4歳児に8カ国語、韓国で多言語の早期教育が盛んに (2017.1.8 朝鮮日報)
「日本語だらけのビリヤード用語を韓国語に言い換えよう」が同じ日に記事が出ていましたが、こういったその競技が南朝鮮に入ってきた経緯や歴史を無視して、「日本語由来」だからと言って長く慣れ親しんだ言葉を壊していくというのは、自国の言葉を壊す事に気がつかないのでしょうか?
バイリンガルでもマルチリンガルでも良いのですが、先ずは母言語がしっかりしていない状態で複数の言語を同時に習得させようとすると、どの言語も中途半端になると言われています。母言語で学習できる能力を養うには9〜10歳までかかると言います。それ以前に、母言語以外の言葉を習得させようとしたら学習能力自体も獲得できなくなるでしょう。
そう言えば、日本の文化破壊工作、というのをご存知でしょうか?
仏像を壊す、というだけでなく、お正月の餅つきや除夜の鐘などもそうです。例えば、私たちがお寺に執拗に電話をして除夜の鐘を辞めさせるというものです。壊しやすいものから日本、と言うものを壊していくのが私たちの狙い。そうやって日本らしさを失わせて、日本という国の強さを失わせていくのです。
ところが、南朝鮮は母言語の教育を疎かにし、その上、今まで使ってきた単語も壊しているのです。私たちは私たち自身の手で南朝鮮という国を壊している。何をしたいのか正直、よく分かりません。言えることは、私たちは南朝鮮という国を捨て始めたということです。
その結果が南朝鮮ディアスポラであり、これは日本は関係なく、私たち自身が国を捨てた結果なのです。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
3-5歳の子どもを持つ韓国の母親の間で、子どもに複数の外国語を同時に教える「多言語教育」が流行している。専門の先生に教えてもらうのではなく、スペイン語やロシア語など幼児向けの言語教材を購入し、説明書やネットに載っている教育法を参考に母親がレッスンするのだ。こうした教材には簡単な単語やあいさつ、感情表現などの基本フレーズが各言語で載っており、ネイティブの発音が録音されたCDやDVDも付いている。
5年以上にわたり多言語学習法をPRしてきた教育者のチェ・ピギョル氏は「幼いうちにさまざまな言語に接することで、外国語の勉強に対する拒否感が低下し、外国人に緊張を感じることもなくなる」と話している。
一方で、幼児に複数の言語を教えることに特に効果はないとの反論もある。韓国・育児政策研究所が昨年、満5歳、小学校3年生、成人(大学生)の計74人を対象に中国語教育の効果を分析した結果、満5歳の教育効果が最も低いとの結果が出た。同研究所のキム・ウンヨン博士は「幼児への複数言語の教育が、ほかの年齢の人(への教育)に比べ特に高い効果があるとの俗説は、正しいとは言い難い。むしろ母国語能力の発達に害になる可能性もあるため、注意が必要だ」と指摘している。(抜粋)
「日本語だらけのビリヤード用語を韓国語に言い換えよう」が同じ日に記事が出ていましたが、こういったその競技が南朝鮮に入ってきた経緯や歴史を無視して、「日本語由来」だからと言って長く慣れ親しんだ言葉を壊していくというのは、自国の言葉を壊す事に気がつかないのでしょうか?
バイリンガルでもマルチリンガルでも良いのですが、先ずは母言語がしっかりしていない状態で複数の言語を同時に習得させようとすると、どの言語も中途半端になると言われています。母言語で学習できる能力を養うには9〜10歳までかかると言います。それ以前に、母言語以外の言葉を習得させようとしたら学習能力自体も獲得できなくなるでしょう。
そう言えば、日本の文化破壊工作、というのをご存知でしょうか?
