ありがたいことにネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。

中国オタク界隈では昔から中国の声優に対するある種の不信感、抵抗感のようなものがあるそうです。こういった感覚については近年の国産二次元コンテンツの盛り上がりもあってか徐々に縮小してはいるものの、今でも何かと話題になる問題ではあるのだとか。

中国のソッチ系のサイトでおはそんな話題の一つとして
「中国語ボイスはゲームでは良いのにアニメだと微妙に感じる」
などといったことに関するやり取りが行われていましたので、以下に例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。


なぜ中国の声優はアニメだと日本の声優と差があるように感じるのか?ゲームだと中国語の方が好みだと思うことも珍しくないのに

確かになんでアニメの声は中国語だと微妙なんだろうね。ゲームだと中国語ボイスでもかなり評価が高いこともあるし、その声優がアニメにも出演していたりするのに……

アニメの声優の伸び悩みを見ると、イラストよりもこっちが先にAI化直撃しそうという印象になってきたり……

分かりやすい所では編集や音響監督の問題があるかな
声優よりもスタッフの方が人材不足は深刻だという話も否定できない

アニメの場合、良い演技もあるけど悪い演技の下限が突き抜けて印象に残ってしまうという問題もあるのではないかと
ディズニー系とか資金潤沢なゲーム系アニメとかの中国語演技は概ね悪くない

個人的には日本と違って現場に声優が集まらないのが地味に影響していると思う
日本は現場で音響監督の指導と共に掛け合いで変化していくし、現場による台本からの改変も行う
それに対して国内で多いのは音響監督と声優の一対一の形式で、声優がやるのは基本的に自分のパートの対話だけだから、音響監督なり声優なりが解釈を失敗した際の問題も深刻になりがち

ゲームの評価が高いのは戦闘シーンなどでBGMと一緒に比較的短いフレーズで喋るので粗が目立たないというのもあるかと
複数キャラによる会話のやり取りになると、演技の相対的な良し悪しも目立ちやすい

ゲームのボイスとアニメのボイスは耳に入る環境も声優側の演技する環境も違う
掛け合いが微妙なのは現場と声優どちらも経験不足というのもあるかと

以前見たニュースによると日本の声優業界でも長編アニメの減少や新型コロナ以降広まった別撮りの影響で、若手声優が上手くなる機会が減っているという悩みはあるらしい

中国国内の業界はこの分野の蓄積が無いし、蓄積する機会も無いのでたまに大当たりは出ても全体的なレベルの向上は難しいのではないかと思ってしまう

でもさすがに現代では中国語ボイスでも無茶苦茶な棒読みは減ったよね
もっとも「とても良い」と印象に残るのもそんなに多くは無いけど

日本も現代の環境では普通に別撮りは珍しくないと聞くが……今日本で話題の劇場版ガンダムSEEDもメインキャストに別撮りがあったはず

ベテランはそれで問題なくても、若手〜中堅は別撮りだと厳しい
当然ながらキャラの把握は現場に入った方が良いしシリーズを通しての上達にもつながるから、日本の声優は長編作品に出演すると一気に上達することも多い
有名な日本の声優が若手の時の棒読みがネタになることもあるけど、それが長編作品だった場合は終盤の演技の向上とセットで見るのもオススメだ

評価する声を否定するつもりはないが、二次元系ゲームの中国語ボイスが「どれも」良いというイメージで語られがちなことについてはちょっと言いたくなることはある
二次元系ゲームにもダメなボイスはかなりあるから

極端な演技にして強い違和感が出たり、逆に授業で教科書読んでいるんじゃないんだからさ……というのも珍しくないな

結局はリソースの問題になるんだと思う
ボイスに関しては重視されない、予算でもスケジュールでも後回しになりがちだから当然失敗も増える
そしてアプリ配信後、アニメ放映後に不満の声が急速に蓄積される

ボイスはわざわざ効かない、テキストや字幕で見るという人も多いから問題が大きくなり難いので対策はどうしても後回しになるんだよね
国内では標準的な中国語放送でも基本的には字幕表示になるから最悪字幕でいいやとなるわけだし

昔から言われているけど、別に中国の声優のレベルが低いわけではないんだよね。方言の関係から中国は吹替えの仕事が他の国よりも多いし、昔から国内のアニメ以外でずっと活躍しているベテラン声優のレベルは高い
これは二次元界隈の若い声優がなかなか及ばないレベルだ

昔から映画の吹き替えはレベル高かったし、お金がある所にはちゃんとした人材がいた。問題が発生しがちなのはアニメや子供向けで、二次元界隈もなかなか浮上できない

アニメ向けの演技ができる声優の不足は相変わらずだけど、昔の子供向け作品にありがちな一本調子でずっとやるような演技は減っているし、娯楽コンテンツの中国語ボイスは昔と比べてかなり良くなっている
この分野も進歩はしているんだよ、難しいのは比較対象に日本の声優がいて娯楽に関する要求もインフレしていることだな

