2013年02月22日

2月22日『月とにほんご』発売日!!

本日の
「月とにほんご」より
「ビルが建っている」は変!?

月と日本語四コマ0003
 日本語特有の。主語が不明なこのような言い回し、
 留学生はかなり戸惑うらしいです。


※「月とにほんご」本編では、矢澤教授が
 なぜ日本語には「お茶が入りました」のように
「モノが勝手になにかしてしまう」表現が多いのか、解説しています






「月とにほんご」発売日です!!!


 この本の内容は
 本当にバラエティに富んでいます!!


内容01
いつもの日記マンガの部分



内容04
嫁日記で描かれなかった月の過去


内容03
ここに載せた
日本語4コママンガと矢澤教授の解説



内容02
矢澤教授の暴走日本語講座(笑)


内容05
そして、月の「日本に来て驚いたこと」


いままでここに載せてきたのは、ほんの一部です。
二年ぐらいかけて、じっくり作ってきた本です。
ホントに面白い本ですので、ぜひ手にとって下さい。

宜しくお願いいたします!!





→→→明日も更新します

keumaya at 22:58│TrackBack(2) 月とにほんご 

トラックバックURL

この記事へのトラックバック

1. 『月とにほんご〜中国嫁日本語学校日記』〜若き学生たちが集った日々  [ (新)第三の隣人 中国朝鮮族 ]   2013年02月23日 23:10
 私と嫁さんとの会話は日本語である。当時、地方大学から就職活動で東京に来ると言っていたので、新大久保で会ったのが最初である。その時、日本語の流暢さに驚いた。私は、「中国朝鮮族は、日本語がうまいのは分かっていたが、あなたほど日本語が上手い学生に会ったことが
2. 『月とにほんご〜中国嫁日本語学校日記』〜日本の読み方は、ニホンかニッポンか?  [ (新)第三の隣人 中国朝鮮族 ]   2013年02月24日 20:22
 外国人が日本についての呼称について疑問を持つのは当然のことであり、日本についての呼び方は二通りあることは中々納得してもらえない。私が小学生の時に、国語の先生が、「ニッポンとニホンのどっちが正しいか?」という問題を出した。   当時、私たちはめいめいな答え

この記事へのコメント

1. Posted by ryouj   2013年02月22日 22:59 aabw0TpT0
1げと
絶対に買います!!!!
2. Posted by daidai   2013年02月22日 22:59 EL6VqT9f0
5 応援してます、これからも楽しいお話よろしくおねがいします☆
3. Posted by なのな   2013年02月22日 23:00 HRcf0Kqo0
買いました (o ̄∀ ̄)ノ”
4. Posted by エア   2013年02月22日 23:00 d1ShhcM70
いちばん?
5. Posted by ぬっきち   2013年02月22日 23:00 q4annece0
5 一けた?
6. Posted by phoenix_yamamoto   2013年02月22日 23:00 Lkmj41au0
しばしば主語を省略する人がいますが
いつも困ります。
7. Posted by ブレタン   2013年02月22日 23:00 ItD7SbH.0
まさかの1ゲト!?
8. Posted by ctxz   2013年02月22日 23:01 klLaImNx0
早速買ってきました。
面白いです。
9. Posted by koko   2013年02月22日 23:01 31sqpswl0
欲しいいいい!
10. Posted by あんご   2013年02月22日 23:01 myjatDcdO
買いました!!
11. Posted by あすとれあ   2013年02月22日 23:01 VL.BRPKK0
買いましたよ~(/・ω・)/
12. Posted by 名無し   2013年02月22日 23:02 GLbP3ucb0
変ですか?
その場合「意思」じゃなく、「状態」ですね。
13. Posted by のっく   2013年02月22日 23:02 .3pWKR7F0
言われてみれば変ですね…。
14. Posted by 27   2013年02月22日 23:02 3TAB181R0
まだ届かぬ
15. Posted by やぱなー   2013年02月22日 23:03 j8hhjRVn0
アニミズムの発想ならば、ビルに意志が在る様に認知させる事も可能では無いですかね?(とか言ってみる
16. Posted by ブレタン   2013年02月22日 23:03 ItD7SbH.0
「立つ」と「建つ」は音は同じですけど意味が違いますよね。
そういう所は、ジンサンは説明してあげないのでしょうか?


僕から見れば、ジンサンが変だなと思う事自体が大いに問題だと思うのですが・・・。
17. Posted by 僕自身コメントする喜びはあった   2013年02月22日 23:03 E8k6QIyJ0
特典の為に大阪のとらのあなまで行く旅が始まるお…
建っているというのは自立している(他の助けを借りない)て意味かな?
18. Posted by shunichiro0083   2013年02月22日 23:04 VSIA6abi0
「建っている」じゃなく「立っている」じゃないんですかね。
19. Posted by 名無しさん   2013年02月22日 23:04 Y9ZOPoD00
日本語って受動態と無生物主語を嫌がるからなあ
だから北海道では「押ささる」っていう、無生物主語の受動態の表現が生まれた
20. Posted by はっしー   2013年02月22日 23:04 J8.FelqY0
「月とにほんご」買いました!嫁日記とは違った面白さがありました。外国語の難しさがよく分かりましたが、それを通り越して面白かったです。これの続編は・・・ないですかね、やはり。
21. Posted by イカ   2013年02月22日 23:04 YN1zWGVP0
やっと発売だ
22. Posted by ま   2013年02月22日 23:05 6x8KPIxp0
まだ届いてないんですよ~
23. Posted by もげもげ   2013年02月22日 23:05 AGtmztqz0
虎で買って来ました。移転してたのね。。
内容濃いですね~。
1000円は安い   かも。
24. Posted by 猫好き   2013年02月22日 23:06 hSPV2D0.0
あ~外国語って難しいですよね。
月さんは理解できてらっしゃる方ですよ。

本、買いますよ~。
25. Posted by やまさん   2013年02月22日 23:06 h8vLq5700
(・ω・)ノバンザイ♪
26. Posted by かりん   2013年02月22日 23:06 QbWaUpAU0
一桁かな?

