杜甫  漫成一  

江月去人只數尺,風燈照夜欲三更。

沙頭宿鷺聯拳靜,船尾跳魚撥刺鳴。

(雲安より夔州に向って長江を下る際にどこかで舟を停泊した際に詠んだ詩。)長江に臨んだ月が舟の人々からわずか数尺程度、離れたぐらいに見え、風にあおられてゆれる燈火は夜の暗がりを照らしてもう夜中の三更を過ぎようとしている。砂浜の川べりに鷺が宿していて、その姿は、静かにこぶしを並べているかのようだ、船尾の方向に魚が飛び跳ね、ぴちゃっという音が鳴った。

766-64杜甫 1503漫成一【漫成】》七言絶句 杜甫詩index-15-766年大暦元年55-64 <928 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ6270

 
 2015年7月8日の紀頌之5つのBlog 
 ●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場 
 Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
 
LiveDoorBlog
269-#3 《卷9-18遊溧陽北湖亭望瓦屋山懷古贈同旅【贈孟浩然】#3》Index-19 Ⅱー14-739年開元二十七年39歳 【3分割】<269-#3> Ⅰ李白詩1544 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ6268 
 孟浩然 詩 index李白詩index謝霊運 詩 index司馬相如 《 子虛賦 ・上林賦 》揚雄 《 甘泉賦 》 ●諸葛亮(孔明)出師表 
 曹植(曹子建)詩 65首 index文選 賦)兩都賦序・西都賦・東都賦 (班固)《李白 全詩》
  総合案内
(1)漁父辞 屈原『楚辞・九歌』東君 屈原《楚辞 『九辯』》 宋玉  <案内> 
 ●唐を代表する 中唐 韓愈 全500首  
 Ⅱ中唐詩・晩唐詩
  LiveDoorBlog
76-#6 《八讀巻六11 祭十二郎文》-6 韓愈(韓退之) 803年貞元19年 38歳<1457> Ⅱ【18分割】 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ6269韓愈詩-76-#6 
 ・李商隠詩 (1) 136首の75首・李商隠詩 (2) 135首の61首●韓愈index-1 ・孟郊、張籍と交遊・汴州乱41首●韓愈詩index-2[800年 33歳~804年 37歳]27首●韓愈詩index-3 805年 38歳・]陽山から江陵府 36首●韓愈詩index-4 806年 39歳 江陵府・権知国子博士 51首(1)25首 
 index-5 806年39歳 50首の(2)25首index-6[807年~809年 42歳]20首index-7[810年~811年 44歳] 34首index-8 [812年~814年47歳]46首index-9[815年~816年 49歳] 57首index-10[817年~818年 51歳]・「平淮西碑」28首 
 index-11 819年 52歳 ・『論佛骨表』左遷 38首index-12 820年 53歳 ・9月國子祭酒に。18首index-13 821年~822年 55歳 22首index-14 823年~824年 57歳・病気のため退職。没す。 14首韓愈 哲学・儒学「五原」賦・散文・上奏文・碑文など 
 孟郊張籍     
 ●杜甫の全作品1500首を訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。" 
 Ⅲ杜甫詩全1500首   LiveDoorBlog766年-64杜甫 《1503漫成一絕【漫成】》七言絶句 杜甫詩index-15-766年大暦元年55歲-64 <928> 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ6270 
 杜甫詩(1)736~751年 青年期・李白と交遊期・就活の詩 53首杜甫詩(2)752年~754年、43歳 73首(青年期・就活の詩) 杜甫詩(3)755年~756年、45歳 安史の乱に彷徨う 26首杜甫詩(4)作時757年、46歳 安史軍捕縛、脱出、左拾遺 43首杜甫詩(5)758年;乾元元年、47歳 左拾遺、朝廷疎外、左遷 53首杜甫詩 (6)759年;乾元二年、48歳 三吏三別 官を辞す 44首 
 杜甫詩(7)759年;乾元二年、48歳 秦州抒情詩 66首杜甫詩(8)作時759年、48歳 秦州発、同谷紀行、成都紀行 36首杜甫詩(9)760年;上元元年、49歳 成都浣花渓草堂 45首杜甫詩(10)761年;上元二年、50歳 成都浣花渓草堂 82首杜甫詩(11)762年寶應元年 杜甫51歳  浣花渓草堂~蜀中転々 43首杜甫詩(12)762年寶應元年 杜甫51歳 蜀中転々 49首 
 ●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている 
 Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2Blog 
        
