「峴山の詩」張九齢 登襄陽峴山 李白「峴山懐古」関連 Kanbuniinkai紀頌之の漢詩 李白特集350 -306
(孟浩然・張九齢・陳子昂・張説・李白「峴山」懐古について)
305 孟浩然 与諸子登峴山 ①(世の移ろい、季節の変化を詠う)
309 〃 輿黄侍御北津泛舟②
310 〃 峴山送張去非遊巴東(峴山亭送朱大)③
311 〃 過故人莊 ④
312 〃 峴山送蕭員外之荊州 ⑤
313 〃 登峴山亭寄晉陵張少府 ⑥
314 〃 澗南園即時貽皎上人 ⑦
315 〃 田園作 ⑧
316 〃 田園作元旦⑨
317 〃 南山下與老圃期種瓜⑩
318 〃 夏日南亭懷辛大⑪
319 〃 登鹿門山懐古 ⑫
320 〃 宿建徳江 ⑬
321 〃 仲夏歸漢南園,寄京邑耆舊 ⑭
322 〃 秦中苦雨思歸贈袁左丞賀侍郎 ⑮
323 〃 歳暮帰南山 ⑯
324 〃 登安陽城樓 ⑰
325 〃 與顏錢塘登障樓望潮作 ⑱
326 〃 下層石 ⑲
327 〃 ⑳
(襄陽・峴山・鹿門山をあつかったものでほかに 九日懷襄陽 、 峴山餞房琯、崔宗之 、 傷峴山雲表觀主 、 大堤行寄萬七 、 襄陽公宅飲 、 和賈主簿弁九日登峴山 ・・・・・etc.と峴山襄陽を詩題としたものが多くある。)
306 張九齢 登襄陽峴山
307 陳子昂 峴山懷古
308 張 説 還至端駅前与高六別処
328 李 白 襄陽曲四首 其一
329 〃 襄陽曲四首 其二
330 〃 襄陽曲四首 其三
331 〃 襄陽曲四首 其四
332 〃 襄陽歌
333 〃 峴山懐古
*(番号の順でこのブログに掲載する)
詩人名 | 生年 - 歿年 | 概 要 |
陳子昴 (ちんすこう) | 661年 - 702年 | 六朝期の華美さを脱して漢代の建安文学にみられるような堅固さを理想とする詩を作り、盛唐の質実な詩の礎を築いた。 |
張九齢 (ちょうきゅうれい) | 678年 - 740年 | 陳子昂の詩と並んで「神味超逸」の風があり、阮籍の「詠懐詩」の流れをくむ「感遇詩」12種の連作が有名。著作に『張曲江集』20巻がある。字は子寿。韶州曲江の人。幼少の頃、南方に流されてきた張説に才能を認められた。長安二年(702)、進士に及第した。左拾遺となり、玄宗の信任を得て左補闕・司勲員外郎を歴任。張説の腹心として活躍した。のちに中書舎人から工部侍郎・中書令(宰相)に至った。李林甫と衝突し、玄宗の信頼を失って荊州長史に左遷された。『曲江張先生集』。 |
孟浩然 (もうこうねん) | 689年 - 740年 | 盛唐の詩人。王維とともに「王孟」と並称され、山水自然派の詩人として知られるが、王維が自然の静的な面を客観的に歌うのに比して、より主観的に、自然を人間に親しいものとしてとらえる傾向を持つ。「春眠暁(あかつき)を覚えず」など、日本でも著名な作品が多い。襄陽出身。諱は浩、浩然は字。鹿門山に隠棲し、40才頃に進士に応じて落第し、王維との親交によって玄宗に謁見しながらも、「不才にして明主に棄てられ…」の句で官途を失い、郷里に隠棲した。襄陽長史に遷された張九齢の幕下に加わり、致仕後は江南を巡って王昌齢とも親交したが、まもなく襄陽で病死した。 盛唐期にあって王維らとともに田園詩人群を形成し、王維とともに後の韋応物・柳宗元と併称される。ともに山水美を訴求しながら、王維の客観的・傍観的・静的態度と異なり、主観的・親近的・動的追及を旨とし、特に『春暁』は人口に膾炙している。 |