月と日本語絶対買います
27. Posted by きんちゃん   2013年02月22日 23:08 HnpgM2C90
5 買いましたよ~
28. Posted by alfate   2013年02月22日 23:09 XUfbIbfi0
とらのあなで小冊子がついてるという情報を先ほど知りました……Amazonで予約して買いました……_| ̄|●
二冊買う元気はないので、めそめそしてます……
29. Posted by takasayu   2013年02月22日 23:09 KJWwYhHG0
1ヶ月前に予約しました。
既に発送されたようで、土曜に届くのが楽しみです。
30. Posted by まつもと   2013年02月22日 23:10 AQmYOjhy0
気にしたら負けデス。
31. Posted by 笑い、驚き、涙をありがとう!   2013年02月22日 23:13 bAv0YKOr0
昨日開店と同時に、近くの本屋さんから購入し、熟読しました。二年間の創作時間、丁寧な本の作りなど、原価が
高そうな本ですネ!ファンとしては嬉しい限りです。ジンさんありがとう!
次の単行本はいつ頃発売でしょうか?
待ってます。
32. Posted by HS-TJE   2013年02月22日 23:15 hNagdGwN0
おととい普通に本屋でフライングゲットしました! とても面白かったです~。
33. Posted by you2gui4   2013年02月22日 23:15 JhovPT6x0
本日購入しました。
あとがき、学校で習った文法と日常生活で身に付けた会話文が混在している書き方が知り合いの中国人に似ていて、少し面白かったです。
あと、カタカナは簡体字と似た原理なのでカタカナだけ責められるのは腑に落ちませんね^^;
ご夫婦いつまでもお幸せに。
34. Posted by non   2013年02月22日 23:16 C9WKEOb00
ごめんなさい
甥が買うので私は読ませてもらいます(^^)v
35. Posted by 774   2013年02月22日 23:25 .3.ErO.D0
やーっと明日届くデスヨ!
Amazonで予約したんだけどー。プライム会員なのにー。都内なら当日届いたのかもしれないけど。さいたまだって近いじゃないかー! …明日が楽しみです(^_^)
36. Posted by マリリン   2013年02月22日 23:27 TiymoQsc0
5 買いました♪
スッゴく面白かったです♪
(≧▽≦)♪
37. Posted by たけ   2013年02月22日 23:27 c1DQiGUg0
横浜も明日到着ですヨー
38. Posted by ケン   2013年02月22日 23:29 foYxggGUO
5 はじめまして!!
昨日ふらりと本屋に行ったら『月と日本語』が有ったのでソッコー買いましたか!?
ワタシは去年『中国嫁日記』を本屋で見付けて、読んでから大ファンになり、ブログもチェックしています。
個人的には王先生のファンなので、最近は余り出てこないので少し寂しいの感じがありますが、いつも月サンには元気をもらっています。井上サンと月サンには本当に感謝しています。
39. Posted by ピラフ   2013年02月22日 23:34 6avvBkE.O
明日買いにいきます。
40. Posted by 北極星☆彡   2013年02月22日 23:37 1CLjVsG90
月とにほんご、読んでる最中です(^o^)
41. Posted by masatsune   2013年02月22日 23:39 YBL7OtnS0
限定の”が”と思っていたけど。。。
42. Posted by うむ   2013年02月22日 23:47 sg7z308O0
建ってる、は形容詞的な用法だからかなぁ...?
43. Posted by 上カツ   2013年02月22日 23:47 ENKIkNW40
5 買いました!
会社帰りに大きな本屋まで遠回りして

ざっと読みました
また最後に泣かせようとして!!
これからもう一回読み直します
44. Posted by 学   2013年02月22日 23:51 X4m44JKk0
月と日本語買いました☆
ピンインの話、ニッポンの話、人の感覚をのぞきみているようで新鮮でおもしろかったです。

