(鄭国公厳武の住居のきざはしのもとの松のことを、杜甫は、「霑」の字を得たて、詠んだ詩であるが、松をもって杜甫自身に喩えたものである。764年廣德二年53秋の作。)この松は軟弱な性格であるから決して自分が自分を恃みにすることはないものであるが、こんな場所に根を移植されたために、こうして見られることになったのである。

 
 2014年8月7日の紀頌之5つのブログ 
 ●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場 
 Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
 
LiveDoorブログ
51 《古風五十九首之五十一》Index-32Ⅳ-7 753年天寶十二年53歳591古風,五十九首之五十一殷后亂天紀, <51> Ⅰ李白詩1214 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4618 
 孟浩然 詩 index李白詩index謝霊運 詩 index司馬相如 《 子虛賦 ・上林賦 》揚雄 《 甘泉賦 》 ●諸葛亮(孔明)出師表 
 曹植(曹子建)詩 65首 index文選 賦)兩都賦序・西都賦・東都賦 (班固)《李白 全詩》
  総合案内
(1)漁父辞 屈原『楚辞・九歌』東君 屈原《楚辞 『九辯』》 宋玉  <案内> 
 ●唐を代表する 中唐 韓愈 全500首  
 Ⅱ中唐詩・晩唐詩
  LiveDoorブログ
424-#2 《與張十八同效阮步兵一日復一夕》韓愈(韓退之)ID Index-14-504 Ⅱ韓昌黎集巻七 824年 57歳<1127>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4619韓愈詩-424-#2 
 ・李商隠詩 (1) 136首の75首・李商隠詩 (2) 135首の61首●韓愈index-1 ・孟郊、張籍と交遊・汴州乱41首●韓愈詩index-2[800年 33歳~804年 37歳]27首●韓愈詩index-3 805年 38歳・]陽山から江陵府 36首●韓愈詩index-4 806年 39歳 江陵府・権知国子博士 51首(1)25首 
 index-5 806年39歳 50首の(2)25首index-6[807年~809年 42歳]20首index-7[810年~811年 44歳] 34首index-8 [812年~814年47歳]46首index-9[815年~816年 49歳] 57首index-10[817年~818年 51歳]・「平淮西碑」28首 
 index-11 819年 52歳 ・『論佛骨表』左遷 38首index-12 820年 53歳 ・9月國子祭酒に。18首index-13 821年~822年 55歳 22首index-14 823年~824年 57歳・病気のため退職。没す。 14首韓愈 哲学・儒学「五原」賦・散文・上奏文・碑文など 
 孟郊張籍     
 ●杜甫の全作品1500首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。" 
 Ⅲ杜甫詩全1500首   LiveDoorブログ廣徳2年764-85 《嚴鄭公階下新松【案:得霑字。】》 杜甫index-14 764年 杜甫<787> 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4620 杜甫詩1500-787-1095/2500廣徳2年764-85 
 杜甫詩(1)736~751年 青年期・李白と交遊期・就活の詩 53首杜甫詩(2)752年~754年、43歳 73首(青年期・就活の詩) 杜甫詩(3)755年~756年、45歳 安史の乱に彷徨う 26首杜甫詩(4)作時757年、46歳 安史軍捕縛、脱出、左拾遺 43首杜甫詩(5)758年;乾元元年、47歳 左拾遺、朝廷疎外、左遷 53首杜甫詩 (6)759年;乾元二年、48歳 三吏三別 官を辞す 44首 
 杜甫詩(7)759年;乾元二年、48歳 秦州抒情詩 66首杜甫詩(8)作時759年、48歳 秦州発、同谷紀行、成都紀行 36首杜甫詩(9)760年;上元元年、49歳 成都浣花渓草堂 45首杜甫詩(10)761年;上元二年、50歳 成都浣花渓草堂 82首杜甫詩(11)762年寶應元年 杜甫51歳  浣花渓草堂~蜀中転々 43首杜甫詩(12)762年寶應元年 杜甫51歳 蜀中転々 49首 
 ●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている 
 Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2ブログ 
        
 ●花間集全詩●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩。唐から五代詩詞。花間集 
 Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor9-432《柳含煙四首其三》毛文錫Ⅻ唐五代詞・『花間集』全詩訳注解説Gs-615-9-(432) 五巻漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4622 
 薛濤の全詩花間集(1)花間集(2)花間集(3)花間集(4)花間集(5) 
 魚玄機全詩●花間集(6)●花間集(7)●花間集(8)●花間集(9)●花間集(10) 
 温庭筠66首 花間集1・2巻皇甫松11首 花間集二巻韋莊47首 花間集二巻薛昭蘊19首 花間集三巻牛嶠31首 花間集三・四巻張泌27首 花間集四巻 
 毛文錫31首 花間集5巻牛希濟11首 花間集5巻欧陽烱17首 花間集5・6巻和凝20首 花間集6巻顧夐56首 花間集6・7巻孫光憲47首 花間集7・8巻 
 魏承班15首 花間集8・9巻鹿虔扆6首 花間集9巻閻選8首 花間集9巻尹鶚6首 花間集9巻毛熙震29首 花間集9・10巻李珣39首 花間集10巻 
  ■最近Best5 賦・詩・詞(漢詩4ブログ各部門)漢詩総合サイト 07ch 
 杜甫全詩案内韓愈全詩案内李白全集文選古詩源花間集案内 
 

廣徳2764-85 《嚴鄭公階下新松【案:得霑字。】》 杜甫index-14 764年 杜甫<787 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ4620 杜甫詩1500-787-1095/2500廣徳2764-85

 

