孟郊張籍     
 ●杜甫の全作品1500首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。" 
 Ⅲ杜甫詩全1500首   LiveDoorブログ 
 杜甫詩(1)736~751年 青年期・李白と交遊期・就活の詩 53首杜甫詩(2)752年~754年、43歳 73首(青年期・就活の詩) 杜甫詩(3)755年~756年、45歳 安史の乱に彷徨う 26首杜甫詩(4)作時757年、46歳 安史軍捕縛、脱出、左拾遺 43首杜甫詩(5)758年;乾元元年、47歳 左拾遺、朝廷疎外、左遷 53首杜甫詩 (6)759年;乾元二年、48歳 三吏三別 官を辞す 44首 
 杜甫詩(7)759年;乾元二年、48歳 秦州抒情詩 66首杜甫詩(8)作時759年、48歳 秦州発、同谷紀行、成都紀行 36首杜甫詩(9)760年;上元元年、49歳 成都浣花渓草堂 45首杜甫詩(10)761年;上元二年、50歳 成都浣花渓草堂 82首杜甫詩(11)762年寶應元年 杜甫51歳  浣花渓草堂~蜀中転々 43首杜甫詩(12)762年寶應元年 杜甫51歳 蜀中転々 49首 
 ●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている 
 Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2ブログ349 韓昌黎集 巻五 130 《寄盧仝》 韓愈kanbuniinkai 紀 頌之の詩詞 fc2ブログ 4071 (04/19) 
        
 ●花間集全詩●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩。唐から五代詩詞。花間集 
 Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor13-322《應天長一首》顧太尉敻(顧夐【こけい】)五十五首Ⅻ唐五代詞・『花間集』全詩訳注解説Gs-505-13-(322) 花間集 巻第七漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4072 
 薛濤の全詩花間集(1)花間集(2)花間集(3)花間集(4)花間集(5) 
 魚玄機全詩●花間集(6)●花間集(7)●花間集(8)●花間集(9)●花間集(10) 
 温庭筠66首 花間集1・2巻皇甫松11首 花間集二巻韋莊47首 花間集二巻薛昭蘊19首 花間集三巻牛嶠31首 花間集三・四巻張泌27首 花間集四巻 
 毛文錫31首 花間集5巻牛希濟11首 花間集5巻欧陽烱17首 花間集5・6巻和凝20首 花間集6巻顧夐56首 花間集6・7巻孫光憲47首 花間集7・8巻 
 魏承班15首 花間集8・9巻鹿虔扆6首 花間集9巻閻選8首 花間集9巻尹鶚6首 花間集9巻毛熙震29首 花間集9・10巻李珣39首 花間集10巻 
  ■最近Best5 賦・詩・詞(漢詩4ブログ各部門)漢詩総合サイト 07ch 
 杜甫全詩案内韓愈全詩 案内李白全集文選古詩源花間集案内 
        
 


廣徳2764-72 《陪王使君晦日泛江就黃家亭子,二首之二》杜甫<748 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4070 杜甫詩1500-748-985/250036

 


陪王使君晦日泛江就黃家亭子,二首之一 

(閬州刺史王君の伴をして正月三十日に嘉陵江に舟をうかべ、黃家の亭に出かけてあそんだことをのべた詩。)

山豁何時斷,江平不肯流。

いつのまに断絶したのか知らぬ間に山がひらけて広がった、そうして嘉陵江の水はまったいらに広がってすこしも流れていかない。

稍知花改岸,始驗鳥隨舟。

次第に岸辺の花がかわるので、それでやっと飛んでいる鳥も自分たちの舟にくっついて下っているのだなという証拠になるようだ。

結束多紅粉,歡恨白頭。

我我の席に侍しているものは多く身づくろいをした紅粉の妓女たちであるが、おもしろく楽しむにつけても自分の頭の白いのを残念におもう。

非君愛人客,晦日更添愁。 

きょうは王君が賓客を愛してくれ、もてなしてくれるおかげで面白い思いをしたが、そうでなかったならばこの晦日にはさらに愁いを添えたことであろう。

 


(王使君に陪して晦日江に泣かび貴家の草子に就く 二首の一)

山豁にして何の時か断えたる、江平らかにして肯て流れず。

稍【ようや】く知る 花岸に改まるを 始めて験す鳥の舟に随うことを。

結束 紅粉多し 歓娯 白頭なるを恨む。

君が人客を愛するに非ずんば、晦日 更に愁いを添えん。

 


