蘇武 《詩四首 其一》#1 昔は鴛と鴦とのようによりそうて暮らしたのに、今は東西相いに隔たる参星と辰星との如く、遠ざかることとなった。
2013年7月31日 | 同じ日の紀頌之5つのブログ |
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩 | |
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩 LiveDoor |
蘇武 《詩四首 其一》#1 古詩源 詩<100-#1>Ⅱ李白に影響を与えた詩842 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2758 |
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ | |
Ⅱ中唐詩・晩唐詩 LiveDoor |
平淮西碑 韓愈(韓退之) <163-#12>Ⅱ中唐詩755 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2759 |
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。" | |
Ⅲ杜甫詩1000詩集 LiveDoor | 戲為六絕句,六首之一 蜀中転々 杜甫 <513> 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2760 杜甫詩1000-513-746/1500 |
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集 不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている | |
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2 | 安世房中歌十七首(其14) 唐山夫人 漢詩 kanbuniinkai 紀 頌之の詩詞ブログ 2761 (07/31) |
●●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩 | |
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor | 寄舊詩與元微之 薛濤 ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-243-109-#99 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2597 |
■最近の人気記事(漢詩の5ブログ各部門) | |
■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex | |
『楚辞・九歌』東君 屈原詩<78-#1>505 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1332http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67664757.html 『楚辞』九辯 第九段―まとめ 宋玉 <00-#35> 664 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2304 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10-rihakujoseishi/archives/6471825.html 安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html 為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源 巻三 女性詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html 於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html 朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選 雑詩 上 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html 謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩 六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。 謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。 登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ーhttp://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html 登池上樓 #1 謝霊運<25>#1 ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html 孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩 盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。 李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html | |
蘇武 《詩四首 其一》#1 古詩源 詩<100-#1>Ⅱ李白に影響を与えた詩842 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2758
詩四首 其一
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
四海皆兄弟,誰爲行路人。
況我連枝樹,與子同一身。
昔爲鴛和鴦,今爲參與辰。
昔者長相近,邈若胡與秦。
惟念當乖離,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一樽酒,欲以贈遠人。
願子留斟酌,敘此平生親。
詩四首 其二
黃鹄一遠別,千裏顧徘徊。
胡馬失其群,思心常依依。
何況雙飛龍,羽翼臨當乖。
幸有弦歌曲,可以喻中懷。
請爲遊子吟,泠泠一何悲。
絲竹厲清聲,慷慨有余哀。
長歌正激烈,中心怆以摧。
欲展清商曲,念子不得歸。
俯仰內傷心,淚下不可揮。
願爲雙黃鹄,送子俱遠飛。
詩四首 其三
結發爲夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嬿婉及良時。
征夫懷往路,起視夜何其?
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長歎,淚爲生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。
生當複來歸,死當長相思。
詩四首 其四
燭燭晨明月,馥馥秋蘭芳。
芬馨良夜發,隨風聞我堂。
征夫懷遠路,遊子戀故鄉。
寒冬十二月,晨起踐嚴霜。
俯觀江漢流,仰視浮雲翔。
良友遠別離,各在天一方。
山海隔中州,相去悠且長。
嘉會難再遇,歡樂殊未央。
願君崇令德,隨時愛景光。
詩四首 其一 #1
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
兄弟というものは同じ根から出た枝や葉と同じ関係にあり、交際を結ぶ朋友もまた互いに頼り合うものである。
四海皆兄弟,誰爲行路人。
孔子も「四海の内は皆兄弟」だといったのであるから、誰でも路傍の人と見なすことはできない。
況我連枝樹,與子同一身。
昔爲鴛和鴦,今爲參與辰。
昔は鴛と鴦とのようによりそうて暮らしたのに、今は東西相いに隔たる参星と辰星との如く、遠ざかることとなった。
#2
昔者長相近,邈若胡與秦。
惟念當乖離,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一樽酒,欲以贈遠人。
願子留斟酌,敘此平生親。
#1
骨肉 枝葉に縁り、交りを結ぶも亦た相い因る。
四海 皆兄弟、誰か行路の人と爲さん。
況んや我は連枝の樹、子と同じく一身なるをや。
昔は鴛と鴦と爲り、今は参と辰と爲る。
#2
昔者は常に相い近づききしに、邈として胡と奉との若し。
惟だ念う乖離【かひん】するに當りて、恩情 日に以て新なるを。
鹿鳴きて野草を思う,以って嘉賓【かひん】に喻【たと】う可し。
我一樽の酒に有り,以って遠人に贈らんと欲っす。
願わくば子留りて斟酌【しんしゃく】し,此の平生の親を敘せよ。

『詩四首 其一』 現代語訳と訳註
(本文)
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
四海皆兄弟,誰爲行路人。
況我連枝樹,與子同一身。
昔爲鴛和鴦,今爲參與辰。
(下し文) #1
骨肉 枝葉に縁り、交りを結ぶも亦た相い因る。
四海 皆兄弟、誰か行路の人と爲さん。
況んや我は連枝の樹、子と同じく一身なるをや。
昔は鴛と鴦と爲り、今は参と辰と爲る。
(現代語訳)
(其の一)
兄弟というものは同じ根から出た枝や葉と同じ関係にあり、交際を結ぶ朋友もまた互いに頼り合うものである。
孔子も「四海の内は皆兄弟」だといったのであるから、誰でも路傍の人と見なすことはできない。
まして、私と君とは枝を連ねた樹の如き肉親の関係にあるのだから、なおさらである。
昔は鴛と鴦とのようによりそうて暮らしたのに、今は東西相いに隔たる参星と辰星との如く、遠ざかることとなった。
(訳注)
詩四首 其一
四首共に、蘇武が作った惜別の詩であるという。第一首は、匈奴に使する時に兄弟に別れ、第二首は匈奴から漢に帰る時に李陵に別れ、第三首は匈奴に使する時に妻に別れ、第四首は同じく友に別れる詩と伝えられている。
・蘇武(前142一前60年)字は子卿。前100年天漢元年で匈奴に使いし、拘留されて十九年間ったが、屈しなかった。後昭帝の時、匈奴と和親が爲り、始めて帰国し、典属国に拝せられた。この四首の詩はいずれも絶妙の傑作で、文選巻二九に載せてあるが、これを蘇武の作とするには古来異説があり、後人の擬作とするのが定説に近いとされる。
・四首 共に送別の詩で、第一首は兄弟に別れを叙べるものである。
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
兄弟というものは同じ根から出た枝や葉と同じ関係にあり、交際を結ぶ朋友もまた互いに頼り合うものである。
四海皆兄弟,誰爲行路人。
孔子も「四海の内は皆兄弟」だといったのであるから、誰でも路傍の人と見なすことはできない。
・四海皆兄弟 論語・顔淵篇に「与人恭而有礼、四海之内、皆為兄弟也」(人と恭しくして礼あらば、四海の内皆兄弟たり)とある。
況我連枝樹,與子同一身。
まして、私と君とは枝を連ねた樹の如き肉親の関係にあるのだから、なおさらである。
昔爲鴛和鴦,今爲參與辰。
昔は鴛と鴦とのようによりそうて暮らしたのに、今は東西相いに隔たる参星と辰星との如く、遠ざかることとなった。
○鴛和鴦 おしどりのオス(鴛)とメス (鴦)。
○参・辰 二つの星の名。参は西に在り、辰は東に在り、出没互いに相見ずという。