仏像を壊す、というだけでなく、お正月の餅つきや除夜の鐘などもそうです。例えば、私たちがお寺に執拗に電話をして除夜の鐘を辞めさせるというものです。壊しやすいものから日本、と言うものを壊していくのが私たちの狙い。そうやって日本らしさを失わせて、日本という国の強さを失わせていくのです。
ところが、南朝鮮は母言語の教育を疎かにし、その上、今まで使ってきた単語も壊しているのです。私たちは私たち自身の手で南朝鮮という国を壊している。何をしたいのか正直、よく分かりません。言えることは、私たちは南朝鮮という国を捨て始めたということです。
その結果が南朝鮮ディアスポラであり、これは日本は関係なく、私たち自身が国を捨てた結果なのです。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
コメント
コメント一覧 (36)
金田さんが、南朝鮮に行っている最中に、
南朝鮮の高度病原性鳥インフルエンザの殺処分数が、何と「3,065万羽」!!
僅か1か月で、ギネス記録の更新が毎日、毎日、鰻登りの様に、上昇!
衛生概念がないから、さらに拡大中!!
無能中央政府は、責任を地方政府に擦り付けていて、誰も責任をとらない!
利口なウイルスは、ドンドン、汚染地域を拡大中!
これから、旧正月:28日から、大移動するので、ウイルスも大移動!!
ご執心のノーベル賞でも、日本人受賞者のスピーチでは流暢に話せていない事が多い。言葉は重要ですが所詮は道具。発音より内容。資質や業績が無ければ何の価値も無い。
中身が無くても、外国語が話せるだけで多少有利になる職業がありました。主要産業の売春婦です。もしかして、経済破綻にむけてやる気マンマンなのかな?
>壊しやすいものから日本、と言うものを壊していくのが私たちの狙い。
なるほど、納得できました。
報道で除夜の鐘に苦情が出て自粛、っていうのがあったので、今に始まったっことではないし、正月としての行事なのになんでかなあと思っていましたが。
裏にそういう事があるのですね。
ニセ日本人として潜伏している実態朝鮮人はやはり日本社会に対する破壊が狙いなのですね。ならばやはり敵です。理解はし合えない。
ザンネンですけど。
そういえば高校生の間では韓国のK-POPが大人気なんだとか。
下火になっているのになぜかなあと思っておりますが、恐らくこれにも何か仕掛けがあるのでしょうね。
優れたものが受け入れられるのは判るのですが、K-POPは優れていませんので何とも不可解です。
ありがとうございます。
日本の文化破壊工作、言われてみれば心当たりがたくさんあります。
こういうのも半島の工作なんですね。
彼らは何のために生き、死んでいくんでしょうか?
仕事をし、家族を守り、愛しあって行く事が出来るのに、嘘を信じてなぜ愚かな生き方をするんでしょう。
子ども二人を育て仕事をする普通の主婦ですが、地元の議員さんを応援しつつ、政党等寄付金も少しして、政治に感心をもち子どもたちにも日本人としての誇りをもつように育てます。
日本を守る為に出来る事をしていくつもりです。
韓国人の目的がどの辺にあるか分かりませんが、いよいよ国を見捨てて海外に移住するつもりですか?
日本語も学習したらいいね。来るなら歓迎します。但し、反日はきれいさっぱり忘れてくださいよ。
ご無事でご帰還何よりです。
都下某市で、除夜の鐘を裁判によって中止させたという記事を読んで(もちろんA新聞!)一年に一回、それも数時間のことなのに、なぜ?って思っておりましたが、納得しました。実はもしかして?ってちらっとは思ったのですが・・・。
村雲さんのイザベラ・バードの記事によりますと、かの民族の方々はあの頃から(もしかするとその前から?)日本が嫌いらしいのですが、
それはそれで仕方がないのかもしれませんが、自分たちの国を少しでも良くしていこうという機運はないのでしょうか?
日本語はポルトガル語もオランダ語も英語も中国語も雑多な外国語が入り込んでいると思いますがそれを取り除くと、長ったらしい説明文の様な言葉になってしまいそうでめんどくさい。
気付かないと思います。もう無理でしょう。
日帝残滓として排除する方向ですし、英語にするしかないような気もします。
ハングルだけでは限界があります。漢字を排除するなら、他言語(外来語)が必要でしょう。
>そう言えば、日本の文化破壊工作、というのをご存知でしょうか?