 ●花間集全詩●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩。唐から五代詩詞。花間集 
 Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoorBlog張泌《巻四49滿宮花一首》『花間集』200全詩訳注解説(改訂版Ver.2.1)-漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ-6272 
 薛濤の全詩花間集(1巻花間集(2巻花間集(3巻花間集(4巻花間集(5巻 
 魚玄機全詩花間集(6巻花間集(7巻花間集(8巻花間集(9巻花間集10巻 
 温庭筠66首 花間集1・2巻皇甫松11首 花間集二巻韋莊47首 花間集二巻薛昭蘊19首 花間集三巻牛嶠31首 花間集三・四巻張泌27首 花間集四巻 
 毛文錫31首 花間集5巻牛希濟11首 花間集5巻欧陽烱17首 花間集5・6巻和凝20首 花間集6巻顧夐56首 花間集6・7巻孫光憲47首 花間集7・8巻 
 魏承班15首 花間集8・9巻鹿虔扆6首 花間集9巻閻選8首 花間集9巻尹鶚6首 花間集9巻毛熙震29首 花間集9・10巻李珣39首 花間集10巻 
  ■最近Best5 賦・詩・詞(漢詩4ブログ各部門)漢詩総合サイト 07ch 
 杜甫全詩案内韓愈全詩案内李白全集文選古詩源花間集案内 
 
 

 

杜甫詩1500-928-1425/2500

年:766年大暦元年55

卷別:    卷二二九              文體:    七言

詩題:    漫成一【漫成】

 

 

 

漫成一

(雲安より夔州に向って長江を下る際にどこかで舟を停泊した際に詠んだ詩。)

江月去人只數尺,風燈照夜欲三更。

長江に臨んだ月が舟の人々からわずか数尺程度、離れたぐらいに見え、風にあおられてゆれる燈火は夜の暗がりを照らしてもう夜中の三更を過ぎようとしている。

沙頭宿鷺聯拳靜,船尾跳魚撥刺鳴。

砂浜の川べりに鷺が宿していて、その姿は、静かにこぶしを並べているかのようだ、船尾の方向に魚が飛び跳ね、ぴちゃっという音が鳴った。

 

(漫成一)

江月 人を去ること 只 數尺,風燈 夜を照らして三更ならんと欲す。

沙頭の宿鷺は 聯拳 靜に,船尾の跳魚は 撥刺として鳴る。

 

 

『漫成一』 現代語訳と訳註解説
(
本文)

漫成一

江月去人只數尺,風燈照夜欲三更。

沙頭宿鷺聯拳靜,船尾跳魚撥刺鳴。


江月去人只數尺,風燈照夜欲三更。

沙頭宿鷺聯拳靜【沙頭宿鷺聯拳起】,船尾跳魚撥刺鳴【船尾跳魚跋鳴刺】【船尾跳魚潑鳴刺】。


(下し文)
(
漫成一)

江月 人を去ること 只 數尺,風燈 夜を照らして三更ならんと欲す。

沙頭の宿鷺は 聯拳 靜に,船尾の跳魚は 撥刺として鳴る。

(現代語訳)
(雲安より夔州に向って長江を下る際にどこかで舟を停泊した際に詠んだ詩。)

長江に臨んだ月が舟の人々からわずか数尺程度、離れたぐらいに見え、風にあおられてゆれる燈火は夜の暗がりを照らしてもう夜中の三更を過ぎようとしている。

砂浜の川べりに鷺が宿していて、その姿は、静かにこぶしを並べているかのようだ、船尾の方向に魚が飛び跳ね、ぴちゃっという音が鳴った。


(訳注)

漫成一

(雲安より夔州に向って長江を下る際にどこかで舟を停泊した際に詠んだ詩。)

○漫成 自分の近況を何気ない生活を誰かに知らせるために作る。

上元二年春成都浣花渓の草堂に居ったときのそぞろにふとできあがった詩である。作。
漫成二首其一

野日荒荒白,春流泯泯清。渚蒲隨地有,村徑逐門成。

只作披衣慣,常從漉酒生。眼邊無俗物。多病也身輕。

漫成二首其二 
江皋已仲春,花下複清晨。仰面貪看鳥,回頭錯應人。
讀書難字過,對酒滿壺頻。近識峨眉老,知予懶是真。

漫成二首其一 杜甫 成都(4部)浣花渓の草堂(4 - 6)  杜甫 <411 五言律詩 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2000 杜甫詩1000-411-594/1500

漫成二首其二 杜甫 成都(4部)浣花渓の草堂(4 - 7)  杜甫 <412 五言律詩 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2005 杜甫詩1000-412-595/1500

 

江月去人只數尺,風燈照夜欲三更。

長江に臨んだ月が舟の人々からわずか数尺程度、離れたぐらいに見え、風にあおられてゆれる燈火は夜の暗がりを照らしてもう夜中の三更を過ぎようとしている。

○江月 長江下流側から上がって來る月。水面から上がって、対象物がなく遠近感がわからず近くに見える。

○去人 成都を去り、また雲安を後にしているのでこういう。

○三更 夜を五等分いていうので、三更は真夜中。

 

沙頭宿鷺聯拳靜,船尾跳魚撥刺鳴。

砂浜の川べりに鷺が宿していて、その姿は、静かにこぶしを並べているかのようだ、船尾の方向に魚が飛び跳ね、ぴちゃっという音が鳴った。

○聯拳靜 鷺が砂浜で寝ている姿をいう。こぶしを並べたようだというのである。

○撥刺鳴 魚が飛び跳ね、ぴちゃっという音が鳴る。