- ブログネタ:
- タイ・ベトナムほか東南アジア料理 に参加中!
タイ・ベトナムほか東南アジア料理 - livedoor Blog 共通テーマ
このブログでも登場頻度がやたらと高いタイ料理の「ガパオご飯」。東京圏では多国籍エスニック料理店やアジア料理の店、あげくは先週ネタにした中華料理店などでも「ガパオご飯」がランチなどでメニュー化されることが多くなっている。
「ガパオ」自体を取り上げてもらい、知名度や認知度が上がっていくのはタイ料理ファンとしてありがたいことではあるが、「この店、ホントに『ガパオ』のことをわかっているんだろうか?」とギモンを持つことが圧倒的に多い。それは、ガパオが入っていない(使っていない)『ガパオご飯』がほとんどの場合だからである。「ガパオ」はタイ語で、英語ではホーリーバジル(あるいはヘアリーバジル)のこと。同じバジルでもタイにはもう1種類ホーラーパー(スイートバジル)もあるが(※イタリアンで多用されるスイートバジルよりも葉は小さめで香りは強い)。
タイ現地で「ガパオ炒め」といえば、写真のように、「炒めたもの&素揚げしてトッピング〜」しちゃうぐらいの「ガパオ攻め」がある。右側の一見「海苔なの、ワカメなの〜」ぐらいの存在感が「ガパオ炒め」にはなくてはならないものだ(※バンコクMBKの6階クーポン食堂にて。ちなみに左下の料理は「パッ・ウンセン」=「緑豆春雨の炒めもの」、左上は「ラープ・ガイ」=「鶏肉のハーブ和え」)。
2枚めの「バナメイエビのガパオ炒め」(パッ・バイガパオ・クン・カオ)はタイ南部のスラータニ県の食堂でのもの。
1枚めのバンコクMBKのものと同じように、ふんだんに「ガパオ」が使われているのがわかる。「エビの甘み&うまみ+ガパオのスパイシーな爽快&清涼感+香り」がこの料理の味わいで、本来「ガパオ炒め」をオーダーしたならば、これくらい「ガパオ」が入っているのがタイ現地スタイルなのである。
東京圏のタイ料理店での「ガパオご飯」といえば、しっかり「ガパオ」を使っている店でもせいぜい数片。ヒドイ店では、「パクチー」「バイマックルー(こぶミカンの葉)」を炒めたものを「ガパオご飯」として出していることもある(※実体験済み)。さすがにタイ料理店では、「ガパオご飯頼んだんだけど、バイマックルーしか入ってないけど?」と申し訳ないが、クレーマーになったこともある。そして日本人だけで営んでいるエスニック料理店では、「ガパオの意味はご存知ですか?」と聞くこともある。最近はようやく2〜3割の店で「バジル」と答えが返ってくるようになったが、まだまだ「ガパオご飯」の名前だけが先行しているようだ。
3枚めの写真はバンコクで食べた「ガパオ炒め&パッ・パックブーン(空芯菜炒め)ご飯」の弁当。
右半分が「バジル炒めご飯」で、炒めたグリーンの葉っぱがいくつも確認できる(※右上の赤いのがプリッキーヌ=タイの最強トウガラシ。「辛口」でオーダーしたわけではなく、なにもお願いしなくてもこれぐらいのトウガラシは普通に使う。ガパオご飯はそれなりに辛いのも現地スタイル)。「ガパオご飯」と名乗るのであれば、日本であっても、最低限「ガパオ」の葉を使って欲しい。使わないのならば、「タイ風鶏肉炒め」とか、「タイ風野菜と鶏肉炒め」のように違うメニュー名で出して欲しい。まあ私が個人ブログでいろいろ書いても、「ガパオご飯」が正しい方向に進む〜なんてことはあり得ない。そんなことは百も承知の上で、食べる側の日本人客も「正しい『ガパオご飯』」を認識しなくっちゃ、なにも変わらない。ちょっと飛躍した比較かもしれないが、他国の日本料理店に出かけたとして、「カレーライスメニューにあるのに、出てきたのは似て非なるハヤシライスだった〜」みたいなことではないかと。「ガパオご飯ならば、ちゃんとガパオを使いましょう!」。
(※関連補足エントリー12年3月6日=ガパオ葉っぱの画像ほかあり こちら)
コメント
コメント一覧 (11)
つい先日もカフェの記事を見て「ガパオ」と書きながら どう見ても「ガパオがない挽肉炒め目玉焼き乗せ」でした。カフェなら仕方ないかな、と割り切れるけど タイ料理店では見逃すわけにいきませんねぇ〜☆ 確かに個人のブログで私達が書いても効果ないかもしれないから、見かけたら皆それぞれで 店側に問いかけてみれば 少しは変わるかも?