>仏像を壊す、というだけでなく、お正月の餅つきや除夜の鐘などもそうです。
除夜の鐘は、そんな気がしていました。昨年末、クレームがあるから昼に変えたというお寺の事情を報道していました。
誰が文句を言っているのか?そこが気になりました。日本の伝統行事にクレームつけるのは、誰なんでしょうね。
大晦日に除夜の鐘。日本人なら当たり前の感覚だと思います。
文句を言う方がおかしいです。ここは「日本」なんです。
「南朝鮮ディアスポラ」って何ですか???すみません。何を指すのか、よく分かりませんでした。
ディアスポラというのは「離散定住集団」のことです。
例えばユダヤ人とかが有名ですが、それ以外にもアフリカ系アメリカ人とかメキシカンの移民、華僑や日系ブラジル人など移民もその範疇に入ります。
ここで管理人様が仰った「南朝鮮ディアスポラ」というのは恐らく在日韓国人とそれ以外の例えばアメリカやカナダに定住した韓国系の人々を指し、それは「母国を捨てて移住した人々」を意味していると思います。
申し訳ありません記事の内容より此方の方にに目が行ってしまいました。
これテロと同じです。以前に児童虐待の相談電話をしまくり虐待件数をup させる工作に反日在日さん達が励んでいる旨のお話をされていましたよね。その時も大変ショックでしたし、危惧をいだきました。
法に抵触しないように、逆に権利を逆手にとって、何んと浅ましい卑劣な事をやっているのでしょう!
この次は日本人の振りをして観光に来る海外のお客様に迷惑をかけるのでしょうか?
はたまた法も無視した捨て身作戦でゲリラ犯罪やゲリラ事故を多発させて、日本の安全神話を汚す活動なんかしそうだし…
実際にやってる?と勘繰り出してしまいそうで危険です。
これは在日さん達にとっても、日本人にとっても、良くない事です。
もしかして在日さん達は「自分達=ウリ」「日本=ナム」と見なしているから【日本の文化破壊工作】なる愚行を、正義の聖戦とでも思い込んでしまうのではありませんか?
【でも、本音は日本というウリの輪に入れない事を逆怨みしているだけなのです。】
ウリの輪に入れない…と言うよりも自分達で勝手にウリ・ナム区別して反日の壁を作っている感じなんですよね。日本人にはそんな発想自体ありませんから。
自分達で差別を執拗に伝承し叫ぶのは、自分達が差別化を望んでいるから。当然嫌われ遠ざけられて、逆怨んで、またも【日本の文化破壊工作】に励む結果になる…。
本当に何をやってるんでしょう…言いたくありませんが反日馬鹿を通り越して反日狂信者に成り下がっているではありませんか。
出来る事なら早く目を覚まして欲しいものです。
>kazu様
ディアスポラ(diaspora)はギリシア語で、紀元前五世紀にバビロン帝国の侵攻により分散させられたユダヤ人を意味します。ギリシア語のもともとの意味は「散り散りばらばら」(英語では"to scatter about")という意味だそうです。
一つの民族が何らかの理由により国を奪われ、世界中に離散させられたという意味で英語圏では一般的に使われています。
クリスチャンの世界でもよく知られた言葉で、クリスチャンの金田さんも上の意味で使われたと思います。
>kazu様
(追伸)
ただし、キリスト教の世界で使われているディアスポラは、バビロン帝国やローマ帝国の侵攻により国を奪われ世界中に離散していったユダヤ人を意味していると思います。よって、例えば現在の韓国人の移民のような、自分たちの国や民族の問題が原因で国が傾いた結果、海外により良い環境を求めて移住するといった寄生虫的ムーブメントとは一線を画していると思います。
