高卒ですがなにか?

在宅で実務翻訳をしながら、肺がんで闘病中の母、姉、フェレット 1 匹と楽しく暮らす日々の記録です。

みなさんこんにちは。

我が家のわんぱく小僧はただいま絶賛換毛期中です。
image


フェレットは腸がとても細く、自分の毛をたくさん飲み込んでしまうと腸が詰まってしまう恐れがあるので、「換毛期来た!」と思ったらすかさずブラッシングを開始します。

一回でこの量。これが1〜2週間ほど続きます。
image


何もこんな寒い時期に毛が抜けなくても…と思いますが、ひまわりは一足先に春の準備、なのかな?

* * *
疲れてねちゃったひまわり
image


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

いやー、寒波、来てますね。

うちの周りもそこそこ雪が積もっています。

フェレットは寒さには割と強いはずなのですが、ひまわりはなぜか超寒がりで室温が少しでも下がるとガクガクブルブル震え出すので、室温調節にはすごく気を遣います。

現在はエアコン 2 台を常時稼働して20℃前後を維持し、ひまわりが寝たのを見計らってすかさず毛布でグルグル巻きにするという作業の繰り返しです。

どうか元気にこの冬を乗り切ってくれますように〜。

2017-01-14-18-10-47

珍しく起きているところをブレずに撮影できたのでこちらも。
2017-01-16-15-41-11

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

お肌の手入れに力を入れ始めてから約1ヶ月、最近肌の調子が明らかに良くなってきているので、メイクをするのがすごく楽しいです。(だから顔出しだってバンバンしちゃうよ!)

この日はオレンジ系のガッツリメイク↓
アラフォーだけど囲みアイラインだってバンバン入れちゃうよ!
image


この日はほんわかナチュラルメイク↓
image


あー、もっとメイクがうまくなりたいし、コスメもいっぱい欲しいけど、お正月に散財したのでしばらくはがまんがまん。

しかし、メイクが楽しくなるとあんなに億劫だった外出が楽しみになるから不思議です。

これぞメイクの力。

2016-12-28-12-39-35


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

みなさんこんばんは。今年も順調に 3 度目だか 4 度目だかの納品を終えた ao です。

最近は小さめの案件を一度に複数抱えることが多いので、小心者の ao は締め切りを間違えないか毎度心臓がバクバクです…(今まで一度も間違えたことはないのですが)。

さて、話は変わりますが、最近チラホラと契約書っぽい内容のお仕事を依頼されることがあります。

契約書というのはたとえば、「甲と乙は以下の条項により委託契約を締結するものとする…」みたいなやつです。

日本語でも同じだと思いますが、こういうのは特殊な文章なので英語でもすごーく読みづらく、内容を理解するのが本当に難しいんです(←泣き言)。

おまけに訳した日本語もそれっぽくなっていないといけないし。

契約書の翻訳をきちんと学んだことのない ao にとっては中々に高いハードルですが、「苦手だ」「できない」と言っていては何の進歩もないので、苦手意識を持たず、依頼を受けた際には勉強するつもりで時間をかけて取り組みたいと思います。

* * *
ちょっと前の晩ごはん。豚の生姜焼き定食。
生姜焼き、大好きです♪
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

懇意にしている翻訳会社の1つに、翻訳者への過去の発注実績や納品物の品質などから、翻訳者を4つのランクに分けるという取り組みをしている会社さんがあるのですが、先日上から2番目のランクから1番上のランクに格上げになったと連絡がありました。

最初は下から2番目のランクから始まったので、ランクが2つ上がるのに約5年を要したことになりますが、それでも素直にとても嬉しかったです。

これで単価が上がるということはありませんが、発注の際の優先順位などに影響してくるそうです。
発注いただく際には「最上ランクの翻訳者」ということで(おそらく)期待されると思うので、期待を裏切らないように、しっかりとした翻訳をしなければと身が引き締まる思いです。

こういった取り組みの他にもこまめにフィードバックを返してくださったり、面談でこちらの要望を聞いて実際に反映してくださったり、翻訳者が働きやすいように配慮してくださっていることが日々伝わってきます。

同じ翻訳会社とずっと仕事をするのはよくない、という話を耳にすることもありますが、私個人としてはお互いに信頼関係が築けるクライアントさんとは長く大切にお付き合いさせていただきたいと思っています。