45. Posted by フムム   2013年02月22日 23:54 7srAefEN0
5 面白い!言葉の不思議も、留学生たちの友情も、すごくよかった!!
そして本のデザインが、表紙から、終わりまで素晴らしいです。無駄なページが一ページもなかった!
価格が安くかんじましたよ!
46. Posted by 桃山   2013年02月22日 23:56 Ns.l4Rzk0
発売おめでとうございまーす(*´∀`)
47. Posted by べー   2013年02月23日 00:01 bJVH5.oz0
5 買いましたー!
48. Posted by 月さんの   2013年02月23日 00:04 FsYAbQH80
「.…のカンジ」って言い回しがすごく可愛い!
49. Posted by    2013年02月23日 00:04 .7JU6YBz0
ビル"を"建てるとビル"が"建つ。
50. Posted by tomz   2013年02月23日 00:09 .3SsqNYf0
これ実は矢澤教授が主役なんじゃないかw
51. Posted by mao   2013年02月23日 00:11 1abRSCca0
自動詞と他動詞の違いデスねー。
英語でも大切デスよね。
52. Posted by つくば人   2013年02月23日 00:13 SqBSM9O60
購入いたしました。
楽しみながら読んでおります。
まさか本学の先生が解説協力していたとは・・・
53. Posted by     2013年02月23日 00:17 avy5SRUI0
本日発売って事は北海道では月曜日発売かな?
楽しみすぎる!!
54. Posted by たまき   2013年02月23日 00:19 d498nIUv0
もちろん買いましたとも!
私も中国東北ハルピンで生まれたので月さんに親近感沸きながら、いつも読ませていただいております!
中国語てんで駄目ですが(笑)
日本語の勉強にもなってとても楽しい1冊でした♪
素敵な本をありがとうございます。
ではではーノシ
55. Posted by ひつじ子   2013年02月23日 00:24 1qO4Cy.z0
4 建ってるが変なら他にどう表現しろと?
自然のものなら?木が立ってるも駄目!?
是非とも教えてもらいたいものだ!!
56. Posted by KKK   2013年02月23日 00:24 YptPHN1L0
私も「結構です」は日本語習ってるインド人の女の子に説明するのに苦労した記憶があります。<昔
57. Posted by 胡子   2013年02月23日 00:25 rSz5u6.3O
買いましたよ~o(^-^)o
「韓国からの美少年(ソンヒ君)」の回は、このブログに掲載された時、このマンガでここまで語れるか!?ってくらい、コメント数がスゴ~イことになりましたっけねf^_^;
ラジオも楽しみにしています。井上さん、月さん、加油(^O^)/
58. Posted by くわやん   2013年02月23日 00:25 lDC2pA9n0
本屋に売ってたら買いますよん。
まぁ、広島だからまだかも知れんけど。
59. Posted by あ   2013年02月23日 00:27 VZFkb8DNO
ビルだけじゃなくて全てのものにつくもんはいるの
60. Posted by ねお   2013年02月23日 00:27 sXgAzJ.A0
逆に日本語話者は英語の受動態に悩まされるわけです
61. Posted by はたゆき   2013年02月23日 00:33 mmdIbN.20
読みました(*^.^*)
楽しかったです☆
62. Posted by 英語的   2013年02月23日 00:35 6uXT2brG0
この辺は日本人の方も英作文で悩むところ
文法的に主語がしっかりしてる言語って議論とかしやすそうで良いなぁって思う
63. Posted by smappy   2013年02月23日 00:36 Cb3ltpRq0
発売おめでとうございます(=´▽`=)!!
これからも応援しています!!
64. Posted by 山猫   2013年02月23日 00:41 PRgaY0fO0
家に帰って読むの楽しみです(^O^)
65. Posted by 晴   2013年02月23日 00:42 nxlKFvlE0
なにげに鋭いですね。
専門的には「能格動詞」といって、自動詞(建つ)と他動詞(建てる)が混在した動詞が日本語にはけっこうあります。
まさに日本語の特徴のひとつですよね。

動詞がどちらか一方であると思い込んでる人は、(このコメント欄でもそうですが)うかつに「ただしい」「まちがい」と言っちゃいますね。
66. Posted by 愛飢え男   2013年02月23日 00:43 8T2X8YGy0
ジンサンに質問アリマス!

月さんの言う「クラスで 私が …一番」
      「年上だった…」
の、そのギザギザしたフォント、どこで見つけてきたの?
スゴイ気になるですヨ!!www
67. Posted by 京都 かりん 5 5 1  今後どうなる?   2013年02月23日 00:44 xDQcN.QE0
5 よいこともあるけど、きをつけないとね
68. Posted by くじらに   2013年02月23日 00:46 YkSHK6Ww0
変だと感じてしまうジンさんが変だと思うという人がいて安心した。
日本人の日本語力って落ちてるんだねえ。しかも日本語独特って。
Tokyo Tower stands.
英語だって普通に言うでしょうに。

69. Posted by NRHT   2013年02月23日 00:53 Z.Xr.ciz0
5 Amazonで買った! 届くのを楽しみにしている! 
70. Posted by 激安ゴルフ用品   2013年02月23日 01:03 baapp3630
逆に日本語話者は英語の受動態に悩まされるわけです
71. Posted by hinahiro   2013年02月23日 01:07 cxkqUNDm0
先日、家に届いたので、早速読みました。
そしたら、直ぐに爆笑してしまいました(笑)
72. Posted by 日本嫁   2013年02月23日 01:17 V9A6fuH60
1 ジンサンが、とらのあなで買ってみたいな事をTwitterでかかれたのでとらのあなで予約したのですが…

今日現在届いていません。

下手にとらのあなで予約しなきゃよかった…
73. Posted by 南   2013年02月23日 01:23 ar4LOQrd0
5 今日(もう昨日だ)入荷したのと連絡がきました!
明日買いに行きます!
74. Posted by とおりすがり   2013年02月23日 01:24 D2c24GuD0
5 大変楽しく読ませていただきました。
ニコニコさんが大学合格しますよう…
75. Posted by    2013年02月23日 01:25 5XvKd1YB0
近場の本屋で予約してたので22日に買えました
とてもよかたです。
76. Posted by ぴゅあ   2013年02月23日 01:27 TobCwSq.0
5 買いました。近くのMACですぐ読んでしまいました。繰り返して読むに耐える内容と思います。また明日読み直す予定です。
77. Posted by     2013年02月23日 01:36 Wbh5gYKx0
無生物を生物に見立ててってのは日本人のお家芸じゃないかははは
78. Posted by BR   2013年02月23日 02:11 MFsCoa330
とらのあなで買ってきました。
79. Posted by ザッティー   2013年02月23日 02:27 DBd.be190
5 楽天ブックで予約したら、22日の午前中に届きました。
前2作も購入させていただきましたが、いちばん面白かったです。
次作はピンズ付きでってのは無理でしょうか・・・?
80. Posted by 髭蘭子   2013年02月23日 02:36 36yLBtfV0
5 読みたい!是非Kindle化して欲しいなぁ・・・海外の田舎町在住なのですよ。海外配送って手もあるけど、送料が本の値段以上するし(涙
81. Posted by がんてつ   2013年02月23日 02:36 tGjeNcWQ0
5 田舎なので、フライング販売している本屋で買いました。おととい。
82. Posted by .   2013年02月23日 02:48 NT1ONRS40
買いました。笑いました。通勤途上には危険な書物と断定(笑
国語学かじった身としては、そういうタノシミがあってたまりません。
とりあえず、ミョンちゃんのその後が知りたい(笑
83. Posted by //   2013年02月23日 03:05 yj4NCcOJ0
買いました、おもしろいですねえ。
中で日本語検定試験?N1~3と出てきましたが
見てるとN1は異常にむつかしいとのこと