 

作年:    764年廣德二年53

卷別:    卷二二八              文體:    五言律詩

詩題:    嚴鄭公階下新松〔得霑字。〕

交遊人物:嚴武    當地交遊(劍南道北部 益州 成都)

 

 

嚴鄭公階下新松〔得霑字。〕

(鄭国公厳武の住居のきざはしのもとの松のことを、杜甫は、「霑」の字を得たて、詠んだ詩であるが、松をもって杜甫自身に喩えたものである。764年廣德二年53秋の作。)

弱質豈自負,移根方爾瞻。

この松は軟弱な性格であるから決して自分が自分を恃みにすることはないものであるが、こんな場所に根を移植されたために、こうして見られることになったのである。

細聲聞玉帳,疏翠近珠簾。

この若松は、やっとか細い風音が幕陣の幔幕の辺りまで入り込み、疎らな緑色が幕陣の戸前の珠をかざした簾のほとりに近づく位のものである。

未見紫煙集,虛蒙清露霑。

松が成長すればそこに紫煙も集まるだろうがいまだそんなものはない、いたずらに清らかな露の潤しの何も効能がないというものである。

何當一百丈,攲蓋擁高簷。

何時になったら百丈ばかりの松に成長して、枝をよく張って、横にした車蓋のようになり、幕府の軒先が高くご意向を示されるところである。

 

(嚴鄭公が階下の新松〔霑の字を得たり。〕)

弱質 豈に自負せんや,移根 方に 爾を瞻る。

細聲 玉帳に聞き,疏翠 珠簾に近し。

未だ見ず 紫煙集るを,虛しく蒙る 清露の霑すを。

何か當に 一百丈,攲蓋 高簷を擁す。

成都関連地図 00 

 

『嚴鄭公階下新松〔得霑字。〕』 現代語訳と訳註

(本文)

嚴鄭公階下新松〔得霑字。〕

弱質豈自負,移根方爾瞻。

細聲聞玉帳,疏翠近珠簾。

未見紫煙集,虛蒙清露霑。

何當一百丈,攲蓋擁高簷。

 

(含異文)           

弱質豈自負,移根方爾瞻。

細聲聞玉帳【細聲侵玉帳】,疏翠近珠簾。

未見紫煙集,虛蒙清露霑。

何當一百丈,攲蓋擁高簷。

 

(下し文)

(嚴鄭公が階下の新松〔霑の字を得たり。〕)

弱質 豈に自負せんや,移根 方に 爾を瞻る。

細聲 玉帳に聞き,疏翠 珠簾に近し。

未だ見ず 紫煙集るを,虛しく蒙る 清露の霑すを。

何か當に 一百丈,攲蓋 高簷を擁す。

 

(現代語訳)

(鄭国公厳武の住居のきざはしのもとの松のことを、杜甫は、「霑」の字を得たて、詠んだ詩であるが、松をもって杜甫自身に喩えたものである。764年廣德二年53秋の作。)

この松は軟弱な性格であるから決して自分が自分を恃みにすることはないものであるが、こんな場所に根を移植されたために、こうして見られることになったのである。

この若松は、やっとか細い風音が幕陣の幔幕の辺りまで入り込み、疎らな緑色が幕陣の戸前の珠をかざした簾のほとりに近づく位のものである。

松が成長すればそこに紫煙も集まるだろうがいまだそんなものはない、いたずらに清らかな露の潤しの何も効能がないというものである。

何時になったら百丈ばかりの松に成長して、枝をよく張って、横にした車蓋のようになり、幕府の軒先が高くご意向を示されるところである。

安史の乱当時の勢力図 

(訳注)

嚴鄭公階下新松〔得霑字。〕

(鄭国公厳武の住居のきざはしのもとの松のことを、杜甫は、「霑」の字を得たて、詠んだ詩であるが、松をもって杜甫自身に喩えたものである。764年廣德二年53秋の作。)

得霑字 これは主客同座において、詩を賦すときに韻字を分け合うもので、杜甫は、「霑」の字を得た。

 

弱質豈自負,移根方爾瞻。

この松は軟弱な性格であるから決して自分が自分を恃みにすることはないものであるが、こんな場所に根を移植されたために、こうして見られることになったのである。

弱質 移植間もない若松であることをいう。軟弱な性格であること。

自負 自分で自分を恃みにすること。

移根 他の場所から移植する。

 ここの松をいう。

 

細聲聞玉帳,疏翠近珠簾。

この若松は、やっとか細い風音が幕陣の幔幕の辺りまで入り込み、疎らな緑色が幕陣の戸前の珠をかざした簾のほとりに近づく位のものである。

細聲 またの風切音が、若松で軟弱であるから、貧弱な音であること。

玉帳 厳武の幕陣の幔幕。

疏翠 この松の緑は疎らである。

珠簾 幕陣の戸前の珠をかざした簾。

 

未見紫煙集,虛蒙清露霑。

松が成長すればそこに紫煙も集まるだろうがいまだそんなものはない、いたずらに清らかな露の潤しの何も効能がないというものである。

紫煙集 松が成長すればそこに紫煙も集まるということ

虛蒙 何も効能がないことをいう。

 

何當一百丈,攲蓋擁高簷。

何時になったら百丈ばかりの松に成長して、枝をよく張って、横にした車蓋のようになり、幕府の軒先が高くご意向を示されるところである。

何當 何のときにか、当たる。

攲蓋 松の枝が横に広がる様子を車蓋に喩えたもの。

 抱きかかえる。

高簷 幕府の軒先が高い、威厳の様子をいう。
題新津北橋棲00