杜甫詳注 杜詩の訳注解説 漢文委員会

士族の子で、のほほんとしていた杜甫を変えたのは、三十代李白にあって、強いカルチャーショックを受けたことである。その後十年、就活に励んだ。同時に極限に近い貧困になり、家族を妻の実家に送り届けるときの詩は、そして、子供の死は、杜甫の詩を格段に向上させた。安史の乱直前から、捕縛され、長安での軟禁は、詩にすごみと分かりやすさのすぐれたしにかえてゆき、長安を脱出し、鳳翔の行在所にたどり着き、朝廷に仕えたことは、人間関係の複雑さを体験して、詩に深みが出ることになった。そして、朝廷における疎外感は詩人として数段高めさせてくれた。特に、杜甫の先生に当たる房琯関連の出来事、二十数首の詩は内容のあるものである。  一年朝廷で死に直面し、そして、疎外され、人間的にも成長し、これ以降の詩は多くの人に読まれる。  ◍  華州、秦州、同谷  ◍  成都 春満喫  ◍  蜀州、巴州、転々。 ◍  再び成都 幕府に。 それから、かねてから江陵にむかい、暖かいところで養生して、長安、朝廷に上がるため、蜀を発し、 ◍  忠州、雲州   ◍  夔州   ◍  公安  そして、長安に向かうことなく船上で逝くのである。  本ブログは、上記を完璧に整理し、解説した仇兆鰲の《杜詩詳注》に従い、改めて進めていく。

杜甫の詩、全詩、約1500首。それをきちんと整理したのが、清、仇兆鰲注解 杜詩詳注である。その後今日に至るまで、すべてこの杜詩詳注に基づいて書かれている。筆者も足掛け四年癌と戦い、いったんこれを征することができた。思えば奇跡が何度も起きた。
このブログで、1200首以上掲載したけれど、ブログ開始時は不慣れで誤字脱字も多く、そして、ブログの統一性も不十分である。また、訳注解説にも、手抜き感、不十分さもあり、心機一転、杜詩詳注に完全忠実に初めからやり直すことにした。
・そして、全唐詩と連携して、どちらからでも杜詩の検索ができるようにした。
・杜甫サイトには語順検索、作時編年表からも検索できるようにした。
杜甫詩の4サイト
● http://2019kanbun.turukusa.com/
● http://kanbunkenkyu.webcrow.jp
● http://kanbunkenkyu.web.fc2.com/
● http://kanbuniinka15.yu-nagi.com

五言絶句

644 《絕句》 蜀中転々 杜甫 <549>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2970 杜甫詩1000-549-788/1500

句》錦江の辺の叢を踏んで歩くのをやめる。振り返ってみると軍隊の旗がひらめいているのが見える。さあっと吹いてきた草叢を抜けてきて、春景色の城郭も黄昏てきている。高楼に上がってみると守備隊の鼓角、ラッパと太鼓の音が周辺にかなしく響き渡る。

 

2013年9月11日  同じ日の紀頌之5つのブログ
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
   
LiveDoor
司馬相如 《子虚賦 》(5)#2-2 文選 賦<109-#1-4>9分割26回 Ⅱ李白に影響を与えた詩884 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2968
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ
Ⅱ中唐詩・晩唐詩
 
 LiveDoor
病鴟 韓愈(韓退之) <185-#2>Ⅱ中唐詩797 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2969
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"
Ⅲ杜甫詩1000詩集  LiveDoor 644 《絕句》 蜀中転々 杜甫 <549>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2970 杜甫詩1000-549-788/1500
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2
●●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor 100 望遠行 韋荘  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-285-5-#39  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2972
 
 ■最近の人気の文・賦・詩・詞(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex

『楚辞・九歌』東君 屈原詩<78-#1>505 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1332http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67664757.html    
『楚辞』九辯 第九段―まとめ 宋玉  <00-#35> 664 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2304    
http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10-rihakujoseishi/archives/6471825.html    
安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html    
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源巻三 女性詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html    
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html    
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選 雑詩 上 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html    
謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。    
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。    
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ーhttp://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html    
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html    
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。

