November 01, 2015

深い森の中

31oct15b














クチュリエを写してみながら "九月の森の中で" の続きです。

  *人生の秋
  *乾きと樅
  *森の安堵


原詩では8音綴の4行3節の第2部になり、マンデス原詩では行間にローマ数字を書き入れられてる。

しかしフォーレはシャンジュマンを加えぬ代わりに、凝集した音の響きで森の更なる奥へと誘ってゆくかのように楽曲を運ぶ。

  やさしき森よ、人里離れて生きたいという哀願に
  扉を開いてくれる約束の地!
  お前の奥深く更なる緑の中へと
  私はいそいそとやって来る

  Bonne foret!promesse ouverte
  De l'exil que la vie implore!
  Je viens d'un pas alerte encore
  Dans ta profondeur encore verte.

31oct15c














追放、流刑、亡命などに使われるexilだが
現世を捨てる=カトリックの修道僧内の隠者と区別するために、日本の感覚なら此の訳にも可能になる '世捨て人' の単語は避けた。

煩わしい社会生活や人間関係から逃避したい思いの意味にとどまるよう、人里離れてと訳してみたが此れもベストではないと思う。

31oct15e














多くは九月の森で、と題される曲を "九月の森の中で" とdans la を意識したタイトルにしたのは此のシーンを生かすためだ。

森を愛した者が

  Dans ta profondeur お前の奥深く

慰めを求め、共感を求め

  encore verte 更なる緑の中へ

歩を進めた場所で胎内のような湿度に包まれ
高い木々に煩いの世を遮断され
労りの緑の香に癒されるのだ。


■訳詩リンク
*"水の上の白鳥" 落合訳
関連記事*ルネ・ド・ブリモンの白鳥
    *白鳥 -- 尊大な王
    *白鳥とブルーコットン
    *白鳥の黒い影
    *夢のような白鳥
    *クロモと白鳥
    *フォーレ白鳥のパラドクス


*"町人貴族のセレナード" 落合訳
関連記事*フェーブとモリエール
    *町人貴族 -- languis
    *町人貴族 -- 9/8拍子と瞳
    *町人貴族 -- 反語
    *町人貴族 -- 愛しイリス


*フォーレ Op.61-8 落合訳
関連記事*サンルームと暗い森
    *暗い森、優しい森
    *ペーストガラスと歩調
    *詩人と決め事
       ?僕が聞いた後悔とフォーレ
    *フォーレのオアシス


*フォーレ "本当は、怖いくらいに" 落合訳
関連記事*フォーレ "本当に恐ろしいほど" ラスト
    *フォーレ '気に入ってもらえることを願う'
    *フォーレOp.61-5 始まり
    *フォーレOp.61-5 第2パラグラフ
       ?僕がイヤんなるコト
    *フォーレOp.61-5 許して下さい
    *フォーレOp.61-5 愛しき者
    *リディアとマリアンヌ
    *フォーレOp.61-5 希望
    *"本当は、怖いくらいに" タイトル他
    *"本当は、怖いくらいに" 挿入箇所


*"リディア" 落合訳
関連記事*"リディア" 再考
    *リディアという女性
    *バロックとgalantuelles
    *フォーレOp.61-5 愛しき者
    *リディアとマリアンヌ


*"眩耀の夏のひとひ" 落合訳
関連記事*解説 "眩耀の夏のひとひ" 訳


*"黎明燃え広がりて" 落合訳
関連記事*黎明、希望と決意


*僧院の廃墟にて


*"イスパーンの薔薇" 落合訳

*"トスカーナのセレナード" 落合訳
関連記事*トスカーナの目覚めと眠り
      *トスカーナの気配
      *フォーレ "トスカーナのセレナード"
      *トスカーナに憑かれて
      *フランス気質と音さがし
      *19世紀の恋情
      *トスカーナのおしゃべり


*"この世にて" 落合訳


*"漁夫の悲歌" 落合訳


*"罪の償い" 落合訳
関連記事*身代金
    *罪と長調


*"墓地にて" 落合訳
関連記事*神戸外国人墓地


*"祈り" 落合訳


*"夢のあとに" 落合訳
関連記事*夢の目覚めの悲しさよ


*"クリメーヌに" 落合訳
関連記事*アヴェ・マリス・ステラ
    *フォーレ "クリメーヌに"


