2007年03月08日

ちりんちりん

87005c5c.pngベル…フェゴール。目が赤いといいなーと思っただけです
ホントはもっとまじめに塗ろうと考えたんだけど、なんか、めんどくなってやめましたorz
なんか、単行本のリボーンを読むと、無償にリボーンの絵が描きたくなります。リボーンマジック!!!私の性格からすると、FFよりはリボーンをジャンルに入れるべきだとは思うんですね(漫画は定期的に新刊が出るから飽きてもまたすぐハマる
でもリボーンの絵って、ぶっちゃけ、描けないんです、ね…!!!(致命的
スクとか大好きなんですよ本当に!好きなんだけど!好きなんだけど!!描けない!私が描いちゃいけない!!!っていうかあのサラッサラの髪とかも素敵なんだけど、描くとなったら、ただ鬱陶しいというか!ごごごごごめんー!
まあ、そんなこといいながらジャンルに入ってたら、生温かい目で見てやってください。
あ、サモ4部屋は20日あたりに削除することにしました。また明日あたりにトプでお知らせしときます、こ、更新もできればいーな!

えーっと今日は、銀魂とリボーンとワンピとオーバータイムの新刊買ってきました!
オーバータイム以外はもう、全部ジャンプで読んだやつなんですけども、ほら、なんか、ね!揃えたいじゃないですか!どうせジャンプは一人暮らし始めたら買わなくなるし;
数行あけるまでずっと感想です、ネタばれ注意!

銀魂のたまさんの話好きです、たまはきっと魂のたまでもあるんだろうなあと思います、そう思ったらますます泣けた…最近涙もろくて大変です
ヅラのツッコミってすごく久しぶりじゃないですか?笑
オヴェェは沖田がかわいいから、イイ!!!!ちんかすがまだ入ってなくて残念!
ワンピは何回読んでも素敵な話!!あったかいあったかい!とりあえずエースが心配で心配で…ジャンプでも半端なとこで終わってたからなあ…
オーバータイムは終わってほしくなかったホント…鷹見くんに甲子園まで行ってほしかった!

リボーン感想だけやっぱり長いです、ここは銀魂サイトです(死
・天野先生って13巻から塗り方変わりました…よね?前より今のがかわいくて好きです
・背表紙がヴォースー!!!!!ふふふふっふふ(*´∀`*)
・なんか今回の表紙の色合いが好きだなー飴で言うハッカ味みたいな?よく分からん
・っていうかリボーンの単行本のにおいが好きです、なんていうの、うん、それぞれの漫画に違うにおいがあるじゃないですか、ページめくってたらにおってくるじゃないですか。リボーンのは好きなんです、新鮮な感じがする笑
・やっと内容の感想にいきます、どうでもいいことすみませんべらべらと!
・ぶっちゃけ骸髑しか頭にありません(だってまだスクが出てこないんだもんーーー!!! ひたすらに髑髏ちゃんがかわいい。
・骸髑←犬、とか素敵だと思うのでした!あっはっはっは!柿ピはみんなのお父さん!!
・ヴォスが美人さんすぎて困ったもんです…「雲の対決でモスカが負ける〜」のコマとかツナがモスカのお腹を殴ったあとのヴォスの横顔とか、ベリベリバリバリクールビューティー!!!!!!!もう、全部ヴォスはクールビューティーですけども!
・サ ル ヴ ォ ス が む っ ち ゃ か わ い い
・サルベルにまったく違和感がない笑
・最近やっとレヴィアンポンタンがかわいいなーと思えるようになりました、アンポンタンだからこそかわいい。バカの子ほどかわいいというやつ。
・ああ、やっぱりあの場面は、ツナのことしか考えてないようにしか見えなかった…!
・え、ホント、何でヴォスには何も言ってあげないの。確かにヴォスがやったことは許しがたいことだろうけども、でも、ツナが言ってたように、9代目はちゃんとヴォスのことを自分の子どもとして大切に思ってたんでしょうに
・そうじゃなかったら私は、9代目が入ってるとは知らずモスカをぼこぼこにしたツナに拍手します(消えろ
・雲雀さんに臆さないハルが好きです
・「ヴァリアーのAJITO」の「ヴ」をヴォスが言うときが待ち遠しくてなりません笑
・スクはやっぱり自分専用のシャンプーを持っていた…!!?
・パイナッポー通信の方では、犬→髑髏ちゃんを垣間見た…かわいいかわいい