ともあれ、今年もさい先の良い仕事のスタートが切れました。

これからはもっとコーディネータさんに信頼していただけるような、頼りがいのある翻訳者を目指してさらに精進していきたいと思います。

*** おまけ ***
本文とは関係ないですが、おニューのピアスを購入したので披露させてください。
キャッチにチェーンとパーツがついてユラユラ揺れるタイプのピアス。一目惚れで買いました♡
明日はこれを付けて友達の誕生日会へGO。楽しみだわ〜♡



にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

お正月2日目、めったに顔を出さない兄がひょっこり尋ねてきたので晩ごはんはすき焼きにしました。

「晩ごはんはすき焼きだよ〜」と伝えておいたおかげでお肉は来る途中で兄が買ってきてくれました。ラッキー。しかもうちでは買わないような高級なお肉。家族のテンションだだ上がり。

年に1回くらいしかやらないすき焼きの破壊力よ(笑)
せっかく写真を撮ったのに春菊がテーブルに散乱している…!Σ(゚д゚lll)
image

そして1日さかのぼって元日は、近所にユニクロがあるのでその初売りセールに行ってきました。
私はヒートテックの替えを何枚か、母はタートルのシャツを色違いで何枚かゲットしてきました。

お写真はこちら(母)
ユニクロほぼ100%コーディネート、なかなかおしゃれではないでしょうか。
image

そんな感じで ao 家の正月は今年も平和です。



にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

皆さま、明けましておめでとうございます。

今年も我が家は平和にお正月を迎えました。

ao 家の今年のお節です。
テーブルセッティングをして写真を撮ろうとしたら母に「あんた、お雑煮とごはんを並べるのは変よ」と言われてしまいましたが、まぁどんまい。小さいことを気にしちゃいけないよ。
2017-01-01-14-26-41

うちのお雑煮。
Instagram を見ていると、土地によって色んなお雑煮があっておもしろいな〜と思いました。
白味噌のところだったり、ほうれん草が入っていたり。うちは毎年 ao がその時の気分でテキトーに作るのですが、今年は干し椎茸&鶏肉ダシの醤油ベースにしました。金時人参を飾り切りにするのが唯一のこだわりです。
image

今年は今日から仕事始めなので、お正月気分はここまで。
頭をしゃきっとさせて働きたいと思います。今年もがんばるぜ〜。

* * * おまけ * * *
男らしい顔のひまわり
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。


あれよという間に大晦日ですね。

ao 家の大晦日は毎年必ず家族揃って紅白を見ながらおそばを食べます。

そして年に一度の数の子を漬け、お雑煮の出汁を取り、お正月の準備も着々と。

今年も色々なことがありましたが、家族揃って健康でのんびりと紅白を見られることが本当にありがたいと思います。

そして今年もこのブログを見に来てくださった皆さま、ありがとうございました。

来年ものんびりと、ゆるーりと、よろしくお願いいたします (๑´◡`๑)

* * *
家族みんな大好き数の子
2016-12-31-16-50-58

今年のお雑煮は干し椎茸のお出汁で。
2016-12-31-16-51-14

昼間本屋さんで、今年の買い物収めにこの 3 冊を。
お正月はビールを飲みながらミステリーに興じます。あぁ、なんたる幸せ。
2016-12-31-16-49-56

ビールを買いに行ったらお正月限定のエビスが出ていたので迷わずむんずと掴みました。福エビス♡
2016-12-31-16-52-45

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

実は年末から年明けにかけて仕事を依頼したいと言われていたのですが、直前になってデータの準備が間に合わなくなったとかで、年末年始の予定が白紙になってしまいました。ガビーン!