李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html    
李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。    
女性詩人 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。    
孟郊詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。    
李商隠詩 http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150

 

644 句》 蜀中転々 杜甫 <549  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2970 杜甫詩1000-549-788/1500          

 

 

詩題:  

作時:762 寶應元年 杜甫51歳 

卷別: 卷二二七  文體: 五言 

作地點: 成都(劍南道北部 / 益州 / 成都

掲 載; 杜甫1000首の549首目-場面

杜甫ブログ1500回予定の-788回目   40887

 

 

(絶句)

江邊踏青罷,迴首見旌旗。

錦江の辺の叢を踏んで歩くのをやめる。振り返ってみると軍隊の旗がひらめいているのが見える。

風起春城暮,高樓鼓角悲。

さあっと吹いてきた草叢を抜けてきて、春景色の城郭も黄昏てきている。高楼に上がってみると守備隊の鼓角、ラッパと太鼓の音が周辺にかなしく響き渡る。

 

句)

江邊 青を踏みて罷む,首を迴せば旌旗を見る。

風起き 春城の暮,高樓 鼓角 悲む。

 

 楊柳00005

 











』 現代語訳と訳註

(本文)

江邊踏青罷,迴首見旌旗。

風起春城暮,高樓鼓角悲。

 

 

(下し文)

句)

江邊 青を踏みて罷む,首を迴せば旌旗を見る。

風起き 春城の暮,高樓 鼓角 悲む。

 

(現代語訳)

(絶句)

錦江の辺の叢を踏んで歩くのをやめる。振り返ってみると軍隊の旗がひらめいているのが見える。

さあっと吹いてきた草叢を抜けてきて、春景色の城郭も黄昏てきている。高楼に上がってみると守備隊の鼓角、ラッパと太鼓の音が周辺にかなしく響き渡る。

 

 

(訳注)

詩の内容から、この年の夏に厳武に同行する少し前の晩春頃の作であろう。

 

江邊 踏青 罷,迴首 旌旗

錦江の辺の叢を踏んで歩くのをやめる。振り返ってみると軍隊の旗がひらめいているのが見える。

・「江」濯錦江。

・「邊」川縁。ここでは野原が続いているのである。

・「踏青」春の成長した草、草叢を踏みしめる

・「旌旗」旗幟、旌。旗幟、旗。旌旗は軍隊の用いるもの、其の多いことはどこも軍隊ばかりであることをいう。旌旗は鳥の羽をばさばさにして頭に飾りにつけているはた、旌は竜を交叉して画いたはた。

『奉和賈至舍人早朝大明宮』

五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。

旌旗日暖龍蛇動,宮殿風微燕雀高。

朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。

欲知世掌絲綸美。池上於今有鳳毛。

 

風起 春城 ,高樓 鼓角

さあっと吹いてきた草叢を抜けてきて、春景色の城郭も黄昏てきている。高楼に上がってみると守備隊の鼓角、ラッパと太鼓の音が周辺にかなしく響き渡る。

「風」語義類別:物、天候氣象、風霜雪露、風。

「起」語義類別:其他、現象、自然現象、起。

「春城」

「暮」語義類別:時、時間、範圍時間(黃昏)、暮。

「高」語義類別:地、空間、距離、高。

「樓」語義類別:物、建築物、亭臺樓閣、樓。

「鼓角」語義類別:物、器物、樂器(合稱)、鼓角。

秦州雜詩二十首 其四 

(鼓角の声を写し、自己の寄る辺なきを述べる。)守備隊の鼓角、ラッパと太鼓の音が周辺に響き渡る

其四

鼓角縁辺郡、川原欲夜時。

秋聴殷地発、風散入雲悲。

抱葉寒蝉静、帰山独鳥遅。

万方声一慨、吾道竟何之。

秦州雜詩二十首 其四 杜甫 第1部 <257> kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1220 杜甫詩 700- 371