上でも少し言われているけど、個人的には声優のレベルに加えてスタッフの問題もありそうだと感じている
二次元系の声優は層が薄いから別のソシャゲでも声優がかぶりまくることがあるのに、片方のゲームはボイスが評価されもう片方はズタボロなんてことも発生しているからね

俺は中国語のボイスもネットで言われているほど悪いものでは無いと思うが、やはり日本の声優のように基本的に声の好み以外は気にしないでいられるほど安心はできない……

作画崩壊と似たような感じでネット上で切り抜きを繰り返し再生されて判断されることによるイメージの悪化もあるのでは?
俺が子供の頃にテレビで放映されていた日本のアニメの吹替え版について、当時は特に問題を感じなかったしね

いや、さすがに昔のテレビで放映されていたアニメの吹き替えよりは今の方がレベル高いよ
当時のテレビでは「子供向けの演技」に合わせてやらなければならなかった。国内はビデオが普及していなかったので当時のリソースは少ないが、現代でも残っている動画を視聴すると子供の頃の思い出補正無しでは厳しいと感じられる

昔よりも中国の声優のレベルが向上しているのは間違いないが、コンテンツが増えたせいで雑な仕事が目に付く場面も増えている
音響の問題、セリフ自体の問題とかもアニメのセリフの印象に影響する

セリフ自体が変な感じになっていることもあるよね
ゲームのボイスの古風な言い回しなら問題無いのに、現代的な言い回しになるとなんか違わない?という微妙な印象になったりとか
テキストの質と現場での変更に関する裁量の問題は影響してそうだ……

ゲームでも演技以前にテキストがおかしい作品は存在する。特に初期のゲーム立ち上げの頃はテキストの質が不安定になりがち、ゲーム自体は高評価でもテキストが日本語も中国語がまざったような変な言い回しになってしまっていたケースはあった
そしてボイスの印象もぐだぐだに……!

日本のアニメの吹き替えとかではなく、最初から中国向けに中国人が作っているはずの作品でも怪しいテキストは出てくるからな……
そして日本のアニメの吹き替え版に関しては中国語ではなく日本語を中国語に直訳したようなセリフにより演技以前の問題になっているケースにも結構ぶつかる

中国語の脚本としての翻訳とアニメの字幕翻訳は違うし、そっちの方の人材は字幕組関係を使っても厳しい分野なのかもしれない
昔のファンサブ系中国語吹替えも声だけでなく脚本に職人芸的な所があった

今でも非公式吹替えで無茶苦茶高評価なのが出てくることはある
質の悪い脚本に雑な演技の公式中国語版をやめてこっちにしろというようなのが

理解できる話だ……そういうのを聴くとセリフの質や口調の重要さが分かる。しかし現代の環境でそういうの数少ない大当たりを全ての作品に対してできるわけではないからな……特に音声は画像よりも更に感覚的な評価になりがちだし、音声が良いから売れるという場面も少ない。

確か福山潤が出演したbilibiliの動画で、もらった台本が直訳のセリフ多過ぎで声も演技も良いのに妙な印象になってしまうある種のネタ動画があったな

「流浪地球2」のアレか……ルルーシュっぽい良い声で喋るのに、「移山計画」を日本語で「山移り計画」とかにしているからツッコミ所になってしまっていたな
日本語でも「愚公移山」は通じるから名詞としては「移山計画」で音読みにする、或いは中国語の発音を日本語のカタカナ表記にするなどが妥当なはずだが……

中国国産アニメが日本で放映される際に、硬くてヘンな日本語訳が障害になることも多かったし、翻訳の質もあまり軽視してはいけないんだろうね……



とまぁ、こんな感じで。
現在の中国オタク界隈の認識も含めてイロイロな話が出ていました。

ちなみにこのネタを教えてくれた方からは
「中国語のゲームのボイスやアニメの吹き替えはアニメの作画以上に雑な仕事が横行しているかもしれません。中国人に対するアピールで最も効果的な『豪華さ』を演出する上で音声の価値は相対的に低く、一般人に対して通用する分かりやすい凄さというのもありません。アイドルやネットの有名人は特定層には強くてもアンチ層もいるので話題性はともかく評価という面では難しいです」

「そもそも音声の所にまで回って来る資金などのリソースはそんなに多くないです。ゲームなどはアニメと比べて頑張っている、結果を出している方だと思います」

などといった話もありました。

作画と違って声に関しては失敗、質の低さが分かり難い、分かるのに時間がかかるものですし、中国語のボイスに関してはいつの間にか負のイメージが積み重なっていたような部分もあるのかもしれませんね。

とりあえず、こんな所で。
例によってツッコミ&情報提供お待ちしております。