ポール・グレアム「Twitter上に作られるもの」を翻訳しました。元題は Things Built on Twitter で、原文は以下です。
http://ycombinator.com/rfs3.html

英語に強い皆さま、人力検索やコメント欄でのアドバイスを、よろしくお願いいたします。なお翻訳にあたってid:ttamo様のアドバイスをいただいております。ありがとうございます!!


RFS 3: Twitter上に作られるもの
RFS 3: Things Built on Twitter

Twitterが重要なのは、それが新しいプロトコルだからだ。基本的にTwitterは、受け手を指定しないメッセージング・プロトコルだ。それは実際には発明というよりは発見だ。プロトコルの周期表にそのマスは昔から存在していたのだが、だれも真剣に考えていなかったのだ。新たなプロトコルが成功することはめったにない。TCP/IP(インターネット)、SMTP(メール)、HTTP(ウェブ)、など、一般的に使われるプロトコルはごくわずかだ。だから新しいプロトコルならどんなものだって大金星だ。これらのプロトコルは、大成功した企業をぞくぞく生み出した。Twitterもそうなるだろう。
Twitter is important because it's a new protocol. Fundamentally it's a messaging protocol where you don't specify the recipients. It's really more of a discovery than an invention; that square was always there in the periodic table of protocols, but no one had quite hit it squarely.
Successful new protocols are rare. There are only a handful of commonly used ones: TCP/IP (the Internet), SMTP (email), HTTP (the web), and so on. So any new protocol is a big deal. Each one of those protocols has spawned many successful companies. Twitter will too.


私たちはそういった会社に資金を提供したい。Twitterの人たちもTwitter上に何かを作ることを奨励している。そこで私たちは、共同のプランを考えた。Twitter上でのベンチャーによってYCから資金を得た人全員に、TwitterのストリームとTwitter社の人々への、優先的なアクセス権を与えよう。
We want to fund those companies. And the people at Twitter also want to encourage people to build stuff on top of it. So together we came up with a plan: anyone YC funds to do a startup based on Twitter will get priority access to the Twitter stream, and to people at Twitter.