陪王使君晦日泛江就黃家亭子,二首之二

(黃家の亭子に就く様を述べる)

有徑金沙軟,無人碧草芳。

小道がありそこをすすむと日が照りつく金色の砂浜が続く、そこには人っ子一人いなくて緑の草が芳しく匂いを漂わせている。

野畦連蛺蝶,江檻俯鴛鴦。

野のあぜ道には蝶々が並んで飛んでいる。嘉陵江沿いの欄干のもとによりそうように鴛鴦がみえる。

煙花亂,風生錦繡香。

日が落ちかかり晩方になると靄が漂う中に花が咲き乱れる、そこに風が新たに沸き起こり踊り子の錦繡を抜けて來ると芳しい香りを載せてくる。

不須吹急管,衰老易悲傷。

だからといって、わたしはこれに合わせて竹管を急に吹くということなどしない、なぜなら、私は年老いているし、おまけに病気がちで若い女の子には悲しいことにしかならないからだ。

 


(王使君に陪して晦日江に泣かび貴家の草子に就く 二首の二)

徑有り 金沙軟かに,人無くして碧草芳し。

野畦 蛺蝶【きょうちょう】連り,江檻 鴛鴦に俯す。

晚れて 煙花亂れ,風生じて 錦繡【きんしょう】香し。

【もち】いず 急管を吹くを,衰老 悲傷し易し。

 


 


陪王使君晦日泛江就黃家亭子,二首之二』 現代語訳と訳註

(本文)

陪王使君晦日泛江就黃家亭子,二首之二

有徑金沙軟,無人碧草芳。

野畦連蛺蝶,江檻俯鴛鴦。

煙花亂,風生錦繡香。

不須吹急管,衰老易悲傷。

 


(下し文)

(王使君に陪して晦日江に泣かび貴家の草子に就く 二首の二)

徑有り 金沙軟かに,人無くして碧草芳し。

野畦 蛺蝶【きょうちょう】連り,江檻 鴛鴦に俯す。

日晚れて 煙花亂れ,風生じて 錦繡【きんしょう】香し。

須【もち】いず 急管を吹くを,衰老 悲傷し易し。

 


(現代語訳)

(黃家の亭子に就く様を述べる)

小道がありそこをすすむと日が照りつく金色の砂浜が続く、そこには人っ子一人いなくて緑の草が芳しく匂いを漂わせている。

野のあぜ道には蝶々が並んで飛んでいる。嘉陵江沿いの欄干のもとによりそうように鴛鴦がみえる。

日が落ちかかり晩方になると靄が漂う中に花が咲き乱れる、そこに風が新たに沸き起こり踊り子の錦繡を抜けて來ると芳しい香りを載せてくる。

だからといって、わたしはこれに合わせて竹管を急に吹くということなどしない、なぜなら、私は年老いているし、おまけに病気がちで若い女の子には悲しいことにしかならないからだ。

 


miyajima594 


(訳注)

陪王使君晦日泛江就黃家亭子,二首之二

(黃家の亭子に就く様を述べる)

 


有徑金沙軟,無人碧草芳。

小道がありそこをすすむと日が照りつく金色の砂浜が続く、そこには人っ子一人いなくて緑の草が芳しく匂いを漂わせている。

・金沙 金色に見える砂に日が射して輝いている。

 


野畦連蛺蝶,江檻俯鴛鴦。

野のあぜ道には蝶々が並んで飛んでいる。嘉陵江沿いの欄干のもとによりそうように鴛鴦がみえる。

・野畦 川の方からの腹の方に続くあぜ道。

・連蛺蝶 蝶々が並んで飛んでいる。

・江檻 嘉陵江沿いに手摺が設置されている。

 


煙花亂,風生錦繡香。

日が落ちかかり晩方になると靄が漂う中に花が咲き乱れる、そこに風が新たに沸き起こり踊り子の錦繡を抜けて來ると芳しい香りを載せてくる。

・錦繡香 踊り子の錦繡を風が抜けて來ると芳しい香りを載せてくる。

 


不須吹急管,衰老易悲傷。

だからといって、わたしはこれに合わせて竹管を急に吹くということなどしない、なぜなら、私は年老いているし、おまけに病気がちで若い女の子には悲しいことにしかならないからだ。

吹急管 調子の速い曲で竹管を吹奏すること。
蜀中転々圖