李 白 (りはく) | 701年 - 762年 | 中国最大の詩人の一人。西域で生まれ、綿州(四川省)で成長。字(あざな)は太白(たいはく)。号、青蓮居士。玄宗朝に一時仕えた以外、放浪の一生を送った。好んで酒・月・山を詠み、道教的幻想に富む作品を残した。詩聖杜甫に対して詩仙とも称される。「両人対酌して山花開く、一杯一杯又一杯」「白髪三千丈、愁いに縁(よ)りて個(かく)の似(ごと)く長し」など、人口に膾炙(かいしゃ)した句が多い。 |
登襄陽峴山 張九齢
登襄陽峴山
襄陽の峴山に登る
昔年亟攀践、征馬復来過。
ここで昔、劉備は挙兵し、早いうちに皇帝に即位した、このあたりの守りを関羽に任せ、この地で度々戦いが繰り広げられたのである。
信若山河舊、誰知歳月何。
信義・信頼というものは山河のように昔から変わらないものだ、この歳月の流れをだれが知っているというのか。
蜀相吟安在、羊公碣已磨。
諸葛孔明は、隆中において諸葛亮は梁父吟を吟じながら農耕に励んだが今はどこにいるのだろう、羊祜公はこの地のために役立った、この地の人々によって建てられた堕涙碑の文字も風化し既に読めなくなっている。
令圖尚寂寞、嘉會亦蹉跌。
戦をすすめるはかりごと、法令、律令が定められたが今はさびしい限りだ。それでうまく行ったこともあればうまくいかなくて挫折したこともあったのだ。
宛宛攀城岸、悠悠漢水波。
樊城は水攻めに会い、その城の岸は水位の伸び縮みした。漢江の波はゆったりと揺れていた。
逶迱春日逍、感寄客情多。
陽炎は春の日にも遙かにゆらゆら揺れるものである。古きことを思いここを訪れる人、旅人は多感し、感情をたかぶらせるのだ。
地本原林秀、朝来煙景和。
この地は、地形、地質、本来持っているものの恵みが秀逸なものである。朝が来ると霞(かすみ)たなびく春の景色もこのちを和ませてくれる。
同心不同賞、留歎此巌阿。
同じ志を持っているということで同じ賞賛をされるということはない。嘆きをここにとどめているのは大岩の窪みの沈碑潭に残しているのだ。
襄陽の峴山に登る
昔年、亟(すみや)かに攀践し、
征馬、復た来り過ぐ
信(まこと)に山河の旧(ふる)きが若き
誰か知らん、歳月の何(いくば)くなるを
蜀相の吟、安くにか在る、羊公の碣、已に磨したり。
令図、尚ほ寂寞、嘉会、亦た蹉跌。
宛宛たり、攀城の岸、悠悠たり、漢水の波
逶迱(いた)として春日遠く、感は寄せて客情多し。
地、本と原林、秀で、朝来、煙景、和す
同心、賞を同にせず、留歎す、此の巌の阿(くま)に
登襄陽峴山 現代語訳と訳註
(本文) 登襄陽峴山
昔年亟攀践、征馬復来過。
信若山河舊、誰知歳月何。
蜀相吟安在、羊公碣已磨。
令圖尚寂寞、嘉會亦蹉跌。
宛宛攀城岸、悠悠漢水波。
逶迱春日逍、感寄客情多。
地本原林秀、朝来煙景和。
同心不同賞、留歎此巌阿。
(下し文) 襄陽の峴山に登る
昔年、亟(すみや)かに攀践し、征馬、復た来り過ぐ。
信(まこと)に山河の旧(ふる)きが若き、誰か知らん、歳月の何(いくば)くなるを。
蜀相の吟、安くにか在る、羊公の碣、已に磨したり。
令図 尚ほ寂寞、嘉会 亦た蹉跌。