ディアスポラという言葉には民族の歴史の悲劇が込められていて、某国人のように簡単に国を捨てて逃げだすような人々には使って欲しくないと個人的には思っています。
セミリンガル(あるいはダブルリミテッド)って奴ですね。
この問題に少々関心があり、以前、調べたことがあります。
結論から述べると、これは大変怖いものです。
「習うより慣れろ」と言いますが、何事も、繰り返すことで熟達します。
ところが多言語教育をすると、どの言語も熟達できなくなる可能性が生じます。
当たり前の話で、ある言語に接する時間が、絶対的に不足するためです。
その結果どうなるとかと言うと、複雑な思考が困難になる可能性が高くなります。
ちなみに、バイリンガルの人は、モノリンガルの人に比べ、聞いたり話す反応速度が遅くなるそうです。
(とっさに理解できない、言葉を出しにくい)
これでは、言い合いに勝てません。
仕事での折衝など、大変不利なことになります。
まして、「セミリンガルだったら、どうなることか」と、思います。
個人的には、将来、ほぼ完璧な翻訳機ができると思っています。
リスクを冒して、バイリンガルを目指さなくても良いと思います。
>14. 目黒のおやじシェフさんへ
>ディアスポラという言葉には民族の歴史の悲劇が込められていて、某国人のように簡単に国を捨てて逃げだすような人々には使って欲しくないと個人的には思っています。
韓国人は、「ディアスポラ」を使うのが好きですよね。
以前は、こんな記事もありました。
・何が差別で、迫害になるのか?
http://blog.livedoor.jp/kanedashoji70/archives/39625869.html
>【ソウル聯合ニュース】在日同胞社会を先導してきた在日本大韓民国民団(民団)と在日本韓国人連合会(韓人会)を重点的に分析した図書「在日韓人ディアスポラ」が、このほど韓国で出版された。
>反日狂信者
残念ながら判り合う事はないでしょう。自分が正義であって、その行動は聖戦だからです。そこに一遍の疑いもないでしょうから、自省はない。
在日の方と話するとちょっと胸襟を開いた関係になってすぐ片鱗が伺えますよ。
彼らは日本人には何をしてもいいものだ許されると本気で考えています。
それが理解できた時は私も驚きましたが、そういう民族性なんだと今は理解しています。
個々人はイイ人、そりゃあ根っからの悪人なんてドラマだけですから当たり前。ですが、潜在的に害意悪意のある相手は確実に目の前にいるのです。しかもこれ、無意識的にです。
13. 目黒のおやじシェフ様
>ディアスポラという言葉には民族の歴史の悲劇が込められて
全く仰る通りです。ユダヤの系譜と韓国民の棄国行動は全く別のモノだと私は個人的に思います。
それを言うなら、それ以外の例えばアフリカ系アメリカ人のケースも異なりますし、華僑の場合も違います。
つまりはケースバイケース、それぞれの事情に拠るものですので同じ事象はあり得ないですよね。
ですので、この場合の「南朝鮮ディアスポラ」という書き方はユダヤ人の歴史に対してはとても失礼であると理解しつつ。
管理人様の仰りたかった、母国韓国から棄民された経緯を有する民族としての悲哀を汲み取って頂けると嬉しいです。
ことは大枠で見て頂いて、それぞれの事情があるということで広い御心持で頂けると議論と相互理解ができるのではないか、と存じます。
「慰安婦問題はホロコーストに匹敵する人類史上に残る犯罪だ!」
という半島での慣用句を連想しますね。
悲劇の主人公であり、けなげに(でも力強くしたたかに)生き抜く国だとして、韓国はイスラエルを敬愛(憧憬?)しているのかもしれません。
ホロコースト、ディアスポラときたら次はエクソダスあたりかな?