日本人でも合格しないレベルなんでしょうかねえ
84. Posted by    2013年02月23日 03:31 04npk.o80
※65
これは能格動詞じゃなくて自発動詞ではないかと
85. Posted by ・・・   2013年02月23日 03:44 ksdFFN2V0
>Tokyo Tower stands.
意味が曖昧のカンジ。

中国語の「這石頭沉著呢」の用法に近いと思うんだけど、中国語では「建著」はあり得ないから、オカシイのカンジなのかしら。
86. Posted by     2013年02月23日 04:48 IXcFOE.L0
ん~、、、、もしかしてホントに生きていると思ってるのかも。。
木が立っている、ビルが聳え立っている、犬が立っている
なんか全部生きてるような気がしなくもないような・・・。
木もビルも高いし。死んだら倒れそうだし。
87. Posted by しゃも   2013年02月23日 05:00 RxYKA4Gz0
22日午後、「月とにほんご」が近くの本屋で売られているのを確認!
思わずレジに持って行きかけたけど、とらで予約してたからなんとか我慢しますたw(ノ∀`)

でも考えたらウチのあたりって本はいつも発売日の翌日に入荷するのよねー。実質フライング販売?ww(;´∀`)
88. Posted by       2013年02月23日 05:10 u9yTYoOl0
ビルに限らず日本人はある程度、物に生物性を感じているとは思う
大概のものは風化劣化するし木や紙の文化なら尚更
「家が建つ」とか「城が建つ」ってのと「家を建てる」「城を建てる」ってのじゃイメージから違うのよね
前者が「デデーン」って感じで後者は「トンカントンカン」

というか建っているは状態を表していて建てられるは建築作業そのものを言うような
89. Posted by pedran   2013年02月23日 05:23 nFYmKFYh0
月さんは日本のハイテクをご存知ないようですね。
日本ではスイッチを入れると、ビルが自分自身を自力で建てていくんですよ。
ですから「ビルが建っている」が正しいのですw
90. Posted by 名無しさん   2013年02月23日 06:29 karizdba0
通販で予約したので到着待ちです
今日来るかな?
昨日立ち寄った本屋では売切れでした!
(棚に品切れで店員が在庫から出して
いなかっただけかもしれませんが)
91. Posted by abusan   2013年02月23日 06:45 FZ.cQyEl0
ちうごくでは「建」は受動態なのかと(^◇^;)
日本人にとってビルは目の前に現れるものだから
「建っている」と言う言い方になるのかも
知れません(^◇^;)
92. Posted by abusan   2013年02月23日 06:47 FZ.cQyEl0
>pedranさん

井さん「新東京市かいっ!!」
93. Posted by      2013年02月23日 06:51 .j6hRMj10
発売日まで連続更新お疲れ様でした・・・って今日も更新?休んだらいいのに。
飯野賢治氏(42)、エルピープル役の本多知恵子さん(49)、40代で亡くなる業界関係者が相次いでます。ジンサンもどうかご自愛下さい。ファンの為に。そして月さんのために。
94. Posted by abusan   2013年02月23日 06:58 FZ.cQyEl0
日本語で井(ジン)さんが不用意に窓を開けていると
月さん「ジンサン!家の中を見られるデス!ヽ(`Д´)ノプンプン」
と言う言い回しも有りますね。
呉善花さんに依ると韓国ではそういった受動的な表現は無いそうです。
95. Posted by     2013年02月23日 07:12 MlnURucS0
なぜか中国語は英語と共通する部分がある気がする。
ママだったり、ビルだったり
中国ってアメリカに植民地化されたことはないよね
なぜだろう
96. Posted by ykt   2013年02月23日 07:22 yByptxFh0
※83
日本語能力試験の問題例。
http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html

N1でも成人の日本人ならうっかり以外では間違えない。多分。
外国語としてこれやるとしたら大変だろうなあ。
97. Posted by 晴れ   2013年02月23日 07:52 2vWhCCjm0
5 買いました!驚くこと多く、面白く、勉強になりました。
98. Posted by 通りすがる海峡冬景色   2013年02月23日 08:07 24DiQA.40
とらのあなで買いました。これは面白い。特典の小冊子も面白かったです。
ナゼ本編からカットしたの?特にミョンちゃんの最後の漫画に爆笑、もったいないです。
99. Posted by     2013年02月23日 08:08 IrpsJi0W0
こちらのブログで本が紹介されてますよ。
・「MANGA王国 ジパング」
http://world-manga.at.webry.info/201302/article_4.html
100. Posted by Xmen   2013年02月23日 08:25 Q9xa6vxc0
4 自動詞と他動詞の問題ですね。

駅のホームで、ドアが閉まりま~す、というアナウンスがありますが、あれも同じです。ドアが自分から閉まる、ということではないですから。
101. Posted by samma   2013年02月23日 08:49 dRn.ZDFS0
5 昨日、Amazonから届きました。
102. Posted by かつお風味   2013年02月23日 09:26 2U.gTFhW0
過去に建てられて、現在もその状態が継続している状態を表すならば「建っている」ではなく、「建てられている」が正しいような気がします。日本語って時間をかけて変化してきたから、文法通りには説明できないところがあるので、海外の人には理解できないのも無理はないですね。
103. Posted by ななし   2013年02月23日 09:36 ca9tv1Xm0
八百万の神様がおわします日本…
万物に魂が宿るという思想が基本にあるから、
「ビルが建っている」という言い方があるのかも知れませんね。