といっても別にそれで生活に困るとかいうことではないのですが、年末年始は毎年家でずっと机に向かっているのが常だったので、手元に仕事がないまま年明け…ということにそこはかとない不安を感じていました。

すると、B社から休みの直前になって正月明け納品の仕事の依頼が舞い込みました。

大した量ではないのだけれど、休み中も仕事が手元にあると思うだけでなんとなく安堵。納期にも十分な余裕があるので、紅白を見てお雑煮を作って、合間に仕事をして、といういつも通りの穏やかな気分でお正月を迎えられそうです。
…ホッ。

* * * おまけ* * *
うっかり帽子を忘れて出たら凍えそうでした……
image


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

毎年 12 月は仕事がギュウギュウなことが多いのですが、今年は何だか落ち着いているのでせっせとリアルを充実させています(←使い方合ってる?)。

クリスマス当日は暇そうな(←失礼)友達を呼び出してショッピングとカラオケとごはんへ GO。

最近購入したものなどを載せてみます(Amazon 含む)
2016-12-28-12-35-36

お気に入りはバーバリーのリップスティック。
image

翻訳者になってからというもの、毎日メイクをしないので化粧品が減らないことこの上ないのですが、たまにはこういうものも買いたくなります。
2016-12-28-12-39-35

お気に入りのニット帽(右端が新入り)。
ao は超ド級の寒がりな上にショートヘアなので、冬はほぼ 100% 帽子をかぶっています。ニット帽 1 個かぶるだけで、体感温度がかなり違うよね。
2016-12-28-12-47-20

あとこのパック!ネットで評判がいいのを見て Amazon で購入したのですが、すっごくいいです。夜パックすると、次の日の朝までお肌しっとり。肌もワントーン明るくなる気がします。

image

我的美麗日記-私のきれい日記- 黒真珠マスク 5枚入り我的美麗日記-私のきれい日記- 黒真珠マスク 5枚入り

統一超商東京マーケティング
売り上げランキング : 12939

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


我的美麗日記-私のきれい日記- 官ツバメの巣マスク 5枚入り我的美麗日記-私のきれい日記- 官ツバメの巣マスク 5枚入り

統一超商東京マーケティング
売り上げランキング : 16570

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


パックの上にはスケキヨマスクを忘れずに♡笑

シリコン潤マスク フェイスマスク ピンク/白 DAISO Silicone Reused Moisturizing Mask Ear Loop Type 1pc Random Colorシリコン潤マスク フェイスマスク ピンク/白 DAISO Silicone Reused Moisturizing Mask Ear Loop Type 1pc Random Color

ダイソー
売り上げランキング : 9416

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


おまけ
先日のお出かけルック。モコモコです。
2016-12-25-16-17-23

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

大人 3 人なので別に何をする必要もないのですが、まぁちょっとクリスマスっぽさを出そうかということで、母リクエストのたらこクリームパスタを作り、買ってきたお総菜とケーキとスパークリングワインでプチパーティーをしました。

私は若いときよりも 30 を過ぎてからの方がこういうイベントを俄然楽しめるようになった気がします。

昔よりも少し、気持ちに余裕ができたのかな。
2016-12-24-22-18-11


* * * おまけのサービスショット * * *

今日も爆睡
2016-07-14-02-09-42

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

キレイな人やかっこいい人を羨むことしかできなかった 10 代。

素材が今ひとつでもメイクやファッションで何とかなるんだってことに気づいてコスメや洋服になけなしのお給料をつぎ込んだ 20 代。

女性としての節目を迎え、容姿や美貌といった必ず衰えゆくものに執着することに疑問を感じ、それよりももっと内面を磨こうとコスメ代が書籍代に、洋服代が受講料や検定費用に変わっていった 30 代。

そして 40 代を目前に控えた今、思うこと。

内面はもちろん大事。
身につけた技術や知識は生活の糧となり、何かしらでも少しずつ向上していくという達成感、満足感は常に私の支えであり、未来への希望となる。

だけど、その一方で、見た目を気遣うこともやっぱり大事。

引きこもって仕事ばかり、勉強ばかりして、身なりは二の次三の次にしていると、肌はガッサガサ、眉毛もぼーぼー、近所のスーパーでもなるべく下を向き、友だちからのごはんの誘いも何となく億劫で断る。

これじゃいけない。

むやみに若く見られたいとか、きれい可愛いと持ち上げられたいとかそういうことではない。シミがあってもシワがあってもいいから、清潔感のある、かっこいい大人の女性になりたい。

だから今の自分を受け入れ、5年後、10年後に自分という存在を好きでいられるよう、今のこの顔に手をかけていってあげようと思う。私の顔に手をかけてあげられるのは私だけなんだから。