(こういうところは他国起源の単語を使うことに何の躊躇もないのかしら)
でも、「慰安婦なんかと一緒にすんな!」と、カナダのユダヤ人団体からは公式にお叱りを受けてはりました。(笑)
喜劇というかマヌケというか・・・。
質問されてもまともに反論できないような大言をしていたくせに、実際にツッコミが入ると「後頭部を殴られた」と、これまた被害者ポジションで対応する。
ある種の洗練・完成された「喧嘩の仕方」なので、別の意味で感心(皮肉)しますけど、まったく尊敬できないですなぁ。
めっちゃ格好ワルい。。。
自分で考えて、飾らず自分の言葉で語ればエエだけなのにね。
クレーム元は陸送の方、あるいは警備関係の人でした。自分勝手な人たちだなとも思いましたが、一理あるかなとも思いました。
半島系の人がやらかしそうな事では有りますが、文化破壊工作という明確な証拠はあるのでしょうか?ちょっと気になる記事です。
あと、お遍路さんにも韓国人が絡んでいますし、オルレも韓国人に吸収をマーキングされているように感じます。
日本の武道(剣道柔道他)も韓国の起源を主張しているという事は、日本で先人たちが様々な努力と時間をかけて積み上げてきた文化を横取りしているわけですし・・・
今に始まったことではなく、ずっと前から「日本より優位に立っている証拠としての韓国起源説」であり、日本の優れたもの(文化)はみな韓国発祥のもので、その認識に合致しないものや気に食わないものは壊してしまおうというねじ曲がった愛国心の現れでもあると思います。
こういった憶測は不用意に持ち出さない方がいいのかもしれませんが、ある集団に対する経験的予測というのは自分や自分たちの身を守るために必要なものでもあると思います。
これをネタに韓国や韓国人を口激するつもりはありませんが、慰安婦問題のように嘘をネタに日本や日本人を口激している行動を日本人は一人ひとりしっかりと認識する必要があると思います。
日本育ちなのにおかしい奴が多すぎ
破壊先には何が見えているのだろうか?
無いものを横取りして我が物の様に扱う。
哀しいことに大陸はそういった略奪の文化を継承してきた結果でしょうか。
鐘を聴きながら日頃の穢れを年越し蕎麦を食べながら断ち切り、年明けに饂飩、餅を食べて明るい明日が続きますよう願い祈る。
そう言う文化を継承していきたいですね。
そう言う自分は仕事で松山で年を越しました。
霙降る成人式を懐かしむ自分でした。
>韓国人は、「ディアスポラ」を使うのが好きですよね。
>以前は、こんな記事もありました。
情報ありがとうございます。拝見させていただきました。彼らがディアスポラという言葉を使いたがる大きな理由に、被害者になりたいという彼らの願望や目的があるのは間違いなさそうですね。
>kazu様
>ことは大枠で見て頂いて、それぞれの事情があるということで広い御心持で頂けると議論と相互理解ができるのではないか、と存じます。
そうですね。ありがとうございます。
両親を父・母と言わずにお父さん・お母さんと言うなど。
この手の謙譲語は日本人以外はアジア人でも難しいと聞いています。
スタッフも出演者も日本人以外が多いテレビ業界のこと、TV局側が言わせているのか?日本人ではないのか?と勘繰りたくなるぐらいです。
参考になるかどうかナンですけれども、聞いた話によると韓国では電話の応対で自分の上司のことを
「いま〇〇さまは、外出なされております」
という表現をするのだそうです。
日本では、弊社側のメンバーについてはそれがたとえ社長であっても
「いま〇〇は外出中なのですが、急ぎの御用件でしょうか?」
と、対外的には呼び捨てです。
似たような違和感は最近のマスコミにもあって、芸能人同士での3人称で「~さん」付するのですな。
日本語と中国語の達人である高島俊男氏によると、
「日本での慣例用法では、政治家・芸能人・スポーツ選手は呼び捨て」
「身内(同じ会社などを含む)の対外呼称も呼び捨て」
「特に親しい仲間内(同級生や同期入社など)の2人称も呼び捨て」
これが親愛の表現である由。
韓国系の人が奇妙な「~さん付」をしているのかどうかなんかについては知ったこっちゃありませんが、呼び捨てが日本における親愛表現という部分については僕も賛同しますねぇ。
27. CRUSH様
あっちに行くと日本人としては驚く事ばかりですよ、そういう意味では。
例えばお客様(例えば日本から来ている私)と商談をしていても会社の重役が来ると放って出迎えます。その時はナナメ45度の下向き視線で絶対に重役の顔は見ません。失礼に当たるんだとか。
へえお客を放り出すのは失礼じゃないんだ?と思いましたとも。
自分の会社の上役の命令はどんな無茶だろうが絶対です。ですので無理な商談をまとめてこいなんてざらですし、突然方針が変わるのも普通。
色々と商習慣というか考え方や感覚が全く異なります。
私は韓国人との仕事は二度と御免被りたいです。酷い目見ますよ。
ここは朝鮮半島ではないのになぜ駅にハングル文字を標記する必要があるのでしょうか?