*"水のほとりに" 落合訳
関連記事*サンピエトロ、体と遺骨


*"ロマンス" 落合訳


*"月の光" 落合訳
関連記事 *月の光とリュート
     *月の光のメヌエット
     *月の光と諦念
     *月の光に溶けて消える
     *月の光と母性
     *フォーレ "月の光"


*象徴(6) "蝶と花" 落合訳


*"水に浮かぶ花" 落合訳
関連記事*象徴(3)花色


*"ゆりかご" 落合訳
関連記事*ゆりかご


*フォーレ "五月" 落合訳
関連記事*"五月" のぼやき
    *フォーレ "五月" を振り返る

*"秘密" 落合訳
*"棄てられた花" 落合訳
*"秋" 落合訳
*"贈り物" 落合訳


*"森の鳩" 落合訳
関連記事*シルヴィーの鳩とたんぽぽ


■訳すということ関連リンク
*訳すということ(1)野鳩
*訳すということ(2)椿姫の白
*訳すということ(3)マノン・レスコー
*訳すということ(4)カフェオレのボウル
*訳すということ(5)マカロン
*訳すということ(6)マリア様のお顔
*訳すということ(7)クロモスとお友達
*訳すということ(8)伴奏
*訳すということ(9)エコルセ
*訳すということ(10)メープルクッキー
*訳すということ(11)スタンダール
*訳すということ(12)演奏通訳

