(班固)《西都賦》(9) 長安の田舎の村里・在所の豪傑気取りの顔役であり、豪族、遊侠の大親分である。戦国の平原君・孟嘗君の義侠を慕い、春申君・信陵君の名声にならい、任侠、人柄により、友として集まり、任侠で従え、徒党を組み、その中を馳せまわる。


2013年11月29日  の紀頌之5つのブログ
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」、その後に李白再登場
Ⅰ李白と李白に影響を与えた詩
 
LiveDoorブログ
班孟堅(班固)《西都賦》(9)#3-3 文選 賦<112―9>18分割55回 Ⅱ李白に影響を与えた詩963 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3363
●唐を代表する中唐の韓愈の儒家としての考えのよくわかる代表作の一つ
Ⅱ中唐詩・晩唐詩
 
 LiveDoorブログ
《讀皇甫湜公安園池詩書其後〔一本為二首。〕》元和十三年韓愈(韓退之) Ⅱ中唐詩 <876>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3364韓愈詩-221ー#2
●杜甫の全作品1141首を取り上げて訳注解説 ●理想の地を求めて旅をする。"
Ⅲ杜甫詩1000詩集  LiveDoorブログ 704 《投簡梓州幕府兼簡韋十郎官【投簡梓州幕府兼簡韋十郎】》 蜀中転々 杜甫<611>  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3365 杜甫詩1000-611-867/1500
●これまで分割して掲載した詩を一括して掲載・改訂掲載・特集  不遇であった詩人だがきめの細やかな山水詩をかいている
Ⅳブログ漢・唐・宋詞詩集 Fc2ブログ 88 李陵 《與蘇武詩三首 其一》古詩源 文選 漢詩  kanbuniinkai 紀 頌之の詩詞 fc2ブログ 3366 (11/29)
●●森鴎外の小説『魚玄機』、芸妓で高い評価を受けた『薛濤』の詩。唐時代にここまで率直な詩を書く女性が存在した奇跡の詩
Ⅴ.唐五代詞詩・宋詞詩・女性 LiveDoor 河瀆神 三首其三 温庭筠  ⅩⅫ唐五代詞・「花間集」 Gs-364-1-#70  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3367
 
 ■最近の人気の文・賦・詩・詞(漢詩の5ブログ各部門)
 ■主要詩人の一覧・詩目次・ブログindex
『楚辞・九歌』東君 屈原詩<78-#1>505 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1332http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67664757.html
『楚辞』九辯 第九段―まとめ 宋玉  <00-#35> 664 漢文委員会kanbuniinkai 紀頌之の漢詩ブログ2304  http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10-rihakujoseishi/archives/6471825.html
安世房中歌十七首(1) 唐山夫人 漢詩 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67710265.html 
為焦仲卿妻作 序 漢詩<143>古詩源 巻三 女性詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67729401.html
於凊河見輓船士新婚別妻一首 曹丕(魏文帝) 魏詩http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67759129.html
朔風 (一章) 曹植 魏詩<25-#1>文選雑詩 上 http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67780868.html
謝靈運詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/1901_shareiun000.html 謝靈運詩六朝期の山水詩人。この人の詩は上品ですがすがしい男性的な深みのある詩である。後世に多大な影響を残している。
謝靈運が傲慢で磊落だったというが彼の詩からはそれを感じさせるということは微塵もない。謝靈運、謝朓、孟浩然は好きな詩人である。
登永嘉緑嶂山詩 #1 謝霊運 <20> 詩集 386ーhttp://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67474554.html
登池上樓 #1 謝霊運<25>#1  ー http://blog.livedoor.jp/kanbuniinkai10/archives/67502196.html
孟浩然の詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/209mokonen01.html 孟浩然の詩盛唐初期の詩人であるが謝霊運の詩に傾倒して山水詩人としてとてもきれいな詩を書いている。特に山水画のような病者の中で細やかな部分に動態を感じさせる表現力は素晴らしい。
李商隠詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/3991_rishoin000.html 
李商隠詩 華やかな時はほんの1年余り、残りは不遇であった。それが独特な詩を生み出した。この詩人の詩は物語であり、詩を単発で見ては面白くなく、数編から十数編のシリーズになっているのでそれを尊重して読まれることを進める。
女性詩人 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/0josei00index.html 女性詩人古代から近世に至るまで女性の詩は書くことを許されない環境にあった。貴族の子女、芸妓だけである。残されている詩のほとんどは詞、楽府の優雅、雅なものへの媚の詞である。しかしその中に針のような痛みを感じさせるものがあるのである。
孟郊詩 http://www10.plala.or.jp/kanbuniinkai/328_moukou001.html 「文章得其微,物象由我裁。」詩人が作り出す文章は細やかなる描写表現を得ているものだ、万物の事象をも作り出すことさえも詩人自身の裁量でもってするのである。
李商隠詩 http://kanbuniinkai7.dousetsu.com/99_rishoinn150.html Ⅰ李商隠150首
魚玄機 詩 全首130回賦得江邊柳 魚玄機  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-65-1-#五言律詩  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1876
薛濤 詩詞全首100 井梧吟 薛濤 唐五代詞・宋詩 薛濤-136-8-#1  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2227
主に花間集から
温庭筠 70首『菩薩蠻 一』温庭筠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-1-1-#1 花間集 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ1620
韋荘 50首 菩薩蠻 一 韋荘  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩花間集Gs-247-5-#1  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ2617
皇甫松 10首 採蓮子二首  其一 皇甫松  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-307-5-#61  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3082
牛嶠  20首 女冠子四首 其一 牛嶠  ⅩⅫ唐五代詞・宋詩Gs-312-5-#66  漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3107
『花間集』継続中 
杜甫全詩 韓愈全詩 花間集 古詩源 玉台新詠