この国は一体どこの国?
だんだん恐ろしくなってきました・・。
聞きなれない単語だったので、意味を調べましたが
韓国人には当てはまらないんじゃないの?という違和感がありました。
日本から侵略を受け迫害され、逃げた先が「日本」ってどうやっても辻褄が合いません。
「ディアスポラ」は適切な表現ではないと思います。金田さんご本人もおっしゃっていたようです。
(15. 村雲さんが紹介されている過去記事を読みました)
この記事では、皮肉をこめて使われたのかもです。
韓国には、ユダヤ人と同じような被害者だとしたい面があるようですし。
雑記シリーズ:除夜の鐘、それは日帝残滓だから
韓国にも、除夜の鐘を鳴らす習慣があるそうです。
・ソウル聯合ニュース(12/29):韓国・ソウルの「除夜の鐘突き」 今年はオンラインで
https://news.yahoo.co.jp/articles/1c5a14ec5462db5de62f2d425f1570347f287645
----- 以下、抜粋 -----
市主催の「除夜の鐘突き」の中止は1953年の開始以来初めて。
----- 以上、抜粋 -----
仏教が衰退していた李氏朝鮮に、そのような習慣があったとは思えません。
日帝残滓の臭いがあります。
そこで、韓国語版Wikipediaとナムwikiを読んでみました。
やっぱり、日本統治下に定着した習慣だと書かれています。
https://ko.wikipedia.org/wiki/제야의_종
https://namu.wiki/w/제야의 종
---
한국에 제야의 종이 알려진 것은 바야흐로 일제강점기로, 1927년 2월 16일에 첫 방송을 시작한 경성방송국(호출부호 JODK)에서 특별기획으로 1929년 정초에 스튜디오 현장에서 종을 울려 방송한 것이 시초였다고 한다. 당시 사용한 종은 서울특별시 남산 아래에 있던 일본인 사찰 동본원사(히가시혼간지)에서 빌렸다고 한다.
---
それにしてもソウル市と言えば、自殺した前ソウル市長の朴元淳が反日で有名でした。
それでも、日帝残滓の除夜の鐘突きを市主催でやっていたのですね。
人気取りのためなんでしょうけど。
こういう韓国人のネロナムブルが、嫌いです。
付き合いきれないと思います。
【掲示板】二刀流って日本語ですか?(韓国語)
https://is.gd/RyFeGX
>大谷の広告を見たら二刀流(이도류/イドリュウ)を二刀流(이도류/イドリュウ)と言って話していましたね
>だから二刀流(이도류/イドリュウ)って元々日本語なんですか?大谷が話しているのを聞いてみると二刀流(이도류/イドリュウ)と言いますね
・もともと韓国にはない単語です日本から来たんです
・二刀流(이도류/イドリュウ)と発音するんですか?니토오류/ニトオリュウでしょう。刀二本の剣術流派、そういう意味の日本語です
・「二刀流」を니토오류/ニトオリュウと発音してあの漢字を韓国式の発音で読んだのが二刀流(이도류/イドリュウ)で
・ツーウェイ(2way)と書いた方がいいと思う
・あえて日本語を使う必要はないでしょう
・ワンピース見てないんですか?