杜甫『寄張十二山人彪三十韻』  

肘後符應驗,囊中藥未陳。旅懷殊不愜,良覿眇無因。

自古多悲恨,浮生有屈伸。此邦今尚武,何處且依仁。

鼓角淩天籟,關山倚月輪。

寄張十二山人彪三十韻 杜甫 <318-#5> 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1487 杜甫詩 700- 460

 

「悲」語義類別:人、情感詞(綜合情感)、負面情感(悲哀傷痛)、悲。
少陵台 

因崔五侍禦寄高彭州一絶 杜甫 成都(3部)浣花渓の草堂(3 -4)  <386> 五言絶句 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1871 杜甫詩1000-386-567/1500


  同じ日の紀頌之5つのブログ 
 Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩送應氏二首 其一 曹植 魏詩<31-2>文選 祖餞 663 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1869 
 Ⅱ中唐詩・晩唐詩原道 韓退之(韓愈)詩<115-4>Ⅱ中唐詩576 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ1870 
 Ⅲ杜甫詩1000詩集因崔五侍禦寄高彭州一絶 杜甫 成都(3部)浣花渓の草堂(3 -4)  <386> 五言絶句 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1871 杜甫詩1000-386-567/1500 
 Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集夏日南亭懷辛大 孟浩然 (02/02) 
 Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩『楊柳枝 之八』温庭筠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-64-17-#  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1872 
      
 ■今週の人気記事(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex 
      

古詩十九首 (1) 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67676781.html
安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源 巻三 女性詩
http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選 雑詩 上  http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html
謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩 六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ー
http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩 盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。


李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html 李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。
女性詩人
http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人 古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。
孟郊詩
http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。
李商隠詩
http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150首
*****************************************************************


因崔五侍禦寄高彭州一絶 杜甫 成都(3部)浣花渓の草堂(3 -4)  <386> 五言絶句 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1871 杜甫詩1000-386-567/1500


詩 題:因崔五侍禦寄高彭州一絶 杜甫 成都(3部)浣花渓の草堂(3 -4) 
作時760年9月杜甫49歳 
掲 載; 杜甫1000首の386首目-#3 -4
杜甫ブログ1500回予定の-567回目  
上元元年(七六〇)の秋、. 崔五侍御を通じて彭州(四川省彭県)の刺史であった高適に援助を依頼した. 詩である。


因崔五侍禦寄高彭州一絶
百年已過半,秋至轉饑寒。
人生百年であり、それも既に半分を過ぎてしまおうとしています。収獲の秋も晩秋を過ぎるころになり、飢餓と寒さ対策の季節となってきました。
為問彭州牧﹕何時救急難?
彭州の長官の高適殿にご質問したいのです。何時かのことでよろしいのですが我家の危急な状態をお助けくださいませんか。
(崔五侍禦に因り高彭州に寄せる一絶)
百年 已に半を過ぎ,秋至【しゅうじ】 轉【うた】た饑寒【きかん】なり。
問を為さん 彭州【ほうしゅう】の牧に﹕何れの時にか急を救うは難きや?

杜甫 体系 地図459同谷紀行


『因崔五侍禦寄高彭州一絶』 現代語訳と訳註
(本文)

因崔五侍禦寄高彭州一絶
百年已過半,秋至轉饑寒。
為問彭州牧﹕何時救急難?


(下し文)
(崔五侍禦に因り高彭州に寄せる一絶)
百年 已に半を過ぎ,秋至【しゅうじ】 轉【うた】た饑寒【きかん】なり。
問を為さん 彭州【ほうしゅう】の牧に﹕何れの時にか急を救うは難きや?