 班孟堅(班固)《西都賦》(9)3-3 文選 賦<112918分割55回 Ⅱ李白に影響を与えた詩963 kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ3363

(7)3(市場の繁栄)-1

建金城而萬雉,呀周池而成淵。

(市場の繁栄) 城まわり万丈の堅固な城を建て、城をめぐる堀は、ひろびろと大きくとって深い淵となる。

披三條之廣路,立十二之通門。

三条の大道を切りひらき、十二の通行する門が立つ。

則街衢洞達,閭閻且千。

門内は大通りがつき抜け、道にそう居住地区の町は、ほぼ千ばかりある。

九市開場,貨別隧分。

九つの市場は、売り場を設け、百貨は各種各様に分かれている。

金城の萬雉【ばんち】なるを建て、周池をにして淵を成し、

路を披いて、十二の通門を立つ。

内には則ち街衛【がいく】洞達【どうたつ】し、閻【りょえん】且に千ならんとす。

九市、場を開いて、貨別れ分る。

 

(8)3-2

人不得顧,車不得旋。

それぞれ小路を異にして陳列される。路行く人は、身動きもできず、車はぐるりとまわれない。

闐城溢郭,旁流百廛。

人波は城内をうずめ、城郭にあふれて、至るところ店という店に流れだした。

紅塵四合,煙雲相連。

舞い上がる塵は日光に赤ばみ四方にたちこめ、空の雲にまでつづいて一つになる。

於是既庶且富,樂無疆。

さればもとより人も多い上に富裕でであったから、豪華を享楽してきりがないのである。

人は顧るを得ず、は旋るを得ず。

城に闐【み】ち郭にれて、旁【あまね】百廛【ひゃくてん】に流る。

紅塵四【よも】に合ひて、煙雲相連る。

是に於て既ににして且つ富み、娯楽すること疆【かぎり】無し。

 

(9)3-3

都人士女,殊異乎五方。

都の士人、士女は、どこの土地よりも違って気の利いたなりふりをする。

士擬於公侯,列肆侈於姜。

遊び人のだて男は、公侯の大名に見まがわんばかり、商家のならぶ町の女は、宮中の貴婦人をしのぐぜいたくさである。

曲豪舉,游俠之雄。

長安の田舎の村里・在所の豪傑気取りの顔役であり、豪族、遊侠の大親分である。

節慕原嘗,名亞春陵。

戦国の平原君・孟嘗君の義侠を慕い、春申君・信陵君の名声にならい、任侠、人柄により、

連交合眾,騁騖乎其中。

友として集まり、任侠で従え、徒党を組み、その中を馳せまわる。

都人士女は五方に殊異にす。

遊士は公侯に擬し、列肆は姫よりも侈る。

郷曲 の豪撃、遊侠の雄、

節は原を慕ひ、名は春陵に亜ぐ。

交を連ね衆を合せて、其の中に騁騖す。

長安付近図00 

上林苑01 

『西都賦』 現代語訳と訳註

(本文) 3-3

都人士女,殊異乎五方。

士擬於公侯,列肆侈於姜。

曲豪舉,游俠之雄。

節慕原嘗,名亞春陵。

連交合眾,騁騖乎其中。

 

(下し文)

都人士女は五方に殊異にす。

遊士は公侯に擬し、列肆は姫よりも侈る。

郷曲 の豪撃、遊侠の雄、

節は原を慕ひ、名は春陵に亜ぐ。

交を連ね衆を合せて、其の中に騁騖す。

 

 

(現代語訳)

都の士人、士女は、どこの土地よりも違って気の利いたなりふりをする。

遊び人のだて男は、公侯の大名に見まがわんばかり、商家のならぶ町の女は、宮中の貴婦人をしのぐぜいたくさである。

長安の田舎の村里・在所の豪傑気取りの顔役であり、豪族、遊侠の大親分である。

戦国の平原君・孟嘗君の義侠を慕い、春申君・信陵君の名声にならい、任侠、人柄により、

友として集まり、任侠で従え、徒党を組み、その中を馳せまわる。

 

(訳注) 3-3

都人士女,殊異乎五方。

都の士人、士女は、どこの土地よりも違って気の利いたなりふりをする。

列韓 町なみをなす店。品物の種類によって店は類別された。

 

士擬於公侯,列肆侈於姜。

遊び人のだて男は、公侯の大名に見まがわんばかり、商家のならぶ町の女は、宮中の貴婦人をしのぐぜいたくさである。

姫姜 周は姫姓、斉は妻姓の国。いずれも大国で、そこから大国の貴婦人の意味に用いる。

 

曲豪舉,游俠之雄。

長安の田舎の村里・在所の豪傑気取りの顔役であり、豪族、遊侠の大親分である。

郷曲 行政区画の一つ。その一隅を曲という。ここは長安の田舎の村里。

豪挙 勢力ある侠気の男。在所の顔役。

 

節慕原嘗,名亞春陵。

戦国の平原君・孟嘗君の義侠を慕い、春申君・信陵君の名声にならい、任侠、人柄により、

原嘗・春陵 戦国四君、趙の平原君、斉の孟嘗君、楚の春申君、魏の信陵君、をいい、その名声によって君主よりも勢力をもつといわれた宰相で、戦国末期に国際政治及び外交に力を発揮した。彼らの特徴は自らの能力というよりは、その出身と器量によって多くの食客を養い、その食客をよく使ったということで、任侠、人柄であり、人間的魅力に富んだ人ということである。

 

連交合眾,騁騖乎其中。

友として集まり、任侠で従え、徒党を組み、その中を馳せまわる。

騁騖 まっすぐ馳せることと、縦横にはせること。はせまわる。
pla024