* * *
正真正銘の今の私。10 年後、もっとずっといい顔になっていられますように。
image


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

みなさんこんばんは、ao です。

実はクリスマス前からお正月明けまでお仕事がみっちり入る予定だったのですが、先方の都合で仕事の開始が連休明けまで遅れることになり…つまり〜

棚からぼたもちならぬ、棚からクリスマス。

なかなかこんなタイミングよくクリスマスがドドーンと休みになることも珍しいので、降って湧いたこのお休み、ゆるゆると満喫しております。

まずはクリスマスイブイブのディナーだ!ということで、張り切ってサバの味噌煮を作ってみましたよ。(←クリスマス関係なし)

生の魚を素手で触るあの感触が苦手でずっと避けてきたのですが、サバの味噌煮、中々に奥が深し。

霜降り(←あってる?)からはじまり、味噌以外の調味料とサバを煮立たせ、5分くらい中火で煮ていい感じに煮詰まりかけたら火を止め、汁(?)だけを一旦器に出して味噌を合わせて練り練りして戻して火をつけ焦がさないように1〜2分絡める!絡める!絡める!

...

忙しいわ!!

久々にパニックレベル4くらいまで行きました。

結果、味はまぁまぁでしたが(優しい家族はおいしいと絶賛してくれました)、少し煮詰まり過ぎた気がしたので次はもう少しとサラッとした感じにリベンジしたいと思います。

あれ?なにやら話が豪快に逸れましたが、今日は鯖と格闘したり、キッチンの換気扇カバーの掃除をしたり(年末だしね)、普段できないことができていい一日でした。

明日はケーキでも買いに行って、安いシャンパンでものみながらDVDでも見ようかな。

* * *
サバの味噌煮
じゃがいもの煮っころがし
春菊のおひたし
高菜漬け
image


最近寝ても寝ても眠いらしいひまわり。冬眠期??
2016-12-23-23-53-58


久々にきちんとメイクをしたので顔出しときます。ao です。シミとかシワとかはアプリがバーンと飛ばしてくれています。便利な世の中だ。
2016-12-23-05-18-58


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

すごーく久しぶりにまともな時間に起きた ao です。

基本的にいつも夜型ですが、早起きしたいという願望は常にあるので、依頼を受けるときに「最短でいつ納品可能ですか?」と聞かれた場合はなるべく午後イチあたりを指定するようにしています。

そうすると、前日の夜ある程度めどをつけて思い切って寝てしまえば、否が応でも朝起きて残りをやらないといけないから必ず起きられる!

ということで、今朝は am 5:00 頃就寝→ 10:00 起床をやり遂げました。

(先生!10 時は早起きに含まれますかっ!?)
( 大丈夫!どんまい!)

ということで、本日分の納品も無事終え、「一日を有意義に使えるな〜。何しよっかな〜」と呟きながら窓の外に目を向ければ、びっしょびしょの土砂降りです…チーン

週明けには 1 件納品があり、そろそろ請求書も作らないといけないけど、まだ余裕があるから映画(DVD)でも見ようかしら。ルンルンルーン(←これがいけない)

* * *
眠くて迷惑そうなひまわり
2016-12-22-12-43-11

サービスショット
2016-12-22-12-40-07

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

こんばんは。

世の中はクリスマスに向けて一気に華やかさが増しているであろうこの時期、ますます夜更かしが加速している ao です。

最近では夜更かしを通り越して、へたをすると日の出と共に寝て日暮れと共に起きるという吸血鬼的な生活を送っています(←おまけに寝過ぎ)。

そんな中、最近突然スキンケアにハマり、夜な夜なユーチューブでコスメ系動画を見ては Amazon でスキンケア製品やコスメを買いあさり、スケキヨ風のフェイスマスクで家の中をウロウロして家族を驚かせています。

ちなみに、これには一応ちゃんとした(?)理由があります。

3 か月くらい前、お世話になっている翻訳会社さんからこんな依頼がありました。

「月に一度、テレビ会議に参加してもらえませんか?」



えっ Σ(゚д゚lll)

テレビ会議!?

事情を聞いてみると、継続的にお仕事をお受けしているソースクライアントさん主催で品質向上のためのテレビ会議を毎月行っているので、実際に翻訳を担当している翻訳者にも参加して欲しいとのこと。

一瞬人見知りの虫がうずいて断りたい衝動に駆られましたが、その会社のお仕事の品質向上はもちろん、自分の翻訳力向上のためにもなると思いお引き受けしました。

しかし、そこでひとつの問題が浮上。



テレビ会議ということはそう、顔が出るんです!

