ポール・グレアム「時間とお金をなくすには」を翻訳しました。
元題はHow to Lose Time and Moneyで、原文はココです。
なお翻訳にあたり、id:wraith13様、id:meefla様、id:zunda様、id:akibare様のアドバイスをいただいております。ありがとうございます!! 英語に強い皆さま、人力検索やコメント欄でのアドバイスをよろしくお願いいたします。
時間とお金をなくすには
How to Lose Time and Money
2010年7月
July 2010
私たちは1998年にベンチャーを売却し、急に大金持ちになった。そして私は、それまで考える必要がなかったことを考えることになった。お金を失わない方法だ。貧乏人が金持ちになれたのだから、逆だってありうる。だが私は、長年、貧乏人から金持ちになる道を研究していただけで、金持ちから貧乏人になる道については、まったく何も知らなかった。だから私は、貧乏にならないために、金持ちが貧乏人になる道のりを学ぶハメになった。
When we sold our startup in 1998 I suddenly got a lot of money. I now had to think about something I hadn't had to think about before: how not to lose it. I knew it was possible to go from rich to poor, just as it was possible to go from poor to rich. But while I'd spent a lot of the past several years studying the paths from poor to rich, I knew practically nothing about the paths from rich to poor. Now, in order to avoid them, I had to learn where they were.
そこで私は、財産を失う方法に注目するようになった。もし私が子供のころ「金持ちが貧しくなったとしたらなぜ?」と聞かれたら、「無駄づかいをしたから」って答えただろう。本や映画ではよくそうなる。というのも、そのほうが貧乏になる方法として人目をひくからだ。だが実際には、財産を失う理由の大部分は浪費をしたからではなく、誤った投資をしたせいだ。
So I started to pay attention to how fortunes are lost. If you'd asked me as a kid how rich people became poor, I'd have said by spending all their money. That's how it happens in books and movies, because that's the colorful way to do it. But in fact the way most fortunes are lost is not through excessive expenditure, but through bad investments.
無意識に浪費するのは難しい。普通の感覚の人なら数万ドルを使ったら「あー、大金を使っちゃったなあ」と思わずにはいられないだろう。だがデリバティブに手を出し始めたら、一瞬で100万ドル(金額はいくらでも増やせる)を失うこともある。
It's hard to spend a fortune without noticing. Someone with ordinary tastes would find it hard to blow through more than a few tens of thousands of dollars without thinking "wow, I'm spending a lot of money." Whereas if you start trading derivatives, you can lose a million dollars (as much as you want, really) in the blink of an eye.
ほとんどの人は、贅沢な品物に金を使うことには警戒するが、投資にはそれほど警戒しない。贅沢は自分への甘やかしに思える。相続や宝くじに当たったのでもない限り、とっくに「将来困ったことになる」と自分に言い聞かせているだろう。投資のときにはそのアラームが鳴らない。お金の無駄づかいじゃなく、ある資産を別の資産に移してるだけさ。それが高価なものを売りつける人が「これは投資です」と言う理由だ。
In most people's minds, spending money on luxuries sets off alarms that making investments doesn't. Luxuries seem self-indulgent. And unless you got the money by inheriting it or winning a lottery, you've already been thoroughly trained that self-indulgence leads to trouble. Investing bypasses those alarms. You're not spending the money; you're just moving it from one asset to another. Which is why people trying to sell you expensive things say "it's an investment."
これへの処方箋は、新たなアラームを開発することだ。これは難しいかもしれない。無駄づかいを防ぐアラームはDNAに組み込まれているレベルなのに、不利な投資を防ぐアラームは学習する必要があり、時としてかなり直観に反するからだ。
The solution is to develop new alarms. This can be a tricky business, because while the alarms that prevent you from overspending are so basic that they may even be in our DNA, the ones that prevent you from making bad investments have to be learned, and are sometimes fairly counterintuitive.
私は数日前に驚くべきことを悟った。時間の問題も、お金とよく似ているのだ。時間を失う最も危険な方法は、娯楽に費やすことではなく、偽の仕事に費やすことなのだ。時間を娯楽に費やしているときは、自分が遊んでいるとわかっている。アラームが「さっさとやめろ」と鳴りはじめるだろう。ある朝に目覚め、ソファーに座って一日中テレビを見ていたら、すごくマズいと思うだろう。そう考えただけで怖くなる。テレビを見ながらソファーに座っていたら、2時間でもそわそわするし、まる一日だったらなおさらだ。
A few days ago I realized something surprising: the situation with time is much the same as with money. The most dangerous way to lose time is not to spend it having fun, but to spend it doing fake work. When you spend time having fun, you know you're being self-indulgent. Alarms start to go off fairly quickly. If I woke up one morning and sat down on the sofa and watched TV all day, I'd feel like something was terribly wrong. Just thinking about it makes me wince. I'd start to feel uncomfortable after sitting on a sofa watching TV for 2 hours, let alone a whole day.
だが一日中テレビの前に座っていたほうがマシだった、という日も確かにある。一日を過ごした後で、「自分は何をしただろうか?」と自問した時、答えが「特になにも」になるような日だ。そんな日の後でも残念には感じるだろうが、テレビ前のソファーでまる一日を過ごしたほどの罪悪感はない。丸一日をテレビに費やしたら、自分が堕落していると感じるだろう。だが同じアラームが「実際には何もなしとげられなかった日」には鳴ろうとしない。表面上は働いてるように見えるからだ。たとえばメールへの返信だ。机に向かいながらメールを書く。退屈だ。だからこれは仕事に違いない。
And yet I've definitely had days when I might as well have sat in front of a TV all day窶播ays at the end of which, if I asked myself what I got done that day, the answer would have been: basically, nothing. I feel bad after these days too, but nothing like as bad as I'd feel if I spent the whole day on the sofa watching TV. If I spent a whole day watching TV I'd feel like I was descending into perdition. But the same alarms don't go off on the days when I get nothing done, because I'm doing stuff that seems, superficially, like real work. Dealing with email, for example. You do it sitting at a desk. It's not fun. So it must be work.
時間もお金と同じく「快楽を避ければ十分」ではないのだ。狩りをしていたころや工業化社会以前だったら、おそらくそれで十分だった。本能と環境の両方が、私たちに贅沢をさせないようにしていた。だが世界は、より複雑になった。現在、最も危険な落とし穴は、有益な行為のフリをすることで、贅沢に対するアラームを無効化してしまう新しい種類の行動パターンだ。そして最悪なことに、有益な行為のフリは楽しくすらないのだ。
With time, as with money, avoiding pleasure is no longer enough to protect you. It probably was enough to protect hunter-gatherers, and perhaps all pre-industrial societies. So nature and nurture combine to make us avoid self-indulgence. But the world has gotten more complicated: the most dangerous traps now are new behaviors that bypass our alarms about self-indulgence by mimicking more virtuous types. And the worst thing is, they're not even fun.
この原稿を読んでくれたサム・アルトマン、トレバー・ブラックウェル、パトリック・コリソン、ジェシカ・リビングストン、ロバート・モリスに感謝する。
Thanks to Sam Altman, Trevor Blackwell, Patrick Collison, Jessica Livingston, and Robert Morris for reading drafts of this.
記事検索
人気記事
プロフィール
lionfan
カテゴリ別アーカイブ