マルクス兄弟のDVDボックスを買ったのですが、字幕のつけ方がひどかったです。
例えば、こういう台詞のやり取りがあるとします。
A:隣の空き地に囲いができた
B:へー
このですね、AとBの台詞字幕が、いっぺんに出るんですよ!
これはひどい。おちもなにもない。コメディーぶちこわし。
吹き替えの方がずっといいよ。なぜかスペイン語の吹き替えは入っている(笑)
スペインって識字率低いようですね。それにマルクス兄弟の人気も高いようです、なぜか。
しかし、こういうケース以外でも、外国映画、特にコメディーのDVDには日本語吹き替えを入れてもらいたい。ただぼーっと見るには吹き替えの方が良いですから。
A:隣の空き地に囲いができた
B:へー
このですね、AとBの台詞字幕が、いっぺんに出るんですよ!
これはひどい。おちもなにもない。コメディーぶちこわし。
吹き替えの方がずっといいよ。なぜかスペイン語の吹き替えは入っている(笑)
スペインって識字率低いようですね。それにマルクス兄弟の人気も高いようです、なぜか。
しかし、こういうケース以外でも、外国映画、特にコメディーのDVDには日本語吹き替えを入れてもらいたい。ただぼーっと見るには吹き替えの方が良いですから。
コメント
このブログにコメントするにはログインが必要です。
さんログアウト
この記事には許可ユーザしかコメントができません。