744年-006卷182_22.1-#1月下獨酌四首其一(卷二三(二)頁一三三一)(從郁賢皓《謫仙詩豪李白》說)Ⅰ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之 李白詩集7590
月下獨酌四首其一(ひとり月を見て酒を飲むときに、その感興を述べたものである。)その一
咲き誇る花々の間で一壺の酒を傍らに置いて、ひとりだけで飲み、誰も相手をしてくれる者がいないのだ。そうであっても今宵は、盃を挙げて、明月を迎える、すると、自分と月に加えて、三人目の影ができた。そうかといって月は、酒を飲むことを解してはいないし、影は、ただ私に従っているだけであり、せっかく三人になったけれど物足りない。
744年-006-#1 | 月下獨酌四首 其一(卷二三(二)頁一三三一) | 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ7631 |
全唐詩巻182_-22.-1-#1 | ||
李白集校注巻 23-006 | 767年大暦2年56歲 (10) |
卷別 | 李白集校注 | 全唐詩 | 李太白集 | |
卷二三(二)頁一三三一 | 卷182_22 1 | 巻二二-6 | ||
詩題 | 月下獨酌四首 其一 | |||
文體 | 五言古詩 |
|
| |
詩序 | | | | |
作地點 | 長安(京畿道 / 京兆府 / 長安) | | ||
及地點 | 0 | |||
0 | ||||
交遊人物 | | 交遊地點 | | |
744-006
月下獨酌四首 其一(卷二三(二)頁一三三一)
(ひとり月を見て酒を飲むときに、その感興を述べたものである。)その一
花間一壺酒,獨酌無相親。
咲き誇る花々の間で一壺の酒を傍らに置いて、ひとりだけで飲み、誰も相手をしてくれる者がいないのだ。
舉杯邀明月,對影成三人。
そうであっても今宵は、盃を挙げて、明月を迎える、すると、自分と月に加えて、三人目の影ができた。
月既不解飲,影徒隨我身。
そうかといって月は、酒を飲むことを解してはいないし、影は、ただ私に従っているだけであり、せっかく三人になったけれど物足りない。
#2
暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。
(月下獨酌 四首其の一)
花間、一壺の酒,獨酌、相い親しむ無し。
杯を舉げて 明月を邀へ,影に對して 三人を成す。
月、既に飲を解せず,影、徒らに我が身に隨う。
#2
暫く月と影とを伴うて,行樂、須らく春に及ぶべし。
我歌えば、月、徘徊し,我舞えば、影、零亂す。
醒時、同じく交歡し,醉後、各の分散す。
永く無情の遊を結び,相期して雲漢邈たり。
月下獨酌四首其一
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
月下獨酌四首其二
天若不愛酒,酒星不在天。
地若不愛酒,地應無酒泉。
天地既愛酒,愛酒不愧天。
已聞清比聖,復道濁如賢。
賢聖既已飲,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿為醒者傳。
月下獨酌四首其三
三月咸陽城,千花晝如錦。
〈上二句一作「好鳥吟清風,落花散如錦」;一作「園鳥語成歌,庭花笑如錦」〉
誰能春獨愁,對此徑須飲。
窮通與修短,造化夙所稟。
一樽齊死生,萬事固難審。
醉後失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此樂最爲甚。
月下獨酌四首其四
窮愁千萬端,美酒三百杯。
愁多酒雖少,酒傾愁不來。
所以知酒聖,酒酣心自開。
辭粟臥首陽,屢空飢顏回。
當代不樂飲,虛名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。
且須飲美酒,乘月醉高臺。
李太白集校注(王琦)
月下獨酌四首 |
花間一作下文/苑作前一壺酒、獨酌無相親。舉杯邀明月、對影成三人。 |