はい、バトン答えますー!カズキさんからもらいました!!ありがとおーう!!
なんか、ずっと前にいろんなサイトさまで見かけて一人で爆笑してた覚えのあるバトン…日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン!長い!笑

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです
▼まず原文を左側に打って
▼「日→英」翻訳して
▼右側に出た英文を左側にコピペして
▼「英→日」翻訳するみたいです
--------------------------------------------------
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」→「I love that I do an answer of a baton.」→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
--------------------------------------------------

Q01:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
<原文>
こんにちは、三春です!一応女です、春から大学生になります。
ゲーム大好き、映画好き、漫画好き、で、今はFF10にハマってます!
そのた好きなのは、ライオンとかライオンとかライオンとかジャックとかジャックとかです。よろしくおねがいしまーっす!

<英文>
It is hello, spring! I become a university student for the time being from the spring that is a woman.
A game size enthusiast, a moviegoer, comics enthusiast appear and fit in into FF10 now!
It does it with Jack with lion or lion or lion and Jack to like そのた. よろしくおねがいしまーっす!

<翻訳文>
それは、よろしく(春)です!私は、しばらくの間女性である春からの大学生になります。
ゲームサイズ熱心な人(映画ファン)、マンガファンは現れて、現在FF10に調和します!
そのたに合うことは、ライオンまたはライオンまたはライオンとジャッキでジャックとそれをします。よろしくおねがいしまーっす!

*名前すらまともに翻訳されないという悲しさ。どうして1人めのジャックがジャッキになってるのか教えてモグタロー!(ほとんどの人が分からないネタ


Q02:突然ですが大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
<原文>
む、難しいこと聞きますね…;えーっと、今は(人聞きの悪い言い方)沖田とスクアーロです。たぶん。

<英文>
む、難しいこと聞きますね…; Well, it is スクアーロ with Okita now (scandalous way of speaking). Probably.

<翻訳文>
む、難しいこと聞きますね…;Well、それは現在オキタ(話す恥ずべき方法)と一緒のスクアーロです。おそらく。

*ウェルぐらい翻訳してくれ!どもるとちゃんと訳されないのか…気をつけよう


Q03:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
<原文>
好きに一番も二番もないよ!いや、あるけどさあ!!!
好きなもんは好きなんです。二人の共通点は、バカでかわいい。以上!

<英文>
There is not the second most if good! No, it is あるけどさあ! ! !
I like good きなもんは. Two common points are stupid and are pretty. The above!

<翻訳文>
よいならば、第2が最もありません!いいえ、それはあるけどさあです!!!
私は、良いきなもんはが好きです。2つの一般の点はばかで、かわいいです。上記!

*グッドきなもんは!!!爆笑 上記!ってきっぱり言われてもなあ


Q04:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
<原文>
や、見てるだけでいいです。めちゃくちゃやる警察と暗殺者ですからね、命がいくつあっても足りませんからね!

<英文>
I am unpleasant, and 見 has only to shine. Because muss is the police and an assassin doing it, I sleep, and the reason is because it is not enough even if there is life how many!

<翻訳文>
私は不快です、そして、見は輝かなければならないだけである。騒動がそれをしている警察と暗殺者であるので、私は眠ります、そして、理由はたとえ多くの生命方法があるとしても、それで十分でないからです!

*何をどうとったら不快が出てくるんですか翻訳機さん。「や」?「や」なの?深読みしすぎですYO!っていうか私寝ちゃった


Q05:人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」と言いました。どのように、あなたはそれを持ちますか?(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
<原文>
暴れないのならどうぞご自由に…一緒にゲームしてくれると嬉しいな!^^

<英文>
If do not act violently; for freedom…When a game passes together, I am glad! ^^

<翻訳文>
もしもは、激しく行いません;自由のために…ゲームが一緒に通るとき、私はうれしいです!^^

*自由のために抵抗するなとは言いません。


Q06:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
<原文>
やってみたい方どうぞー!

<英文>
One どうぞー which I want to try!

<翻訳文>
私がためしたい1つのどうぞー!

*私が試したいことを人に試させるそうです


翻訳機がいかに当てにならないかを証明するいい機会になりましたね!


ぱちぱちありがとうございますー!!!!!こんなうしろの方に書いても誰も読んでくれてない気がする…笑