불확실한 정보, 혹은 추측을 나타내는 표현을 살펴 볼까 합니다. 
 
불확실한 정보, 추측 이라고 하면 너무 딱딱하고 어려운 표현인 듯 싶지만, 우리가 평소 생활하면서 매우 자주 쓰는 "~인 것 같아", "~해 보인다" 등의 표현을 말합니다. 단, 앞서 희망을 표현하는 たい・ほしい・たがる에서도 그러했듯이 추측 표현 역시 우리말과는 달리 상황에 따라 쓰는 표현이 다릅니다.
 
우리말은 자신의 감정이나 느낌을 표현하는 형용사가 많은데 반해 일본어는 문형을 통해 상황을 좀 더 정확히 전달하는 것이 중요시 되는 언어이기 때문에 상황 표현 부분은 우리말보다 좀 더 세분화 되어 있지요. 그만큼 조금 복잡하고 어렵게 느껴질지도 모르겠네요.  
 
우선 불확실한 정보, 즉 "~라고 한다" 혹은 "~인 듯 하다"라는 표현에서도 그것이 어느 정도 불확실한가, 정보를 얻은 곳이 어느 정도 정확한가에 따라 よう 혹은 らしい를 씁니다. 그리고 눈으로 직접 보면서 말을 하는 경우에는 そう를 쓰게 되지요.
 
하나씩 구체적으로 살펴봅니다.
 
1. よう : 명사 +  の + よう / 동사 기본형or과거형 + よう
            い형용사 기본형 + よう / な형용사 어간 + な + よう
 
대부분 주관적인 추측, 판단의 경우에 씁니다. 단순히 자신의 느낌상으로 '~인 것 같다' 라고 말할 때 주로 쓰이는 표현입니다. 문장 끝에 ようだ라고 하면 "~인 듯 하다"가 되고, よう뒤에 に를 붙여서 ように라고 하면 '~인 듯이'라는 뜻이 되지요.
(cf) ~ようだ。: ~인 듯 하다   /   ~ように : ~인 것 같이, ~인 듯이
      ~ような   : ~인 듯한        /    ~ようで : ~인 듯 해서, ~인 것 같아서

Ex) 雨はもう止んだようだ。비는 이미 그친 듯 하다
      彼女の人生はまるでドラマのようだ。그녀의 인생은 마치 드라마같다
      今日は少し暑いようだ。오늘은 조금 더운 것 같다
      彼女ができた彼はとても幸せなようだ。여자친구가 생긴 그는 굉장히 행복한 듯 하다
 
 
2. みたい : 명사 + みたい / 동사 기본형or과거형 + みたい
    い형용사 기본형 + みたい / な형용사 어간 + みたい
 
비유 혹은 예시의 표현인 よう의 구어체적 표현으로 みたい가 자주 쓰입니다. 우리말로 '~처럼, ~와 같은'으로 해석되는 표현이지요. 구어체 표현이므로 글을 쓸 때는 거의 사용하지 않습니다. 편하게 말할 때 쓰이는 것이니 기억해 두세요.

Ex) 彼女は朝からずっと泣いているみたい。그녀는 아침부터 내내 울고 있는 것 같아
     私は彼みたに運動が上手な男が好きだ。나는 그처럼 운동을 잘하는 남자를 좋아해
     外は結構寒いみたい。밖은 꽤 추은 듯 해
     彼は先月入院していたが今は元気みたい。그는 지난달 입원했었지만 지금은 건강한 듯 하다
  
 
3. そう : 동사의 ます형 + そう (명사에는 쓰이지 않음)
    い형용사・な형용사 어간 + そう
 
직접 눈 앞에 있는 것, 자신이 직접 경험한 것에 대한 느낌이나 판단, 추측을 표현할 때 씁니다. 또 한가지, 아직 해보진 않았지만 실현 가능성이 높은 일에 대한 예상에도 를 씁니다.
예를 들어 눈 앞에 있는 음식이 맛있어 보일 때 おいしそう라고 씁니다. 이럴 때 よう를 쓰면 어색한 표현이 되지요. 또한 누가 봐도 어려워 보이는 수학 문제를 보고 "어려워보인다"고 할 때, 즉 그럴 가능성이 매우 높은 문제에 대해서는 難しいよう가 아니라 そう를 써서 難しそう라고 합니다.

Ex)  先生に叱られた子供は泣きそうな顔だった。선생님께 야단맞은 아이는 울 듯한 표정이었다
      このケーキ、本当に美味しそう!이 케이크, 정말 맛있어 보인다!
      あなたはいつも元気そうだね。넌 항상 건강해 보이는구나
 
 
4. らしい : 명사 / 동사 기본형or과거형 + らしい
    い형용사 기본형 + らしい / な형용사 어간 + らしい
 
위의 よう 혹은 そう가 주관적인 추측, 느낌 등을 말하는 것이라면, らしい는 어느정도 객관적인, 혹은 타인에게서 들은 정보를 근거로 한 자신의 판단이나 추측의 내용을 말할  때 쓰입니다.  

 Ex)息子は明日から試験なので、家で勉強しているらしい。
      아들녀석은 내일부터 시험이라 집에서 공부하고 있는 듯 하다
      彼女はとても女らしくて男に人気がある。
      그녀는 매우 여성스러워서 남자들에게 인기가 많다
      友達の話によると、あの店のラーメンは結構美味しいらしい。
      내 친구 이야기를 들어보면 저 집 라멘은 꽤 맛있는 듯 하다
      あの俳優に関するうわさは嘘らしい。
      저 배우에 대한 소문은 거짓말인 것 같다
 
 
5. 전문의 そう : 인용문 + そうだ。
 
위에서 설명한 눈앞에 보이는 것에 대한 표현으로 쓰는 そう가 아니라 듣거나 본 것을 있는 그대로 전하는 경우에 쓰는 そうだ입니다. 우리말에서 따옴표를 써서 말을 그대로 전하는 경우이지요.
예를 들어 오늘 아침 뉴스에서 비가 온다는 일기예보를 본 경우 "뉴스에서 '비가 온다'고 했다"고 말하지요. 이 경우 따옴표 뒤에 붙는 '~라고 했다'에 해당하는 것입니다.
들은 말이나 내용을 그대로 전하는 것이므로 そうだ앞에는 완전한 하나의 문장을 쓰면됩니다.
 
Ex) 天気予報によると、今日は午後から雨だそうだ。
      일기예보에 따르면 오늘은 오후부터 비가 온다고 한다
      今年うちの学校の卒業式は3月7日だそうだ。
      올해 우리학교 졸업식은 3월7일이라고 한다
      部長から聞いたけど、今年はボーナスが出ないそうだ。
      부장님한테 들었는데, 올해는 보너스가 안 나온다고 한다 



□■□■□■□■□□■□■□■□■□□■□■□■□■□□■□■□■□■□
最後までご覧いただきありがとうございます♡♥
ただ今ランキングに参加中です。

 ⇩ ⇩

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ
にほんブログ村


国際恋愛・結婚ランキング