September 06, 2009

half a year has passed

Half a year has passed since we got married and started living together. I was totally unaware of it but my husband reminded me of it. So, it was kind of a surprise.

I'd been so busy that I seldom looked back the days we spent together. I remembered the first night I made dinner for two at this apartment. As the days passed, it became more natural that we live together. For Sundays, I usually think about doing shopping, dishes, laundries, cleaning, or finishing up the work.

Maybe it's important to have time to make some fun together.

気づけば、籍を入れて一緒に住み始めてから、もう半年がたったようです。完全ノーマークだったので、夫に言われたときにはちょっとびっくりでした。

そういえば、この半年間を振り返ってみたのも初めてかもしれないと思います。初めてこの家に帰ってきて夕ご飯を作ったときのこととか思い出してみたり。時が流れるうちに、こうやって一緒に生活するのが当たり前になってきているんだなあと。日曜日になっても、やっと家事ややりのこした仕事を片付けられると思うばかりで。

たまには久しぶりに楽しいことするのもいいかもしれませんね。  

Posted by miss_tee at 12:57Comments(0) family 

August 18, 2009

summer end

大文字
Japanese people believe the ancestors' souls come back on August 15. So we sent them back to heaven by lighting a fire to make letters on the mountains in Kyoto on August 16.

This year I saw it with my husband from the poolside of our university as the reunion of the swimming team was held there.
Watching the fire makes me feel it's end of summer.

Watching the fire, I thought of many of my friends who have left Kyoto. I also wanted them to see it through my blog and think of the days we had spent togather here in Kyoto.

大文字の送り火を見ると、夏の終わりを感じます。
今年は夫の大学の水泳部のOB会に付き合って、プールサイドから。「大」と「法」が正面から大きく見えました。

学生時代を京都で過ごして、今は京都を離れている皆さんにこの画像を送りたいと思います。いつでも、京都で待ってるからね。  

Posted by miss_tee at 09:51Comments(0) holidays | family

August 15, 2009

National High School Baseball Championship Tournament5

I went to see "Koshien"(National High School Baseball Campionship Tournament) yesterday.
Chiben Wakayama, which my husband graduated from, fought against Shiga Gakuen. It was my first time to go and see (I mean, not on TV) "Koshien". We could get free tickets because my husband is a graduate. I also got to be introduced to some of my husband's friends and teachers.
It was sunny but not too hot. It was great weather to see the game. I got sunburnt a little but I enjoyed being there. And of course they won!

昨日はやっとお盆休みに入り、甲子園に行ってきました。
夫の母校のチベンの1回戦でした。
甲子園を見るのはは初めてでした。
(テレビで見るのでもなく、阪神を見に行くのでもなく、というのは。)
卒業生ということで、私も無料配布のチケットのおこぼれに預かり、アルプス席で楽しみました。
夫の友達やお世話になった先生方にも会えました。
とってもいいお天気で、暑過ぎる事もなく、多少日には焼けましたが、素晴らしい観戦日和でした。
もちろん、勝ったし、言うことなし!  

Posted by miss_tee at 14:25Comments(0) family 

May 24, 2009

My BD & Swine Flu

けーきMay 21 was my birthday. My husband secretly ordered the birthday cake. I was really happy to see the message on the cake. It didn't say "Happy Birthday" but said "Please keep being my side."

At the same night, it was when we just had enjoyed having the cake that the phone rang. It was from the school and we were told to call every student to tell that they would have no school from the next day. Even it was almost midnight!!

The next day, we sent homework to do for 6 days to every student's home and call them again. This was the third time I had to call them. The first one was on last Sunday evening to see if anybody had any symptoms. Fortunately, everybody was fine.

Yesterday, I could get to take a day off while my husband had to be at school in order that some students came to school to get their textbooks or somebody called.

にくIn the evening, we were planned to have my birthday dinner. I had requested him to reserve a mixed-grill restaurant. At first, we planned to have some more fun before dinner at downtown but I felt it was not the time when we have the flu around, so we just went to the restaurant and enjoyed dinner and came straight back home.

Today, it is my turn to come to school. Some students have come to get their textbooks for their study at home especially because it is right before the exam.

Our school is closed until Wednesday. We were told to come to school and call every student every day.

