総合
2008年04月15日
2008年03月07日
インターネット上で「どうみてもネタだろw」とか言ったとき、この「ネタ」は英語で何て言えばよいのでしょうかね?
そもそもの動機。
http://twitter.com/maraigue/statuses/767848856
del.icio.usで"neta"というタグ名を使ってる人がよくいるけど、これって適切な英訳はないのだろうか。
アルクで調べてみたら、trollなんて単語が。日本語で他者を煽るようなネタを「釣り」というのと同じですね。
でも「ネタ」という言葉は肯定的な意味合いでも使うし、そういう場合はどう訳すればよいのだろう。やっぱり分からない。
そもそもの動機。
http://twitter.com/maraigue/statuses/767848856
del.icio.usで"neta"というタグ名を使ってる人がよくいるけど、これって適切な英訳はないのだろうか。
アルクで調べてみたら、trollなんて単語が。日本語で他者を煽るようなネタを「釣り」というのと同じですね。
でも「ネタ」という言葉は肯定的な意味合いでも使うし、そういう場合はどう訳すればよいのだろう。やっぱり分からない。
2008年02月01日
Maraigueです。
訳あってブログを開きました。よろしくお願いします。
ただ、日々感じたことは主にTwitterに書いているので、あまりここを使うことはないと思います。
まとまった文章を書きたいときに使う程度になると思います。
訳あってブログを開きました。よろしくお願いします。
ただ、日々感じたことは主にTwitterに書いているので、あまりここを使うことはないと思います。
まとまった文章を書きたいときに使う程度になると思います。