月既不解飲、影徒随我身。暫伴月将影、行樂須及春。 |
我歌月徘徊、我舞影零亂。醒時同交歡、醉後各分㪚。 |
永結無情遊、相期邈雲漢。文苑作/碧巖畔 |
其二 |
天若不愛酒酒星不在天地若不愛酒地應無酒文苑/作醴 |
泉天地既愛酒愛酒不媿天巳聞清比聖復道濁如賢 |
賢聖既已飲何必求神仙三杯通大道一斗合自然但 |
得酒繆本/作醉中趣勿為醒者傳孔融與曹操論酒禁書天/垂酒星之耀地列酒泉之 |
郡晋書軒轅右角南三星曰酒旗酒官之旗也主宴享/酒食漢書酒泉郡武帝太初元年開應劭註其水若酒 |
故曰酒泉也顔師古註相傳俗云城下有金泉泉味如/酒藝文類聚魏畧曰太祖禁酒而人竊飲之故難言酒 |
以濁酒為賢人清酒為聖人晋書孟嘉好酣飲愈多不/亂桓温問嘉酒有何好而卿嗜之嘉曰公未得酒中趣 |
耳跡胡震亨曰此首乃馬子才詩也胡元瑞云近舉李/墨 為證詩可偽筆不可偽耶琦按馬子才乃宋元祐 |
中人而文苑英華已載/太白此詩胡説恐誤 |
其三 |
三月咸陽城一作/時千花晝如錦一作好鳥吟清風落花/㪚如錦一作園鳥語成 |
歌庭花/笑如錦誰能春獨愁對此徑須飲窮通與修短造化夙 |
所禀一樽齊死生萬事固難審醉後失天地兀然就孤 |
枕不知有吾身此樂最為甚梁元帝詩黄龍戍北花如/錦洛陽伽藍記春風扇桞 |
花樹如錦淮南子輕天下/細萬物齊死生同變化 |
其四 |
窮愁千萬一作/有千端美酒三百一作/惟数杯愁多酒雖少酒傾 |
愁不來所以知酒聖一作/聖賢酒酣心自開辭粟卧首陽一/作 |
餓伯/夷屢空飢一作/悲顔回當代不樂飲虚名安用哉蟹螯 |
即金液糟丘是蓬萊且須飲美酒乘月醉髙臺晋書畢/卓嘗謂 |
人曰得酒滿数百斛船四時甘味置兩頭右手持酒杯註/左手持蟹螯拍浮酒船中便足了一生矣金液見五巻 |
糟丘見/七巻註 |
《月下獨酌四首 其一》現代語訳と訳註解説
(本文)
月下獨酌四首其一
花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
#2
暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。
(下し文)
(月下獨酌 四首 其の一)
花間、一壺の酒,獨酌、相い親しむ無し。
杯を舉げて 明月を邀へ,影に對して 三人を成す。
月、既に飲を解せず,影、徒らに我が身に隨う。
(現代語訳)
(ひとり月を見て酒を飲むときに、その感興を述べたものである。)その一
咲き誇る花々の間で一壺の酒を傍らに置いて、ひとりだけで飲み、誰も相手をしてくれる者がいないのだ。
そうであっても今宵は、盃を挙げて、明月を迎える、すると、自分と月に加えて、三人目の影ができた。
そうかといって月は、酒を飲むことを解してはいないし、影は、ただ私に従っているだけであり、せっかく三人になったけれど物足りない。
(訳注と解説)
月下獨酌四首 其一
(ひとり月を見て酒を飲むときに、その感興を述べたものである。)その一
1.【題義】 この詩は、ひとり月を見て酒を飲むときに、その感興を述べたものである。
花間一壺酒,獨酌無相親。
咲き誇る花々の間で一壺の酒を傍らに置いて、ひとりだけで飲み、誰も相手をしてくれる者がいないのだ。
2.無相親 この場において伴侶となるべき人がいないことを言う。
舉杯邀明月,對影成三人。
そうであっても今宵は、盃を挙げて、明月を迎える、すると、自分と月に加えて、三人目の影ができた。
3. 明月 旧暦八月十五日の月を明月という。曇りなく澄みわたった満月。また、名月。《季秋》「―や無筆なれども酒は呑む/漱石」明月地に堕ちず白日度を失わず天体の運行は不変の法則によって営まれる。天運にさからうことはできないことをいう。
4. 三人 自分がいて、そこに月が出てくる、月を擬人化して二人目とし、やがて、月がのぼり、自分の影が人の形を成してきて三人目。
月既不解飲,影徒隨我身。
そうかといって月は、酒を飲むことを解してはいないし、影は、ただ私に従っているだけであり、せっかく三人になったけれど物足りない。
#2
暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。