5月21日は私の誕生日でした。夫がいつのまにやらケーキを注文しておいてくれていました。彼の誕生日のとき、私は内緒で買っておくのが精一杯だったけど、やっぱりまめだなあ。メッセージが「おめでとう」でないのも、ちょっと照れうれしかったりして。

その晩、ケーキを食べ終わってゆっくりしていると、学校から連絡が入り、これから全部の生徒に電話して、インフルエンザで明日から休校になることを伝えるようにと言われました。時、すでに11時半。真夜中を過ぎて非常識に12時半ごろまで電話をかけ続けました。

次の日、すべての授業から宿題を出し、担任が袋詰め、発送。同時に全家庭に電話して、体調確認と休校中のことについて連絡。これで、電話は3回目。先週の日曜にも急遽府から要請があって、全員に体調確認の電話をしましたので。まあ、幸い誰もインフルエンザの症状はないので、いいですが、なかなか大変なことで。

昨日はやっと私はお休みが取れましたが、夫は誰か教科書を取りに来たり、電話してきたりするといけないので、ということで出勤要請があり、出勤してました。

夜には私の誕生日ディナーとして焼肉を食べに行きたいと要望してあったので、予約をとってくれてありました。当初、せっかくだし夕食の前にちょっと遊ぼうかという案もあったのですが、こんな事態になった今、なんだかはばかられるなあということで、まっすぐ行ってたっぷり舌鼓を打って、まっすぐ帰ってきました。

今日は、私の出勤当番の日です。土日は学校はしまっているからと言ってあるにもかかわらず、結構たくさんの生徒が来ます。「行ってもいいですか」という連絡もたくさん入ってきます。やっぱりテスト直前だからでしょうか。

学校は水曜日まで休校ですが、教員は全員出勤で、5回線しかないのでよっぽど運が良くないとつながらない電話を使って、毎日全生徒の体調確認です。なんだかなあ。  

Posted by miss_tee at 11:23Comments(1)TrackBack(0) family | work

May 10, 2009

wedding5

welcomeI had a wonderful day on May 5.
Thank you for everybody that came and that couldn't come.
We are very happy to have so many people support us and congratulate us.

Enjoy the pictures on line.
Go to this page and enter the password, which is my maiden name in non-capital (family name only).
http://album.yahoo.co.jp/albums/32940/


皆様のおかげで無事結婚式を終えることができました。
来ていただいた方も、来ていただけなかった方もありがとうございました。
本当にたくさんの人にお祝いしていただき、たくさんの人に支えてもらっているのを感じる、幸せな1日でした。
まだまだご迷惑をおかけすることもあると思いますが、これからもどうぞよろしくお願いいたします。

よければ、写真も見てください。
パスワードは私の旧姓です(半角小文字で)。
http://album.yahoo.co.jp/albums/32940/  

Posted by miss_tee at 15:44Comments(11)TrackBack(0) wedding 

March 28, 2009

academic year end4

GetAttachment1Work finally slowed down.
I had run all the way to get enough sleep again.

There had been lots of things to do.

When I got married, I started to live with my husband in our new apartment.
Then I came to have more things that I want to do; cooking, cleaning, moving, meeting my friends and his friends....

I spend many nights working through without going to bed.
It was tough and my skin got rough.

On the other hand, I had lots of happy things too.
I was happy to see my students got excited and happy more than I had thought.
Many other people around us also congratulated us on our marriage.
We recieved some gifts and flowers.
I could get to meet many of my friends.

お花2I didn't want to give up doing what I wanted to do.

I thank everybody around me and who support me.

やっと仕事が落ち着いてきました。
睡眠時間を確保できるようになるまで、ずっとずっと走り続けてきた感じです。

やるべきことはいっぱいで。

結婚して、新生活が始まり、新たにやりたいこともいっぱいで。
料理もしたいし、部屋もきれいにしたいし、なにより荷物も運びたいし。
それにやっぱり自分の友だちにも会いたいし、彼の友達とも知り合っておきたいし。

そんなこんなで、布団に入れない日が続き、肌が正直に荒れはじめました。

でも、その中でもうれしいこともいっぱいありました。
生徒が思いのほか、私たちの結婚を喜んでくれました。
他にもたくさんの人が私たちの結婚を祝ってくれ、喜んでくれています。
お祝いもあちこちからいただきました。お花もたくさんもらいました。
たくさん友だちにも会うことができました。

お花3やっぱりやりたいことはあきらめたくないし、そうすると余計忙しくなるけど、その分パワーをもらっている気がします。

周りで支えてくれている人たちに感謝感謝。
ありがとうございます。  

Posted by miss_tee at 16:31Comments(2) work | daily life

February 10, 2009

moving in5

We are moving into our new apartment.
From February 1, we are moving slowly, using weekends, before and after work.