lasalledeconcert at 06:49││  パリの生活8 
Cours
ピアノレッスンのご希望
聴音、音楽史など
ご相談に応じます

ご紹介者様が
いらっしゃらない場合は
お教室専用アドレス

le_cours88@yahoo.co.jp

までお問い合わせくださいネ ♪
Album
メインサイトパリの風
ページです

ブログ写真のアルバムや
バックナンバーなども
どうぞご覧になって下さいね
Nouvelle
=====================


**3月5日(日)**
11h〜13h 

《クラブ・プーランク》

にしむら珈琲 御影店
3Fフレンドサロン


=====================


**4月15日(土)
13h〜14h45

《パリの風 bis》
公開ライブリハーサル

にしむら珈琲 御影店
3Fフレンドサロン


=====================


**5月3日(祝)
14h〜15h45

《パリの風 コンサート》

神戸芸術センター
シューマンホール
Caractere
***ブログに登場したお友達***

女の子ちゃんのお友達

=タピオカちゃん=
水色の瞳の親友
離れてる今はメル友

=フラミンゴちゃん=
東洋が大好きな
フォトグラファーちゃん

=ママン手袋=
フランスでのママン

=マルシェ籠ちゃん=
昔ホームステイをした
大家族のお家の主婦様。
今はメル友

=マダム・ビスコッティ=
教会のお友達
明るくしっかりした
お年上の主婦様

=ナイチンゲールちゃん=
うんと近くに住む
綺麗な声の親友

=レモンカナリアちゃん=
お花が大好きな
ご近所のお友達。
ほっそりした姿もお声も
カナリアのよう

=タマゴカナリアちゃん=
レモンカナリアちゃんの卵。
つるつるピンクのホッペの
カナリアお嬢様

=ポニーテールちゃん=
中学校の同級生
登校の友

=マダム・ノベルティー=
美人でおもてなし上手な
ノベルティー夫人

=雀ちゃん=
ウズラちゃんとコンビの
音楽鑑賞のお仲間

=ウズラちゃん=
雀ちゃんとコンビの
音楽鑑賞のお仲間

=青い空ちゃん=
フルートが大好きな
おとなしやかな美人さん

=ぱんだの里ちゃん=
ほわんと優しい空気の
色白パンダちゃん

=赤嘴クイナちゃん=
フルート大好きな
クリスチャン友ちゃん

=シジュウカラちゃん=
お菓子が大好きな
フルートのお仲間

=ホンドフクロウちゃん=
夫の同級生。
ふんわり笑顔の声楽家ちゃん

=オカメインコちゃん=
アカンパニストちゃん

=カケスちゃん=
クリエーターさん

=十姉妹ちゃん=
クールに見えて実は優しい
大好きなお姉様

=アマリリスちゃん=
グラマラス美人の
キーボーディストちゃん

=黒アゲハちゃん=
クラブママ風美人の
歌のお姉様

=キタイタダキちゃん=
音楽マネジメントの卵ちゃん
ピアノも弾いて歌も歌います

=プレーリードッグちゃん=
優しくて可愛い
ご近所のお友達

=シロツメ草ちゃん=
ファゴット奏者の
タマゴちゃん

=河原鳩ちゃん=
生活密着型で
現実的な中型の鳩ちゃん
実は照れ屋さん

=テッセルモルモットちゃん=
昔はお下げ、今はママになった
声楽家ちゃん

=コゲラちゃん=
母と共通の古くからのお友達

=千鳥ちゃん=
コンサート予行の鑑賞者

=グレーうさぎちゃん=
美人の布作家さん

=大春車菊ちゃん=
大きな声で笑う
大らかで楽しいお友達

=カモノハシちゃん=
絵が上手で茶色い目をした
中学のクラスメイト

=ペトルーシュカちゃん=
沢山の時間を過ごした
同窓のお仲間
桐朋ガムランクラブでも一緒

=シオマネキちゃん=
片方の鋏が大きいシオマネキ
のように、長い髪を
片側で結んでるお姉様

=水くらげちゃん=
ひっそり薄茶色のオーラ
シンプル仕様の
元クラスメイト

=パルファンちゃん=
化学系キャリアウーマンちゃん

=ぽっぽちゃん=
小中学校の同級生
下校の友

*****

男の子くんのお友達

=おじいちゃま=
仲良しのドクター
86歳の長老様

=アサリ君=
おっとりふわふわした
秀才君

=カピバラ君=
たくさん一緒に遊んだ
幼馴染君

=カピバラ・パパ=
カピバラ君のパパ

=ダチョウ君=
サロン主の翻訳家君

=ネコヤナギ君=
粗暴で偏屈な外側
植物にも優しい内側
26年間のお友達

=ジンライム君=
自然派の学芸員君

=ヤマシギ君=
切れ者の研究員君

=ノベルティー君=
教養深い趣味人の
企業代表君

=ゆりかもめ君=
ピアノ好きの陽気なお友達

=サメビタキ先輩=
ぱんだの里ちゃんの先輩

=ハクセキレイ君=
ぱんだの里ちゃんの同級生

=ツバメ君=
姿勢の良い立ち姿が
ツバメ風のお友達

=カタツムリ君=
何どきもテンションが
変わらないお友達

=シロハラインコ君=
おおらかな余裕で
ムードメーカーになれる
バランスの取れたお友達

=ブルターニュ君=
京都の愛らしい学者君

=イクラ先生=
小学校時代の担任
今も仲良し

=ゲンゴロウ先生=
小学校時代の主任
イクラ先生の元同僚

=カカシ君=
謎の譜めくりすと君

=ぴょんきち君=
大きな身体のプログラマー君

=ヴィブラート君=
哲学好きのお友達
最近彼女ができたばかり

=チャイコフスキー先生=
音楽評論のお友達

=矢車草君=
コンサートマネージ君

=チャボ君=
ピアノ技師君

=Mr.B=
お世話になってる
Steinwayの調律師さん

=テントウムシ君=
沢山学ばせてもらってる
信頼する友人

=ピラルクー君=
大水槽で古代魚を飼う
スタジオ経営者君

=藍綬君=
藍綬褒章を持つ
最長老84歳のお友達

=ぶち犬君=
昔の恋人で学者君


***実名登場のお友達***

=フランス鴨君=
ダチョウ君のお兄様
哲学者ミシェル・ジャメ氏

=岡村哲伸氏=
モデルをつとめた
彫刻家さん

=LICAちゃま=
桐朋時代のお仲間
カリフォルニアのピアニスト
LICA HANDAちゃん

=セニョール・ウナミゴ=
ギタリスト
増井一友さん

=故黒木義典教授=
仏語学者
大阪外大名誉教授


***室内楽演奏のお友達***

=蝶番君=
大阪チェンバー
片寄伸也さん
  *ファゴット

=ロップイヤーうさぎちゃん=
浅野毬莉ちゃん
  *フルート

=シジミちゃん=
神戸フィル
麻生多恵子ちゃん
  *クラリネット

=ミスターメジロ=
大阪チェンバー
滝本博之さん
  *ファゴット

=ズワイガニ姫=
アンサンブルカプリス主催
国塚貴美さん
  *マリンバ

=カワウソちゃん=
崎元蘭奈ちゃん
  *チェロ

=牛君=
宝塚歌劇オーケストラ
渡邊悦郎さん
  *ファゴット


***ブルゴーニュ君のお友達***

=パーシモンちゃん=
ナイチンゲールちゃんのワンコ

=ムーちゃん=
お散歩で会う白いワンコ
Categorie