「もったいない」文化もこの思想に通じている気がします。
104. Posted by     2013年02月23日 09:38 VzPWz.q0O
木は生物だから立っているでいいよな。木で作られた家が立っていると言っても違和感はないよね。木がコンクリに変わったって別にそれは同じじゃないかね。
105. Posted by      2013年02月23日 09:55 24DiQA.40
月とにほんご→とらのあな小冊子の順で読んだんですが現在のミョンちゃんが男前すぎる。
106. Posted by 名無し   2013年02月23日 10:15 eoQNukrM0
漢字の違いじゃなくて表現がおかしいと言ってるんでしょ
ビルがたってると聞いて日本人以外の人が聞いたら「ん?」ってなるのは当たり前かもしれない
107. Posted by twtop   2013年02月23日 10:16 DdGeC60E0
Amazon早く届け〜!
108. Posted by さすけ   2013年02月23日 10:17 tUYSBJUx0
Amazonで一週間前に予約したけどまだ届かない。近所の本屋では一日前に出ていたのに。
109. Posted by とん   2013年02月23日 10:21 x.krX.Qc0
誰が建てたかを意識せず、そこにビルがある状態だけを取り出して伝えたい場合に便利な表現だと思うんですが、英語や中国語では本当にそんな言い方はないんでしょうか。

英語だとthere is フニャララ という言い方があると聞いているんですが学校文法だけの話で、現実にはそういう言い回しはないのかしら?
110. Posted by 今読み終えた   2013年02月23日 10:27 fEIGhUju0
5 >「今日発売日デショ! 心配デスヨ。皆読んだヒト喜んでマスカ?」(月本人談)

近所の本屋で買いましたが爆笑しましたw
111. Posted by SNK22   2013年02月23日 10:36 EZ5q.DUa0
英語で言うbuildとstandを日本語では同じ言葉で言っている感じですかね。確かに、日本人はあまり意識しませんが、理論的にきちんと区別せず使っている言葉は多そうですね…ってコメ書いていたら配達の人が来て「月とにほんご」届いたよ!!! 早速読まないと!!
112. Posted by vega   2013年02月23日 10:46 2h92TrX30
5 Amazonに注文済み~。まだ届かず(^_^;)
113. Posted by 名無ピ   2013年02月23日 10:50 Ozm3Lu5J0
あれ?
やっぱり22日だったんですか?
紀伊國屋で20日に売ってたので買っちゃいました。
114. Posted by     2013年02月23日 11:00 faIXMt5u0
ビルディング=建っている
115. Posted by うさぎ   2013年02月23日 11:36 GZk9WSpi0
amazonで予約して・・今日届く予定! 楽しみ!!
116. Posted by wsplus   2013年02月23日 11:50 88FWNoiC0
日本人は八百万思想なので、モノには精神が宿ると考えてますからビルが自ら建ってるという表現も違和感ありませんね。
日常会話で主語を使わないのもそのあたりが原因かも。
117. Posted by ぱむ   2013年02月23日 12:02 f1.RqSzn0
昨日、発売日に買おうと思ったのに、残業で本屋が閉まってました(泣)
買う日をどれだけ楽しみにしていたことか!
これから有隣堂へ買いに行こ〜っと。
118. Posted by しょう(>人<;)   2013年02月23日 12:12 Rhcx5ot80
5 買いましたー!(≧∇≦)
119. Posted by まりぃ   2013年02月23日 12:34 xPfSnHmm0
近所の本屋では売り切れでした…
120. Posted by せんせい   2013年02月23日 12:38 YPv5uXFc0
もう誰かが書いているかもしれないけど、
正しくは「ビルが立っている」ですよ。
「ビルが建つ」とは言うけど、
121. Posted by SNK22   2013年02月23日 12:38 EZ5q.DUa0
「月とにほんご」読みました。面白かったです。日本語についてやはりいろいろ考えさせられることは多いですね。しかし、学校の同級生の方々の色々な追加エピソードが一番面白いです。震災前後の裏話とかもあるし、その後ニコニコさんとソンヒ君が次に再会した場所と二人の格好に大笑いしました。
122. Posted by 裕   2013年02月23日 12:57 C6DW5rO50
5 予約開始と共にとらのあなで予約しましたが発売日には届きませんでした。
今日は届くことを信じて朝からワクワクしています☆
123. Posted by 半か通   2013年02月23日 13:01 Bz1HLpzV0
それでは、中国では「ビルが建てられている」とでも表現するの? 英語でも「ビルが建っている」と表現するでしょう。
他にも中国では「(人に)車が走らされている」「(人に)道路が開通させられた」と表現するんでしょうかのぅ?
変なカンジ。
月と日本語に解説が出ているんですか?うちの方の零細本屋ではまだ売ってませぬ。
124. Posted by nob   2013年02月23日 13:13 QTAHaTDw0
とらの穴で買うと小冊子が付くのか…。
コメント欄の人ありがとう!
125. Posted by こふっ   2013年02月23日 13:25 rb.i64Pp0
5 昨日Amazonから届きました(ノ^^)ノ
中国嫁日記とはまたちょっと違い、日本語の勉強にもなるような内容でした!
最後は切ないかんじもあり、ぐっときました。
126. Posted by      2013年02月23日 14:03 UEW4P18l0
井上先生サイン会やるですか?新宿文化センターか・・・地方だから行けませんが(´;ω;`)
で、3月10日?そんなに帰らなくて大丈夫?
127. Posted by      2013年02月23日 14:04 UEW4P18l0
サイン会じゃなくトークショーでした、すいません。
128. Posted by やうーじょ   2013年02月23日 14:31 K7i.XxPN0
はじめてコメントします。
「月とにほんご」、さっき届きました。
71ページの矢澤先生、いきなり「こんにち”わ”ー」って…。
ジンサンですか?間違えたのは…。