What I liked the place most is the location. When I move in, it'll take half as long as now to get to work every morning.
Second is the new kitchen. For the former resident lived long in the room, the agent put the new kitchen for us. To my delight, the floor and the wall also looks new.
What is more, we got a new air conditioner. It was because my fiance found out that the paper had said there should have been a air conditioner within the apartment but there wasn't.

kitchenI want to keep the room clean. I put all the filters and guards I thought of around the cooking area.

I still can't tell I am moving...but I'm sure it's fun.

2月1日から新居に入れるようになり、週末と仕事の前後を使って、ぼちぼち引っ越しています。

新居の1番の決め手となったのは何と言っても場所。今のところと比べて通勤時間が半分くらいになるはず。
同じくらい大きな決め手は、キッチンが新しいこと。前の人が大分長いことすんでいたとかで、真新しいキッチンを入れたところなのです。壁やら床やら畳やらもきっと新品で、すごく気持ちがいいです。
さらに、エアコンまで新しいのが入りました。彼氏が「エアコンついてるって契約に書いてあるのにない」と言って、交渉してくれました。私なら、「まあいいやあ」って済ませてしまうところ。さすがやね。

とにかくできるだけ今の気持ちいい感じを維持したいので、まずはキッチン周りを思いつく限りの汚れガードをして、固めてみました。

まだ本当に引っ越すのかよくわからない感じですが・・・でもなんか楽しいです。  

Posted by miss_tee at 10:54Comments(2)TrackBack(0) wedding 

January 24, 2009

dress5

wedding dressLast Sunday, my boyfriend and I went to a hotel to talk about our wedding. I tried on many dresses. This is what we didn't chose. It was fun wearing dresses but the underwear tighten my stomach so much that I couldn't tell whether I was hungry or not. Also, my back hurt all day after that.

We talked with the dresser, the hair stylist, the photographer and the florist. I'd heard that it would take many times to decide dresses and so on, but, to my surprise, we made up our minds on many things in one day. It was a good thing for us as we don't have many days off.

この前の日曜日、初めてホテルとの打ち合わせに行ってきました。ドレスもいっっっっぱい着させてもらいました。写真のは選ばなかったやつですので、うれしがって載せちゃいます。試着は楽しかったけど、ドレス用下着の締め付けで、お腹が空いてるのか空いてないのか、なんだか変な感じになりました。肩から背中にかけてもどっと疲れて丸1日痛かったです。

衣装屋さんと、美容師さんと、写真屋さんと、お花屋さんとお話しして、いろいろ決めました。友だちとかの話だと、衣装だけでも何回も何回も試着に行ったと聞いていたので、1日でかなりいろいろなことを決められたので、上出来かな。  

Posted by miss_tee at 12:58Comments(2)TrackBack(0) wedding 

January 04, 2009

Happy New Year!!5

Today is the last day of my winter holidays.
I had a lot of fun meeting friends and relatives.
Since I'm going to get married this year, I had lots of things to talk.
今日で冬休みも終わり。いっぱい友だちや親戚に会えて、楽しかったです。
今年は私も結婚することになり、話したいこと聞きたいこともいっぱいでした。

December 25th
A friend of mine came from Nagano. One of the members of the group was going to move back to Oita at the yearend. We got to know each other within only two days of school intern. Each of us is very different but surprised to find it very comfortable to be together occasionally for seven years!!
教員免許を取る時の「介護等体験」で出会った友だちと会いました。一人は長野からかけつけ、1人は年末で大分に帰ってしまう。たった2日間の実習の仲間だし、普段はまったくばらばらの生活だけれど、気がつけば7年間も仲良くしていて、いい仲間だなあと思う。

December 26th
I planned to join a year-end party of coworkers but I couldn't finish the work. I don't like being a slow worker....
職場の仲良しさんたちと忘年会。の予定が・・・仕事が終わらず、ドタキャン。ごめんなさい。

December 27th
There was a reunion. About 130 of my highschool friends got together. That was the first time we got together after the graduation. I remembered most faces but it was really hard remembering who they were. As the time passes, I was mannage to recall good old memories of ten years ago. It was a great party.
高校の同窓会でした。130人規模の大きな会に。高校を卒業してから10年たって、顔は見たことあるけど誰だか思い出せないという人がいっぱいでした。クイズとかもあって、必死に記憶をたどりよせているうちに楽しい会になりました。

December 28th
I had dinner with a friend from work. She was a friend of both mine and my boyfriend's. I told her that we were going to get married a few days before. It was kind of a strange feeling to show her how I act with my boyfriend.
デスクがお向かいの先生と夕食に。数日前に「結婚します」と打ち明けて、この日の企画に。私のことも彼氏のことも両方知ってくださっているので3人で。なんだか職場と違う様子を見せるのが恥ずかしかったです。

