男1: あのね 君は絶対これを見るべきだよ!
それだけの価値はあるって保証するよ。君に是を貸してあげてもいいんだけど でもこれがテレビで放映されたときは これほどの長編とは思わなかったんだ。 僕は120分テープを使ったんだけど ラストが入りきらなかったんだよ。
Guarda , lo devi assolutamente vedere! Ti assicuro che vale la pena. Te lo presterei io, ma sai,
quando l'hanno trasmesso in TV non credevo che fosse così lungo, ho usato una 120 e non c'è
entrata la fine.

男2: ふうん もしきみが言うほどいいのなら。。。
Beh.. se è bello come dici..

男1: 単に 『いい』んじゃないんだすばらしいんだよ!俳優はみんな名演だし それに音楽も。。くちでは言い表せないよ! 僕はすぐにサウンドラック盤のCDを買おうと決めたんだ。 でも何より魅力的なのは物語さ。
残念だけどもう映画館では上映していないんだ。 本当はこういう映画は大スクリーンで見るべきなんだけどね。。。でももうレンタルビデオ化されたはずだし どの店でもみつかるよ。

Non semplimente "bello", stupendo! Gli attori sono tutti di altissimo livello, la musica, poi..non ti
dico! Io ho subito deciso di comprarmi il CD della colonna sonora.. Ma è soprattutto la storia che è avvincente.
Nelle sale purtroppo non c'è più. Un film così meriterebbe di essere visto sul grande
schermo.. Però a noleggio è sicuramente già uscito, lo trovi dovunque.

男2: わかったよ。 探してみて 今晩にでも見るよ。
D'accordo, Lo cerco e me lo guardo stasera stessa.

男1: あのねこの映画はラストまで来ると。。終わってしまったのが残念に思える映画だよ。
Vedrai: è un film che alla fine, quando finisce,..ti dispiace che sia finito.

問  彼の友人は今晩何を見る予定ですか?
Che cosa guarderà stasera l'amico?
映画のビデオカセット
Un film in videocassetta
テレビで放映される映画
Un film che sarà trasmesso alla televisione
映画館で上映中の映画
Un film al cinema


最初の文章のlo は 映画のこと
assicurare
ぼくは君を裏切らないことを確約する。
vale la pena 〜する価値がある
Ti assicuro che non ti tradirò.
trasmettere
この物質は熱を伝えない。
Questa materia non trasmette il calore.
テレビがサッカーの試合を放送する。
La televisione trasmette una partita di calcio.

colonna sonora サウンドトラック

avvincente = enthralling うっとりさせる

schermo スクリーン
schermo panoramico = wide screen
schermo a sfioramento = touch screen

meritare
我々の注目に値する作品である。
E' un'opera che merita la nostra attenzione.
君は表彰されてしかるべきだ。
Tu meriti di essere premiato.

noleggio  レンタル 
noleggiare は動詞