あと、ラスト近くでは、泣けました…。
129. Posted by 独身者   2013年02月23日 14:51 I0HWxpZT0
きょう昼前に届いて、先ほど読了しました~。
いまだって、ジンサンは月さんにはかなわないだろうに、月さんの
日本語が上達すればするほど勝ち目がなくなるという・・・。

日本語学校で試験中に震災にあって怖い思いもしたと思いますが、とても貴重な日々を過ごされたようで良かったです。
130. Posted by haru   2013年02月23日 14:52 7jIOQelu0
今回の4コマについてですが、私、日本語の先生でもなく普通の日本人ですが、「ビルが建っている」という言葉は、別に変ではないですよ。日本人の視点から見るとね・・・。
また、「たっている」という言葉を漢字にすると、「立っている(人が自分の意思で立つ)」「建っている(建物が存在する)」となり、読みも同じですから、日本特有の日本語の難しさをここで感じます。月さんは日本語学校へ行っていましたから、いろいろな日本語を学んだでしょうが、テキストで説明できない日本語も存在しますから、漢字の読みは同じでも字の形態で意味は全く違う場面に遭遇したら、「変!!」とはっきり言うででしょうし、混乱もするでしょうね。3コマ目に「建」と「立」があるので、違いが解るはすですが・・・。「ビルが建っている」「建」は“自分の意思で立っている”方ではなく、“ビルがそこに存在する”の意味なので「ビルが生きている」とは無関係です。また、「ビルは建てられるもの」と「建っている」の言葉も意味が違い、「ビルは建てられるもの(ビルの作り方)」「建っている(建築工事が終わった後の表現)」として普通に日本人は使います。日本人は言葉で意思表現をするときには、“言葉の形を少し変えて”相手に伝えます。だから外国の方には日本語の理解が難しいのかもしれません。
131. Posted by      2013年02月23日 15:03 UEW4P18l0
3・10新宿文化センターで行われる井上純一トークショーではサイン会もあるのか。
でもこのサイトで本買わなくてはいけない。既に買った人はダメということ。ちと阿漕。
なんでもいいが月とにほんご価格が1500円になってる。これは間違いだよね。
132. Posted by     2013年02月23日 15:08 UEW4P18l0
失礼、間違えたわ。これ本の値段じゃなくトークショーの入場料ですね。ごめんm(_ _)m
133. Posted by 名無し   2013年02月23日 16:03 BAPg0IQ60
愛情こめって作ったモノには全て、魂が宿るのですよ(キリッ)
だから「たってる」であってます(笑)
134. Posted by 某TRPGer   2013年02月23日 16:18 9GpGqmuG0
さきほどアマゾンさんから届きました~
言語は文化を吸収して変化するから、献上を美徳とする日本文化を受けた日本語と
中国文化のもとに変化した中国語では言葉の根底から大幅に違うと思いますよ?
似てる言語間の相違については、明解を出してはいけないと思います。
明解を出すと、明解から外れる人は叛意を持ちますよね?
まぁ、日本以外の国だと「他人のことを考える前にまず自分の意思を明確に示しなさい」って言われそうですが(苦笑
135. Posted by 名無し   2013年02月23日 16:53 Bb0TOmJH0
ビルが建つのは単なる省略だろ。
ビルが(職人・大工によって)建つって意味。
別に間違いではない。
省略するのは日本の文化で、中国人が日本の文化を理解出来て無いだけ。
136. Posted by おとめ   2013年02月23日 16:58 LTsRtQL10
5 「月とにほんご」一気に読んでしまいました。
うちにも中国人の嫁がおりますので、共感できる部分が沢山あってとても面白かったです。
うちの嫁さんは、「美味しい」の反対語は「不味しい」だと思っていて、食事中に「まずしいか?」と聞かれ「貧しいけど美味しいよ」答えたら「意味わからん」と言って笑っていました(^o^)
137. Posted by 肉汁   2013年02月23日 16:59 UOZyyjwH0
5 昨日、予約した本屋から入荷の連絡が
無かったので確認に寄ったら店員が
手配するのを忘れてて危うく売り切れる
所でした。(その時点で残りは三冊)
138. Posted by 猫大好き   2013年02月23日 17:25 kzp9.Now0
う~ん、教えてという姿勢でなく否定で怒るのって、そのうちバッシングが起きそう。
139. Posted by ふくろう   2013年02月23日 17:46 k.jwI6F60
Amazonから届いたー♪( ´▽`)でもなんかーもったいなくて読めない~( ̄▽ ̄)
140. Posted by てすくちあ   2013年02月23日 18:20 XsoWK9MD0
買いましたよ〜!昼休みにわざわざとらのあなに行って(笑)。
面白うございました。
141. Posted by ネコ船長   2013年02月23日 18:30 V6G26GvB0
ビルが街でガオー……
142. Posted by レーシン   2013年02月23日 18:57 cayuu2tV0
月と日本語読みました、二人とも幸せになって下さい!
143. Posted by ラジオ放送はぶられた所在住   2013年02月23日 19:20 2a4b5bgY0
とりあえず斜め読み・・・クスリ
144. Posted by Hyro   2013年02月23日 19:28 J2el5QhJ0
内容充実してますね。
今まで遅れてたのも納得です。早速
購入したいと思います。
145. Posted by ナイアルラトホテップ   2013年02月23日 19:29 c3v6dxe70
近所の駅前スーパーのテナント書店で買ってきました
面白いですね・・・特に「大変」の件が
それと、日本人は多神教ですのでビルは己の意思で立ってると・・・
146. Posted by パル   2013年02月23日 19:45 CfIi.w380
本買いました。

最初は、どのコーナーかなと探し回って、漫画コーナーに。

147. Posted by 太夫   2013年02月23日 19:46 CIlNM.gB0
買いました。一番上ではなく下の方から抜き取って。結構手に取って立ち読みしてる方が多いらしく 一番上はよれてましたので。月さんと愉快な仲間達って感じでしたね。みんなのその後が気に掛かります。中国のかたで”月姫”と言う名前を見た事があります。名前だけですが。
”月”をつけるのはメジャーなのですかね?