December 29th
I joined Taiko(Japanese drums) practice. I could join the practice only about once a month because I had been working long hours this year. After practicing, we went to THE place to have year-end party. I announced that I was going to get married. It had already been thirteen years that I joined the team and they gave warm words.
久しぶりに和太鼓の練習に。今年は仕事で月1くらいしか練習にいけませんでしたが、まあ焦らずぼちぼち続けて行きたいなあと思います。練習の後はいつものあの場所で、恒例の忘年会。一人ずつ挨拶するので、そこで結婚しますとご報告。気づけば、こちらも13年の付き合い。あたたかく祝福してもらいました。

BlogPaintDecember 30st
I finished writing New Year Cards. I carved carrot and lotus root into flower shape for Osechi(New Year Dish).
やっと仕事を納め、まとまった時間が取れたので、年賀状を書き上げました。それからお節の人参とレンコンを花形に。

おはなDecember 31st
I arranged New Year flowers. At night, my neices and nephews came to have Toshikoshi Soba(buckwheat noodle we eat on New Year's Eve).
正月に向け、花を生けました。ちゃんと習っていないので、我流ですが。今年の松は枝振りが難しくて、苦労。たまにはこういう日本人らしいのもいいなあと思いながら。夜には姪っ子甥っ子が年越しそばを食べに来ました。

January 1st
It was the day when I become a street performer. As usual, I and the team members played Taiko(again, Japanese drums) on a street. I love the feeling that we could get from the audiemce directly.
After the performance, we had a new-year party on the money we had just got by the performance.
新年は、毎年恒例路上ゲリラライブの日。夜6時ごろに街に繰り出し太鼓を叩きます。お客さんの反応がそのまま伝わってくるので、すごく好きな瞬間。
その後は、入れてもらったお金で新年会。もちろん、こちらも大好き。

January 2nd
My boyfriend came to my house for new year's greeting and to meet my middle sister and her family. He got to meet all of my family members finally.
In the evening, I met a friend from junior high & high school. We had a long chat over a cup of coffee and a piece of cake.
新年のご挨拶とうちの真ん中の姉に会いに、彼氏が家に来てくれました。これで私のかわいい甥っ子姪っ子も全部紹介できました。
夕方には、中学高校の友だちに会い、ながながと近況報告。

January 3rd
I went to Osaka to meet friends from my university days. We belonged to a guide club, which we tourguided foreign people in English. Some of them had got married, some worked for famous companies, and one became a lawyer. I was proud what friends I had spent my university days.
大阪で、全国各地に散らばっている(関東が多いけど)大学のサークル仲間に会いました。結婚して子持ちの人もいるし、弁護士になった人、税務署で働いている人、JRの社員、NHKのディレクター、みんな、いろいろな分野で活躍していて、社会に出てからじゃ異業種の人と知り合うのは難しいので、こういう仲間ってありがたいな、こんなすごい人らとともに過ごせた大学時代って貴重だったなと再認識しました。

January 4th
I and my boyfriend went to see a pastor who was going to give our wedding. The pastor was also my teacher of the high school. I'm happy to have a wedding at the place and by the pastor I know well and really like.
彼氏とともに挙式してもらう牧師さんに会いに行ってきました。牧師といっても私の高校のときの先生なんですけれども。よく知っていて大好きな場所で、よく知っていて大好きな人に式をあげてもらえることになって良かった。

From tomorrow, I've got to work again. It's going to be very busy again. I'll do my best and I won't do what I can't do.
I'll do my best to have a happy year.
I hope you have a happy year too.
さてと、明日からはまたバリバリ仕事です。
できる限り頑張って、できないことはあきらめて、幸せな1年にしたいと思います。
みなさんにとっても幸せな1年になりますように。  

Posted by miss_tee at 16:05Comments(5)TrackBack(0) daily life 

December 30, 2008

Year End5

I'm remembering about what I was doing last yearend.
I'm also wondering about what I will be doing next yearend.

There was a lot of change in this year.
I think there will be more change in the coming year.

I like this feeling that I keep moving on forward.

I hope the coming year will be a happier one for everybody I love.


去年の今頃は何をしていたかなあと振り返り、
来年の今頃はどんなことをしているかしらと思い巡らせています。

振り返ると、今年はいろいろな変化がありました。
来年はそれ以上に大きな変化の年になるんだろうな。

なんだか、前に向かって動き続けているこの感じ、結構好きです。

来年が、私の大好きな人たちみんなにとって、もっともっと素敵な年になるといいな。  

Posted by miss_tee at 22:57Comments(2)TrackBack(0) daily life