(現代語訳)
人生百年であり、それも既に半分を過ぎてしまおうとしています。収獲の秋も晩秋を過ぎるころになり、飢餓と寒さ対策の季節となってきました。
彭州の長官の高適殿にご質問したいのです。何時かのことでよろしいのですが我家の危急な状態をお助けくださいませんか。


(訳注)
因崔五侍禦寄高彭州一絶

同谷から成都にたどりついた杜甫は、ひとまず城西の寺の僧復空のもとに身を落ちつけた。そのとき彭州の刺史となって蜀に来ていた高適から彼に贈られた詩にこたえて、『酬高使君相贈』「古寺僧牢落,空房客寓居。故人分祿米,鄰舍與園蔬。雙樹容聽法,三車肯載書。草玄吾豈敢,賦或似相如。」(故人禄米を分し、郷舎園疏を与ふ」と詠じている。このことで高適から結構な量のコメをプレゼントされていたのであろうが、十数人が食べるにはそんなに長期間残っていたということもないだろうから、再度の援助は直接頼みにくかったのであろう。


百年已過半,秋至轉饑寒。
人生百年であり、それも既に半分を過ぎてしまおうとしています。収獲の秋も晩秋を過ぎるころになり、飢餓と寒さ対策の季節となってきました。
・百年已過半 人生百年という。中國の数え方は50歳を過ぎれば百歳というアバウトなものである。ここでは杜甫は49歳になっているので数学的にも正確な表現である。
・秋至 夏至、冬至は太陽の昼と夜のどちらかが最も長くなる日(または短い日)を云うわけで、同じような意味では春分、秋分であるから、ここでは穀物の収獲をいみするものとされる。「秋至って」と訓読みするは間違い。ここは季節の変わりを云うのではなくしゅうかくがおもわしくなくて援助を依頼するものであるから「秋至」【しゅうじ】とする。
・轉 1 ある状態が、どんどん進行してはなはだしくなるさま。いよいよ。ますます。転じて、そうした状態の変化を前にして心が深く感じ入るさまにいう。
・饑 「飢」と通用1 作物が実らないで乏しい。「饑饉(ききん)」 2 食糧が乏しくてひもじい。「饑餓」.


為問彭州牧﹕何時救急難?
彭州の長官の高適殿にご質問したいのです。何時かのことでよろしいのですが我家の危急な状態をお助けくださいませんか。
・彭州牧 彭州の長官。という場合はとくに食料担当長官というような意味になる。高適とは若い時からの友人であるから、この語にユーモアを込めているということである。
救急難 飢餓状態のような表現であるのは①頼みごとであること。②近況をわかりやすくすること。③詩的表現であること。

王維 口號又示裴迪 杜甫詩kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ 杜甫特集700- 253

王維 口號又示裴迪 杜甫詩kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ 杜甫特集700- 253

(2)王維
両作ともほぼ同時と思われるのが、次の「口号して又に裴迪に示す」と題する七言絶句である。


前作を話して、王維の昂奮はいっそう高まったのであろう。「又」の字はよくそれを示していなお『万首句人絶唐』はこれを「菩提寺の禁にて裴迪に示す」と題する。

口號又示裴迪
安得捨塵網、沸衣辭世喧。
悠然策藜杖、歸向桃花源。
(口号して又に裴迪に示す)
安くにか塵網を捨つるを得て、衣を払いて世の喧しきを辞し。
悠然として藜の杖を策き、帰りて桃花源に向かわん。


現代語訳と訳註
(本文)

口號又示裴迪
安得捨塵網、沸衣辭世喧。
悠然策藜杖、歸向桃花源。

(下し文) (口号して又に裴迪に示す)
安くにか塵網を捨つるを得て、衣を払いて世の喧しきを辞し。
悠然として藜の杖を策き、帰りて桃花源に向かわん。


(現代語訳)
とても難しいことだけど俗世界を捨てたいのだ、煩わしい衣についてくる塵のように私に要求してくることを払いのけたい、そして隠棲したいのだ。
ゆったりと落ち着いた気分で藜杖をついて、散策する桃源郷に向かって帰りたい。