148. Posted by やむやむ   2013年02月23日 20:53 eNoT8IGq0
買いました。書店の新刊コーナーの目立つ位置に置いてありましたのですぐ分かりました
ゆんちゃんが好きだったの出番多くて嬉しい(笑)
「全然」も日本語として話題になってたんですね。
で、サンシャイン牧場って何ですか?
149. Posted by やむやむ   2013年02月23日 20:54 eNoT8IGq0
自分でぐぐって分かりました
中国のSNS内の育成ゲームなんですね。。
150. Posted by ステマですが何か?   2013年02月23日 21:00 wDUU9C.z0
とら特典のミョンちゃん編削ったのはもったいない。
最後の四コマは傑作なのに・・・とらで買わなかった方達カワイソ( ̄▽ ̄)
151. Posted by 聖シャイン   2013年02月23日 21:05 GfmLhcuE0
とらのあなでで買いましたよー。面白かったです。日本人の私でも「えー、そうだったの?」と驚くことばかりです。ラストはジーンとしました。同級生の皆さんに幸あらんことを願うばかりです。
152. Posted by エリカ   2013年02月23日 21:14 L2prYg4g0
5 とても良かった~(´∇`)ジンサンが時間をかけて作ったとコメしてたの納得です。月さんが日本語でケンカしたいの、すごく分かりますよ(*^^*)
月さん、これからも日本(人)を好きでいてね。
153. Posted by       2013年02月23日 21:29 .KcJ5C7p0
実際問題、とらのあなが贔屓されすぎ。地方民の事情も考えて(T_T)
そりゃフィギュア等でお世話になってるのはわかりますが(同人フィギュアは同人ショップの登場で初めてペイ出来た。コミケ等ではスペースの問題で数がはけない)
半年後くらいでいいからwebで特典漫画の公開してほしい。店名を伏字にすればいけると思う
まあ外資の密林に儲けさせるのは業腹なので日本の企業が潤うのは賛成ですが。
154. Posted by ゆう   2013年02月23日 21:33 cOqH7vri0
読みました!
すごく凝ってて、読みごたえありました~!
155. Posted by 名無し   2013年02月23日 21:46 eoQNukrM0
日本人だって英文にたいして文句言うだろ
外国人が日本語に文句言ってもいいさ
156. Posted by オッサン   2013年02月23日 21:49 e.qXlQ240
5
まぁなんだな!
何で毎回読んで泣けるの?
嫁日記Ⅱだって三年がかりのプロポーズだと!!
157. Posted by 青島水餃子   2013年02月23日 21:50 oj3lhBYZ0
5 「月とにほんんご」今日買って読みました。本当にいつも先生と月さんにはほっこりさせてもらっています。

2人の大ファンです。先生、趣味に熱中するのも良いですが、貴方に転機を与えてくれた月さんの存在を大事にしてください。


158. Posted by やから   2013年02月23日 22:06 yQOnWIHuO
明日のラジオ楽しみです。のでもう寝ます。おやすみなさい。あ、トークショー申し込みましたよ。
159. Posted by きりな   2013年02月23日 22:40 h0BwAHed0
5 届きました!!

色々納得な、とくに、モノとこと!!
もっと暴走が見たかったりして。(笑)

良い時間を過ごせたのですね。月さん。
160. Posted by むぎゅ   2013年02月23日 23:09 ng5JdFda0
「月とにほんご」楽天ブックスで注文していたのですが、連絡もなく勝手にキャンセルされていました…(涙
もう信用ならないので他店で注文します。

