<grass wWWwwwwWWww>

The star-dusts were hit each other
in the hourglass.
white, blue, red, another color,
They ran away on this path.

Transparent way, day after
day particles across.
lightnings rang for the timer.
sands fall
noises fall
sighs fall......mmh――

以上
麻井シキです。まだ夏ですが、つくつくぼうしも聞こえてきて、そんな秋が近づいてくる……、すっかりクーラーに堕落して私はもう出かけたくありません。夜は例外。

英語です。hourglassは砂時計のこと。
文法無茶苦茶ですけど、私は日本語も文法通り書きませんからね。文法を使うも外すももっと自在にできたらなぁ、と思います。
題名の だぶるゆー は、grassという一種のコンピュータ言語の一例だそうで、無限に草を植えるコードらしいです。

あ、それと、今回でノートが一冊終わるようです。題は「時計と桃の木」。次は「凍えた人形」、六冊目ですね。

シキにメール
└lunatic_faily@yahoo.co.jp

version Siki
└http://c4se.blog46.fc2.com/

c4se
└http://c4se.sakura.ne.jp/