宛宛たり、攀城の岸、悠悠たり、漢水の波。
逶迱(いた)として春日遠く、感は寄せて客情多し。
地、本と原林、秀で、朝来、煙景、和す。
同心、賞を同にせず、留歎す、此の巌の阿(くま)に。
(現代語訳)
襄陽の峴山に登る
ここで昔、劉備は挙兵し、早いうちに皇帝に即位した、このあたりの守りを関羽に任せ、この地で度々戦いが繰り広げられたのである。
信義・信頼というものは山河のように昔から変わらないものだ、この歳月の流れをだれが知っているというのか。
諸葛孔明は、隆中において諸葛亮は梁父吟を吟じながら農耕に励んだが今はどこにいるのだろう、羊祜公はこの地のために役立った、この地の人々によって建てられた堕涙碑の文字も風化し既に読めなくなっている。
戦をすすめるはかりごと、法令、律令が定められたが今はさびしい限りだ。それでうまく行ったこともあればうまくいかなくて挫折したこともあったのだ。
樊城は水攻めに会い、その城の岸は水位の伸び縮みした。漢江の波はゆったりと揺れていた。
樊城は水攻めに会い、その城の岸は水位の伸び縮みした。漢江の波はゆったりと揺れていた。
陽炎は春の日にも遙かにゆらゆら揺れるものである。古きことを思いここを訪れる人、旅人は多感し、感情をたかぶらせるのだ。
この地は、地形、地質、本来持っているものの恵みが秀逸なものである。朝が来ると霞(かすみ)たなびく春の景色もこのちを和ませてくれる。
同じ志を持っているということで同じ賞賛をされるということはない。嘆きをここにとどめているのは大岩の窪みの沈碑潭に残しているのだ。
(訳注)
登襄陽峴山
襄陽の峴山に登る
○襄陽 襄陽は、峴山・万山・鹿門山といった優美な山々に囲まれ、漠水・白水(現在の唐白河)といった清らかな緑水に抱かれた、山水豊かな都市として、あるいはまた古来から中国の南北を繋ぐ交通の要衝として開けた、商業盛んな繁華な都市としてその名を知られている。また、歴史的にも文化的にも詩的素材の宝庫と言ってよい。○峴山 襄陽城の南十里にある。孫堅が襄陽を攻撃したとき、黄祖(あるいは呂公)はこの山に潜んで孫堅を射殺した。羊祜の墮淚碣がある。
昔年亟攀践、征馬復来過。
昔年、亟(すみや)かに攀践し、征馬、復た来り過ぐ
ここで昔、劉備は挙兵し、早いうちに皇帝に即位した、このあたりの守りを関羽に任せ、この地で度々戦いが繰り広げられたのである。
○亟 すみやかに。たるまずに、急いで。 「棘」に当てた用法。 〔キ〕しばしば。 【亟やか】すみやか. 手間取らずに急いで。あわただしく。すぐさま。 【亟遊】きゆう. よく行くこと。 「亟遊の地」 「曾遊」. 【亟行】きょくこう. 急いで行くこと。○攀践 攀は引っ張る。あがる、で朝廷に召されたこと言う。践はふむ。. 【踏む・履む・践む】 1.合わす。入る。交わる。乗る。収(治)める。継ぐ。連ねる。現す。表す。保つ。留める。 2.狭める。締める。抱える。押す。攻める。潰す。 3.離れる/離す。放つ。開く。 4.正の方向に離れる/離す。高まる・勢い付く・栄る
信若山河舊、誰知歳月何。
信(まこと)に山河の旧(ふる)きが若き、誰か知らん、歳月の何(いくば)くなるを
信義・信頼というものは山河のように昔から変わらないものだ、この歳月の流れをだれが知っているというのか。
蜀相吟安在、羊公碣已磨。