(訳注)
安得捨塵網、沸衣辭世喧。

とても難しいことだけど俗世界を捨てたいのだ、煩わしい衣についてくる塵のように私に要求してくることを払いのけたい、そして隠棲したいのだ。
安得 難しいことだがなんとかしての意。ほとんど実行不可能を予想していう言葉。○塵網 脱出が難しい俗世のこと。俗界。『文選、江淹、雜體、許徴君自序詩』「五難既に儷落、超迹絶塵網」陶淵明『帰田園居』(田園の居に帰る)
歸園田居五首       其一
少無適俗韻,性本愛邱山。
誤落塵網中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋八九間。
楡柳蔭後簷,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,鷄鳴桑樹巓。
戸庭無塵雜,虚室有餘閒。
久在樊籠裡,復得返自然。
「誤って塵網の中に落ち、一たび去りて十三年」と見える。
○払衣 衣の塵をはらって隠遁する意、
歸園田居五首    其一
少より 俗韻に適ふこと無く,性本と邱山を愛す。
誤りて塵網の中に落ち,一たび去ること 三十年。
羈鳥 舊林を戀ひ,池魚 故淵を思ふ。
荒を開く 南野の際,拙を守りて 園田に歸る。
方宅 十餘畝,草屋 八九間。
楡柳 後簷(えん)を蔭(おほ)ひ,桃李堂前に羅(つらな)る。
曖曖たり 遠人の村,依依たり 墟里の煙。
狗は吠ゆ 深巷の中,鷄は鳴く 桑樹の巓。
戸庭 塵雜 無く,虚室 餘閒有り。
久しく樊籠の裡に在れども,復(ま)た自然に返るを得(う)。
謝霊運「述祖徳詩」其二祖(徳を述ぶ)に謝霊運の『述祖德詩』に「達人貴自我,高情屬天雲。兼抱濟物性,而不纓垢氛。段生蕃魏國,展季救魯人。」「高く七州の外に揖り、衣を五湖の蓑に払う」と見える。


悠然策藜杖、歸向桃花源。
ゆったりと落ち着いた気分で藜杖をついて、散策する桃源郷に向かって帰りたい。
○悠 ゆったりと落ち着いたさま。『文選、陶淵明、雑詩』「飲酒其五 陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。」(菊を采る東籬の下、悠然として南山を望む)○藜杖【あかざのつえ】 『荘子』譲王篇に子頁が貧乏な原意を訪ねたとき、原意は「藜を杖つきて門に応じ」たと見える。藜はアカザ科の一年草、葉は食用・薬用に供せられ、茎は軽くて堅いので老人の杖に用いられる。「桃花源」は古代の質朴さを留めた理想社会。陶淵明に「桃花源記」がある。王維はこのとき「塵網」と「世喧」につくづく安禄山に愛想が尽きていたのであろう。隠者となって、嘘と偽りのない古代社会に帰りつくことを、ひたすら願望していた。


756年至徳元載七月、粛宗は霊武に即位した(はじめ文武官は三十人ほど)のち、態勢を整え、長安回復をはかりつつあったが、帰属する官僚や軍人は次第に増加し、特に郭子儀・李光弼の両名将の到着は臨時政府の大きなささえとなった。勇将の顔真卿は敵の根拠地河北を中心に力戦していたが、房琯が率いた五万の兵が十月に陳涛斜(隣西成陽東)青坂で大敗を喫し、十二月、四道の節度使を兼ねた、永王璘(李白はその幕僚となった)が叛意を抱いて江陵(湖北省)から金陵(南京)をめざしたのは、ともに大きな痛手であった。