エスニカンさんとご飯食べいきたい、、、(泣)
いつもこのネタは読む度に胸が痛みます(笑)
ガパオご飯というメニュー名を使う飲食店が何を考えてるか、どういう経緯かわかっちゃうんですよね。ボクも飲食にいましたもので。
「うちの店もエスニック風で行きたい」
↓
「エスニック(この言葉だってこの場合はアジアエスニック、が正しいですよね)のレストランでは何でもガパオという名前のメニューがはやってるらしい」
↓
「蒸し鶏をのせたご飯もタイ風だっていうから(あ、ご飯はちゃんと鶏の汁で炊いてますかあ〜(笑))そのガパオってのと2つメニューに載せてタイ風にするか」
↓
「え?ガパオって何か?料理の名前だろ?はやってんだよ、これ」
みたいな流れ(笑)
うーん、、、阻止したい。
このネタも年に数回、キャンペーン企画みたいなもので、しつこく続けていきたいと思います。
カフェ系のお店でも、誤った「ガパオご飯」をメニューに使われてしまうと、食べたお客さんが誤った認識(認知)をしてしまう。これも困りモノですので、できるならばひと言添えよう〜運動でしょうか。お店にしてみれば大きなお世話かもしれませんが、「カレーライスをハヤシライスで出すようなもの」「ピーマン炒めが、ゴーヤの炒め」ぐらい違うことを伝えないと。
「ガパオご飯」の話題で、お店に伝えても、「自分の店で精一杯でヨソのことは知りません」みたいなオーナーさん、コックさんが多いですね。「ウチの店はウチのスタイル」もわかりますが、誤って使われちゃうと困り者。「海外のすし屋でマグロ丼頼んで、サバ丼が出てきたら文句いいますよね。ガパオの入っていないガパオご飯も同じようなもんですよ」。
無駄な努力だとはわかっていても、これからも地道に、じっくり続けていきたいと思います。
チョイと意味合いは違うんですが、オイラがよく行く「やきとり屋」さんでも、同じ事がままあるんですよ。
「焼き鳥」と書くと文字通り鳥のみの串焼きを意味するんですが、「やきとり」と書くと豚などのもつ焼きも含めた串焼きの意味になるそーで・・・
(関西では串に刺さない場合もあるそーです)
オイラが好きなのは「やきとり」の方なので、友達などから「旨いヤキトリ屋さん知ってるよ!」なんて言われた場合は、チョイと困ってしまいます。
それほど興味ない人にとっては、鳥も豚も牛も全部同じ様なモン(特に内臓に関しては)って認識だったりするんで。。。
σ(^◇^;)
だから「漢字だった?平仮名だった?」って聞くんですが、大抵が「ん〜覚えてねぇ」などと言われて終わりですwww
いつもエスニカンさんのブログを楽しく拝見させていただいています。
私もエスニック全般大〜好きで(激辛党デス (^^ゞ)、エスニカンさんの記事はとっても参考になります。
私は埼玉在住なのですが、もし埼玉の美味しいお店情報などございましたら教えてください。結構ディープなお店なんか教えてもらえると嬉しいです♪
これからも、楽しい記事を頑張って下さいね!
去年と変わって、鶏肉が挽肉でなくなり、ガパオだかなんだかの深緑のものが入ってます。
ただ、ガパオもどき(?)は、漬物のようであり、かつ小さ過ぎて良く分かりませんw
でも意外とエスニカンさんの声が届いているのかも知れませんね。
〉「やきとり」と「やきとん」
仰るとおりキャシーさんの「やきとり」の方が、さらに意味不明になってますね。「やきとり」のノボリが立ってても、「やきとんじゃないか〜」と思うことがしばしばどころか、しょっちゅうですよね。上福岡のあたりでちゃんと「やきとん」出している店も浮かばれませんね。「とり」と「豚」じゃ大違い。なのに得意げに頼む輩もいるところは、「ガパオ」と一緒ですね。なんだかなぁ。
はじめまして、コメントありがとうございます。
私も「激辛」は好きなんですけど、すでに卒業させていただきました。たまには楽しんでますが。
そして辛さの欲望はとどまるところを知りませんが、タイ料理は辛さと甘さとしょっぱさなどが見事に融合、さらにフレッシュなトウガラシの尖がり感は日本では味わえない味覚です。なのでタイ現地でのみ「激辛」を楽しむことにしています。
(※埼玉のエスニック情報、近々登場します)
ファミマが新「ガパオご飯」ですか。
確か昨年は日本で店舗数最大のタイ料理チェーンさんが監修してましたね。ですので「午前/午後」のよりははるかにまともだったと記憶しています。
(ガパオは入ってませんでしたが。そうそう1回ネタでやりました)
今年は挽き肉でなく、ガパオっぽいのも入っている。これは試すのが楽しみです。
(※タイ料理チェーン監修なので、私の声どうこうよりも、気づいたんでしょうね。きっと)
ひき肉と同じぐらいの量のバジルが入ってましたね〜。
確かに、日本では見たことはないですね・・・。
まあ、僕らブロガーの意見は小さいですが、
こういうことから少しずつ改善していって欲しいですね。