・英語と日本語の二つなら英語書かないとね。恥ずかしい言葉を使う理由がありますか?
・英語と日本語の中で選択しなければならないなら英語を書くのが正しいと思います
・国際共用語を使わなければなりません
・私は二刀流(이도류/イドリュウ)と言えば気分が良くないです
︙
あははは・・・
二刀流という概念が無いから韓国語にできないんですねぇ。
昔からあれば「双刀術」みたいな(適当に作ってみました)
韓国語の言い回しがあると思うんですが。
因みに、韓国の記事で「三日天下/삼일천하/サミチョナ」という言葉が使われているのですが
明智光秀が短期間権力を握ったことに由来した言葉なんですよねぇ。
>二刀流という概念が無いから韓国語にできないんですねぇ。
>昔からあれば「双刀術」みたいな(適当に作ってみました)
>韓国語の言い回しがあると思うんですが。
韓国語のWikipediaによると、「쌍검술(対剣術)」と言うみたいです。
https://ko.wikipedia.org/wiki/이도류
多分、知る人ぞ知る、的な単語なのかと。
それゆえに、二刀流(이도류/イドリュウ)を使うのかと。
>二刀流という概念が無いから韓国語にできないんですねぇ。
「言葉アレ!」
世界の始まりですものね。
韓国&韓国人にとっての労働は、嫌々やらされるものだから、嬉々として皿洗いだけでなく洗濯まで一流でやってのけるのは、アウトオブ概念なのかも。
二枚舌は、実態も概念も韓国にあふれかえっていそうですが、なんと呼称されてるのでしょうかねぇ。
国立国語院は「주방특선/チュバンテクサン/厨房特選」を奨めているそうです(笑
【ニュース1】[嬉しい!簡単な韓国語] 日本語「おまかせ」の代わりに「厨房特選」を使いましょう(韓国語)
https://n.news.naver.com/article/421/0006867036?sid=102
韓国の「おまかせ」の認識ってあってるの?
>魚市場の飯屋に由来するもので、市場が終わる時間に売れず、残った魚を安値で持ってきて料理をして定価で販売したことから始まりました。 当然その日その日に残る魚が違うしかないので、決まった材料では料理ができず、決められるのは値段だけなので一皿100、200、300円という一種の雑魚料理でした。 1980年代のバブル期を経て、おまかせも魚市場を離れて高級化しましたが、今も伝統に従う食堂は市場営業時間が終わる夕方だけ商売するところが多いです。
残り物というより、旬の食材によって料理も変わってくるから
「旦那、今日は旬で上物の鯛が入ってるよ。煮ても焼いても刺し身でも美味いですぜ」
「じゃぁ板さんのおまかせで」「あいよっ!」ってなるんじゃないのかなぁ。
今は冷凍保存技術の向上や世界各国から輸入してくるから、
旬を問わず安定供給ができて、同じ料理を一年中提供できるので
「おまかせ」する必要がなくなってきてるんじゃないの?
それでも「旬」に拘った料理店は、客との信頼関係を築いた上で
「おまかせ」が成立するし、粋(いき)っていうもんでしょ。
値段なんて関係ない。
韓国の場合、旬を楽しむ文化は無さそうなので
日本の表面的な文化をパクって「見栄っ張り」の象徴にしちゃったんでしょうね。
厨房独善、唯我独尊でいいんじゃないのかな。
>韓国語のWikipediaによると、「쌍검술(対剣術)」と言うみたいです。
ということは、そろそろ正しい韓国語を取り戻そう!ってやるかもしれませんね(笑
>34. CRUSHさん
>二枚舌は、実態も概念も韓国にあふれかえっていそうですが、なんと呼称されてるのでしょうかねぇ。
「일구이언/イルグイオン/一口二言」って言うみたいですねぇ。
直接的な表現で工夫がない感じですね(笑