当時、山西の地で李光弼とともに、要衝の大原を守っていたのは、大原少尹(副長官、従四品下)の職にあった王維の弟王縉である。
757年至徳二載(時に王維五十七歳)正月、安慶緒は父の安禄山を殺して、大燕皇帝となった。大原が史思明の大軍十万に包囲され、李光弼が嘉の弱卒を率い、知略の限りを尽くして守り抜いたのもこの一月のことである。

二月には粛宗は行在所を寧夏の霊武から、長安の西140kmの鳳翔に移し、隴右・河西・安西など西海の辺境守備軍やウイグル異民族の兵を集め、永王璘の反乱も鋲圧し、両都回復の態勢を撃え、各地における官軍の善戦もあって、
九月には広平主催(のちの代宗)を総帥とする十五万の兵を発して両都に向かわせ、
九月二十七日、敵十万を長安の西で破り、
九月二十八日には長安を、
十月十八日には洛陽を回復した。
十月二十三日に粛宗が鳳翔から、
十二月四日に上皇(玄宗)が蜀から長安に帰ってきた。

■河北を中心に兵乱はなお続いていたが、中興の業はほぼ成り、論功行賞とあわせて、偽政府に従った官僚の処罰が議せられた。御史中盃の程器・呂詮は、敵に降った官僚は「国に背き偽に従ったもの」ゆえ、法律どおりすべて死刑に処すべしと主張し、粛宗も一時はそれに賛成したが、皇族の李幌が処分をゆるめるように進言するや、結局、李幌の意見が採択されて、見せしめの死刑から流罪、左遷に至る六等の刑によって処分することが確定した。

このとき、いちばん問題になったのは張均・張泊兄弟の処分であった。彼ら兄弟はかつての重臣張説の子で、張泊は唐王室と婚姻関係までありながら、ともに安禄山に従い、均は偽政府の中書令に、泊は宰相に就いた。上皇は両者の死罪を当然としたが、粛宗は兄弟の力で李林甫の毒手を免れえたのを理由に助命を願ったので、均は死罪、泊は広東方面への永久配流と決定した(以上は『賢治通鑑』巻二二〇による。両『唐吾』は均は合浦(広東省)に配流、泊は賊中で死亡と記す)。その他、達臭均ら十八人は死刑、陳希烈ら七人には自尽を賜わった。王維は長安におれば、上述のように九月二十八日に解放されたであろうが、「貴公の神道碑」の自述によれば、十か月ほどの拘禁生活を経たのち、ついに堪えきれず給事中の偽職を受けたようであるので、職掌柄洛陽に移っていたとも察せられる(至徳二我の五、六月ごろからか)。とすれば、彼は十月十八日洛陽で官軍により、解放されたことになる。ただ、彼はそれ以後も十二月の処分決定まで、未決囚としてまず京兆府の獄に、ついで楊国忠の旧邸に身体を拘束されたであろうから、安禄山軍の長安占領以後約一年半ほどを、拘禁またはそれに近い状態で生活を送ったことになる。その間、彼は生命の危険を幾度か覚えたはずである。崖器らの意見が通れば、王維も死罪に処せられるところであったが、彼に対する処分は意外に軽かった。このあたりの事情を『旧唐書』本伝は次のようにいう。

賊平らぎ、賊に陥ちし官は三等にて罪是めらる。王維は「擬碧」の詩行在に聞こゆるを以って、粛宗之差したまう。会【たま】たま王縉己が刑部侍即を削りて、兄の罪を贖【あがな】わんと請う。特に之を宥【ゆる】し、太子中允を責授さる。

『新唐書』本伝の記事もほぼ同じであるが、「擬碧」の詩が自然に行在所に伝わったのではなく、ある人がわざわざその詩を行在所の粛宗に伝えたと記述している。「三等」は本来「六等」が正しいが、ここでは、見せしめの死刑・自尽・杖刑の比較的重い「三等」の刑をあげたのであろう。王維に対する処分は「責授」(罪芸めつつ官を授ける。左遷に同じ)であるので、「三等」以下の監当たる。それゆえ「特に宥す」と表現したのであろう。「刑部侍郎」は尚書六部の一つで、刑法を管掌する。侍即は次官で正四雫。王潜は大原少冒して大原防衛に功績があったので、刑部侍郎(当時は『新唐害』本伝誓うように計と呼ばれていた)覧進したのである。