蜀相の吟、安くにか在る、羊公の碣、已に磨したり。
諸葛孔明は、隆中において諸葛亮は梁父吟を吟じながら農耕に励んだが今はどこにいるのだろう、羊祜公はこの地のために役立った、この地の人々によって建てられた堕涙碑の文字も風化し既に読めなくなっている。
○蜀相 隆中において諸葛亮は梁父吟を吟じながら農耕に励んだ。○吟 梁父吟。○羊公 堕涙碑。羊公石。碣已磨
令圖尚寂寞、嘉會亦蹉跌。
令図、尚ほ寂寞、嘉会、亦た蹉跌。
戦をすすめるはかりごと、法令、律令が定められたが今はさびしい限りだ。それでうまく行ったこともあればうまくいかなくて挫折したこともあったのだ。
○令圖 巧いはかりごと。決まり事を書き留める。諸葛亮の「出仕の表」○嘉会 はかりごとがうまくいくこと。○蹉跌 つまずくこと。失敗し行きづまること。挫折(ざせつ)。
宛宛攀城岸、悠悠漢水波。
宛宛たり、攀城の岸、悠悠たり、漢水の波。
樊城は水攻めに会い、その城の岸は水位の伸び縮みした。漢江の波はゆったりと揺れていた。
○宛宛 龍が伸び縮みするさま。やわらかくしなやかなさま。龍は諸葛亮をイメージする語でもあるが。○攀城岸 樊城の戦い(はんじょうのたたかい)は、後漢時代の建安24年(219年)に起こった劉備軍の関羽と曹操軍(曹仁・于禁・徐晃)並びに孫権軍(呂蒙・陸遜)の合戦である。○悠悠漢水波
関羽は水陸両軍を率い、子の関平・都督の趙累らと共に樊城を守る曹仁を攻撃した。曹仁の援軍として、七軍を率いた于禁が駆けつけるが、折からの悪天候により大洪水が起こり、七軍は水没。関羽は船団を率いて攻撃をかけ、于禁と彼が率いていた3万の兵を降伏させ、龐徳を斬った。また、このとき荊州刺史の胡修・南郷太守の傅方らが関羽に降っている。関羽は樊城を完全に包囲し、別将を派遣して呂常が守る襄陽までも包囲した。関羽水淹七軍
逶迱春日逍、感寄客情多。
逶迱(いた)として春日遠く、感は寄せて客情多し。
陽炎は春の日にも遙かにゆらゆら揺れるものである。古きことを思いここを訪れる人、旅人は多感し、感情をたかぶらせるのだ。
○逶迱 いい(委蛇)」に同じ。くねくねと曲がっているさま○逍 さまよう○
地本原林秀、朝来煙景和。
地、本と原林、秀で、朝来、煙景、和す。
この地は、地形、地質、本来持っているものの恵みが秀逸なものである。朝が来ると霞(かすみ)たなびく春の景色もこのちを和ませてくれる。
○煙景 霞(かすみ)たなびく春の景色。○地本 地の利が本物である。○原林秀 原野や森林が秀でていること。
同心不同賞、留歎此巌阿。
同心、賞を同にせず、留歎す、此の巌の阿(くま)に。
同じ志を持っているということで同じ賞賛をされるということはない。嘆きをここにとどめているのは大岩の窪みの沈碑潭に残しているのだ。
○同心 同じ志。○此巌阿 漢水杜預沈碑潭、
毎日それぞれ一首(長詩の場合一部分割掲載)kanbuniinkai紀 頌之の漢詩3ブログ
kanbuniinkai11の頌之漢詩 杜甫詩700首
kanbuniinkai10 頌之の漢詩 唐宋詩人選集 Ⅰ李商隠150首 Ⅱ韓退之(韓愈)Ⅶ孟郊
各詩人についてはブログ内の検索を利用したほうが良い場合もあります。
http://kanshi100x100.blog.fc2.com/
唐宋詩 (Ⅰ李商隠Ⅱ韓退之(韓愈)) | ||