161. Posted by 名無ピ   2013年02月23日 23:23 Ozm3Lu5J0
ビルはそもそも建てられているモノなので、わざわざ、建てられているって言わないだけです。

冷蔵庫に卵がある。を中国語では、冷蔵庫に卵が置かれているって表現するんでしょうか?
162. Posted by Nightwalker   2013年02月24日 00:08 ku6GZjyG0
確かにビルは「人の手によって建てられる」ものですが、完成後は人に支えられて建っているのではなく「自立して建って」いるので、「ビルが建っている」でいいのではないでしょうか?
そもそも、「日本の常識」が「世界の常識」ではないので、外国人と話をしていると面白いですよね。「あ〜!そういう考え方もあるんだ」と思わされる事が多々あります。(笑
163. Posted by PG   2013年02月24日 00:16 B.UdxS5W0
5 買いますたwww
164. Posted by Emotion   2013年02月24日 00:28 YQ8fbOEj0
月と日本語届きました。「雰囲気」の読み方の話を見て思い出したのですが、子どもの頃に大量に本を読んでいて、ルビを振ってあったから覚えたはずの「ふいんき」が、成人してから「ふんいき」だと知って、確かに昔読んだ本でルビがふってあったのはどれも「ふいんき」と書いてあったはずなのに!と混乱したんですよ。自分が間違って覚えていたのか、でも当時は何度も読み返してる本とかあるはずだし…と。「なぜふいんきと言ってしまうのか」で、もしかしたら本を書く人やチェックする人達も「ふいんき」と読んでしまっていて違和感なしでチェックを通過してしまったのかなあとちょっと思ってみました。他のお話しも面白かったです^^
165. Posted by だいにっぽんていこく   2013年02月24日 01:15 edGLCP2xO
「にっぽん」は偉そうで見下してる?
んなこたあないす。大声出したり強調したい時は破裂音の入ってるにっぽんの方がインパクトがあるのは確かですが。
よほど=よっぽど
真裸=まっぱだか
音がハネてリズムがつくのよね。
166. Posted by ノン   2013年02月24日 09:31 igAn1n5U0
2 いや、状態をさす表現なので間違ってないかと
167. Posted by    2013年02月24日 10:01 35J54J4d0
面白かったです~。欧州の友人が未だにカタカナは苦手って言ってますね
繁体字ですが、日本人も全部読めるかっていうと疑問ですね。仕事上、明治〜昭和初期の書籍、資料を手に取り読む機会が多いのですが、年下の子に読めない!って言われました…。傳、圖、輯などの漢字はそういった昔のものではよく見ますが、今はほとんど使われないですね。大学で漢文やっといて良かったと思いました
知り合いのお姉さんの旦那さん、中国本土出身の方みたいですが、仕事で台湾にハガキを出さなければならず困ってましたら、簡体字と繁体字でしっかりハガキを書いてくれました。お年の方だから習ってたんでしょうねえ…
168. Posted by そもそも   2013年02月24日 10:31 eSlFVPNJ0
ビルは建てられるものであって、
それをわざわざ「建ってる」なんで言わなくてもいいわけです。
「ビルがある」で十分なわけです。
169. Posted by china01   2013年02月24日 22:02 FCwMe1Od0
我是買東西「月和日本語」,看好了。
私の漢語もこんなもんです。学校で文法等を習ったわけで名は無く、工場の部下から習った漢語なので、単語の並べっこですが、通じてしまうと、そこからの上達が難しいですね。
また、有る程度、語彙を覚えてしまうと、言い換えで意味だけ通じるようになるので、言葉や文法を覚えなくなるので、難上難。下痢と言う言葉を知らなくても、我的後面没有停了。などで意味は通じてしまいます…ちゃんと、習っておけばよかったなぁ…
170. Posted by ハクション   2013年02月24日 23:45 CrohzGBd0
5 買いました。
右翼とか左翼、親日とか嫌日って言葉が
空しくなりますね
171. Posted by きゃぶ   2013年02月25日 21:41 uIFfoU1I0
5 こんなにたくさんコメントあったら読んでもらえないだろうな~……。アマゾンで買いました。「嫁日記」で笑い転げたのと同じくらい笑えました。私も、自他ともに認める日本語オタクです。矢沢先生の注釈にも激しく同意。(個人的には金田一秀穂先生のファンです)
日本語はホント、教えるのが難しい言語です。普段は意識しないで使い分けているけれど、いざ外国人に説明するとなると、これが難しい。イトコの嫁さんがモンゴル人で、中国語のネイティブです。先日、生まれたばかりの赤ん坊を「わ~、ホヨホヨだ~!」と評したら、「ホヨホヨって何ですか?」と問われました。擬音語、擬態語は日本語学習者には特に難しいらしい。彼女は相当うまいはずですが、それでも大変みたいです。「月と日本語」をライブで見てる感じです。これからも楽しみにしています。お元気でご活躍ください。
172. Posted by オッサン   2013年02月26日 00:48 52jWqJzt0
5
月さんの生声は此処で聞けます。

http://podcast.jfn.co.jp/poddata/sunday/sokoga_124_02.mp3

一番好きな日本語は「頑張れ日本」だそうです。
173. Posted by 名無しのまっしぐらさん   2013年02月26日 10:24 jkxhYAM.0
日本語の「いる」は英語だとbe動詞。
「建って」は「建てる」「建つ」の過去形。
つまり、【be built】ほら、受身形。「建てられる」

こうやってインド人は誤魔化せました。
174. Posted by takkey   2013年02月26日 20:56 .dWN56tT0
北海道弁には〜さる。という不思議な言い回しがありさらにカオスです。

人がビルを建てるのに対して、ビルは「建たさり」ます(受動体的表現)
厳密な意味合いとしては、何かの行動に対しての応答として〜さるっていうみたいで、「このペン書けない」と「このペンかかさらない」では意味が異なります。(書けないという場合は原因は人間側、書かさらないは原因はペン)
175. Posted by       2013年03月01日 17:51 Ohh61lJO0
え・・ごめんなさい。普通に建っているじゃなく
立っているだと思ってましたが?
あれ・・日本語おかしいのは私のほう?
176. Posted by nana   2013年03月02日 21:11 iKhPW8cd0
建っているというのは多分過去形だと思うんですよね
建てた後だから建っている
でもそれが建っている-なんというか・・・進行形と同じ言い方だから、進行形だと思うとおかしなことになる
builded
177. Posted by みみこ   2013年03月05日 15:02 YXjBv04N0
5 月とにほんご、買いました!!
とっても勉強になりました(*^^*)

これからも頑張って下さい!
応援してますー(^-^)/
178. Posted by      2013年03月13日 23:05 pSps2l4a0
北海道の「~さる」 「~らさる」で更に混乱しそう。と思ったらもうコメにあったw
179. Posted by とおりすがり   2013年04月12日 12:52 rH2RiNUU0
>ビルが建つ

同じように、日本人からしたら中国語の「小心地滑」(足元が滑りますので注意してください)の注意書きがヘンに感じられますね。

滑るの自分の足デショ?
地が滑ったらそれ災害ネ!!(笑
180. Posted by    2013年12月28日 12:04 cncebLKP0
「ビルが建っている」は可笑しな言葉では無いです。「ビルか立っている」なら月さんの言う様な意味になります。
「橋が架かっている」と聞いて橋が生きていて頑張って架かっている様に感じますか?