かくして偽政府に投降した行為は、最も軽い処分で決着したが、この拭いようのない汚点は、彼姦しい自責に駆。たてた。彼が太子中允(李中允といっても、彼の「集賢学士を謝する表」に「朝議大夫雲子中允臣維」というように、正官ではなく試官であり、正確には李中允待遇というべきである)に任ぜられたとき、恩命を謝して奉った表(文体の名称で上奏文の一撃あり、事柄を明らかにする目的で、陳情に用いる)の「太子中允に除せらるるを謝する表」に、当時の心境をよく綴いる。


詔は宸衷【しんちゅう】より出で、恩は望表【ぼうひょう】に過ぐ。捧戴【ほうたい】して裁【な】す所知らず。臣は聞く、君の禄を食むものは、君の難に死すと。逆胡の紀を干し、上皇の官を出でたまうに当たり、臣は進みて従行するを得ず、退きて自殺する能わず。情は察すべしと雖ども、罪は誅を容されず。……仍ち、網を祝するの恩を開き、臣を鼓に釁【ちぬ】るの戮【りく】より免【まぬか】れしめたまい、書を投じて罪を削り、襟を端【ただ】して朝に立たしめたもう。穢汚【わいお】の残骸、死滅の余気、伏して明主に謁【まみ】ゆるに、豈に自から心に娩【は】じざらんや。仰ぎて勲臣に廁【まじ】わるに、亦た何をか其の面に施さん。天に媚みて内を省みるに、地として自ら容るる無し。……朝に罪人の禄を食むを容さは、必ずや法を屈ぐるの嫌【うたが】いを招かん。臣は仏を奉じ恩に報ゆるを得て、白から死せざるの痛みを寛【ゆる】うせん。


「望表」は望外に同じ、『南史』王藻伝に「栄は望表に出ず」と見える。「網を祝す」とは「解網祝禽」の略で、殿の湯王が網の三面を開けて、閉じこめられた鳥を解き放ち、その前途を祝福した故事にもとづく。「鼓に馨る」とは人を殺してその血を太鼓に塗ること。戦争時の勝利を祈る儀式であった。『左伝』僖公三十三年に「孟明稽首して日わく、君の恵みは囚われの臣を以って鼓に費らざることなり」と見える。「天に指む」とは天が高いのに、つかえはしないかと身をかがめることで、恐れのため過度に行動を慎重にするたとえ。『詩経』小雅、正月にもとづく言葉。彼は前述のように、裴迪に示した作品で、隠退して桃源郷に赴きたいといい、ここでは仏道に帰依して、贖罪と報恩のうちに一生を終わりたいという。彼は太子中允の職に任ぜられて、出仕する毎日ではあったが、顔に厚化粧を施すか、仮面でもかぶらねは過ごせないほどの思いをいだいていたのであろう。



さて王維の作品は、次のような裴迪と昌号した七言絶句と長い題名がついているものとある。それはこの作品が書きつけたものでなく、口頭による即興吟(いわゆる「口号」)であった関係によるのであろう。

問題はこの状況下で杜甫が一年前に房琯について僭越にも余計なことをいってしまったこと。そして、兩都を奪還し、朝廷内での地位が固まってきた段階でまた余計なことをいったことになる。この詩の後左遷ということになってしまうのである。あくまでも此の視点は朝廷側、粛宗側から見たのである。粛宗は基本的に文人が嫌いなのである。

プロフィール

紀 頌之

Twitter プロフィール
記事検索
最新記事(画像付)
最新記事
記事検索
カテゴリ別アーカイブ
タグクラウド
QRコード
QRコード
記事検索
  • ライブドアブログ