「日本人が作った中華系キャラの名前って中国人からするとどうなのか」

という質問を頂きました。
アニメや漫画に結構出てくる中華系キャラ。名前が漢字表記ということで、日本人からすると何となく流してしまっているかと思いますが、実際の所どうなのか。
ソッチ系の掲示板を探したら答えになりそうなスレを見つけたので紹介させていただきます。
以下、例によって適当な訳でお送りします。


ネギまの超鈴音とかありえない。ある意味現実を超えている

珊璞(シャンプー)と沐絲(ムース)。それから可崘(コロン)。

李小狼はねえよ。てか、普通は狼を名前に使うわけがない
(注:狼はあまり良いイメージが無いので)

李苺鈴もアレだ

小狼、実際にいるらしいぞ?80後(80年代生まれの世代)の親がつけたらしい・・・

ゼーガペインの美炎,美舞,路賢はどうかと

諸葛亮とか、有名人はさすがにちょっと

作中のこととはいえ、三国志の武将の名前そのまんまのキャラは正直引く
女子高生だとか言う以前に!

王留美。古い名前だな。

一応、超さんっているぞ?

超鈴音は読み方もよく分からないよな。方言でも「音」をシェンとは読まないはずなんだが

張五飛とか。あと、サイ・サイシーって漢字でどう書くの?薩塞西?それとも塞塞斯?どこの少数民族だ

紅美鈴

楊文理、違和感有るなぁ。

楊文理が違和感有るとか言ってるやつ。これは田中芳樹オフィシャルの名前だぞ?

中国で一般的な楊威利は台湾訳だな。発音というかスペルが原作と違うから誤訳。この間出た大陸版でも修正されてねぇし・・・

オフィシャルは楊文里じゃなかったっけ?

ここで黎星刻

ところで、本当に「春麗」という人はいるのか?

確か宋春麗というのはいる

紫劉輝。紫姓は有り得んし、劉が姓じゃないのもアレだ

一応、紫とかの姓は有るみたいだぞ。色で珍しい姓だと橙というのが有るらしい

浩瀚とか揺籃とか、日本人はちゃんと意味分かって使ってんのか?

椎拳崇

張、王、李、趙あたりは外人に人気有る姓だよな

童虎さんはマジでいた

アニメと離れるが、「高 倉健」さんも実在する


印象は人それぞれでしょうから一概には言えませんが、ざっと見た所では彩雲国物語の評判が悪かったですね。
日本人は適当に流せるんでしょうけど、中国人からすると気になってしょうがないのかもしれません。
私も映画や小説に出てくるヘンな日本人のせいで、作品の中に入り込めないとか有りましたし。
あと、字面の他に音が微妙だというケースも有るようです。

とりあえず、こんな所で。
ツッコミ&情報提供お待ちしております。

日本と中国の「ヘンな名前」の感覚について

アニメやマンガの中の「中国人」

ナイスな日本名をつけてくれ!