もう何年も仕事関係で人と対面するということがなかったため、取引先の方に顔を見られるというただそれだけのことにひとしきり狼狽。

とはいえ所詮バーチャルだし(?)、そもそも私の顔なんぞ誰も気にしないだろうからと自分を励まし、普段の1.5倍ほどの時間をかけてメイクをして(←矛盾)、初のテレビ会議に臨みました。



結果。

思ったよりもはっきり参加者の顔がわかる!(←会議の内容とかそっちのけ)

いやほんとね、技術の進歩、計り知れませんよ。なんなんだ、このクリアな画像は…。東京と広島と、おまけに海外まで繋いでいるのに音声のタイムラグもほぼないし。

無意味に割と性能のいい Web カメラを設置している自分を呪いましたよ。

しかもテレビ会議って、相手の顔だけじゃなく自分の顔も常に画面に映ってるんですよね ´д` ;

あー肌が荒れてるな〜、とか

あー、こりゃ化粧が濃かったな、とか

他人様からすれば完全にどうでもいいことが、会議の行方云々よりもはるかに気になる…(←馬鹿者)

今さら私の肌の調子がよくなろうが化粧がちょっと上手くなろうが絶対に誰も気にしちゃいないってことは重々承知してはいるのですが、そこはそれ、女心ってやつがあるし。

ちなみに実はこのテレビ会議、音声だけで参加されている方も何人かいて気になったので後日コーディネーターさんに聞いてみたところ、顔出しは必須ではないんだそうな!オーマイガッ!

でもまぁできれば映像があった方がいいという先方のご希望と、初回に顔出ししてしまってもう引っ込みがつかないということもあり、今後も顔出しありでいくことにしました。

誰にも会わずにできるというところが売りの(←?)在宅翻訳者ではありますが、今後もいつ何があるかわからないので、人様の前に出ても自己嫌悪に陥らなくてすむように、美容にもそこそこ気をつけて生きていきたいと思います…

長文にお付き合いいただきありがとうございました (´・ω・`)

image
フェイシャルマスクの上に付けると効果がアップするという巷で噂のシリコンマスク。通称スケキヨマスク(← 勝手に命名)。

…スケキヨがわかる人が読者の中に一体どのくらいいるのだろうか。


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

実務翻訳の仕事というのは、すごーく大きな文書の一部を切り取って「これ訳してください」と言われることが少なくありません。

たとえば納期の都合により複数の翻訳者で手分けして訳さなければならなかったり、大きな文書の一部だけを改訂するんだったり、理由は色々です。

翻訳者の立場からすると、それってすごくやりにくい。なぜなら全体像が掴めないから。

もちろん、自分が翻訳するところ以外も全部目を通して、関連文書も全部読んで、内容をガチッと掴んで翻訳できれば一番いいのだけれど、時間の制約を考えるとなかなかそうはいかない。そんなことをしていたらとてもじゃないけど納期までに終わらない。

そうなると結局、「こんな感じかなぁ」とぼんやりしたまま訳し進めて、最終的にクリアになっていることもあれば、なんだかぼんやりしたまま納品せざるを得ないときもあります。後者の場合はなかなかに辛い。

でも仕事ってそういうものかなとも思います。いつもいつも納得のいく仕事ができるわけじゃない。その分納得のいく仕事ができたときは気持ちがよいけれど。

翻訳を生業にして早六年になりますが、訳しても訳しても悩みは尽きません。しかし悩みがあるからこそ成長もあるのだよ、と自分に言い聞かせて明日もまたがんばろうと思います。

(あぁ、何だか陰気な文章になってしまったけどたまにはいっか)

画像1
(いつかどこかで会った鳩)


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

私は昔からツィギーのファッションスタイルやメイクが大好きなのですが、ツィギー風メイクを紹介する動画を見ていたところ、日本で言うところの「つけまつげ」は英語で false eyelash (フォールス アイラッシュ)または false lash (フォールスラッシュ)と呼ばれることがわかりました。

false は「虚偽の、正しくない」などの意味の他に「人工の、偽の」という意味もあります。

「人工まつげ、偽まつげ」っていうとなんだかイメージが悪くなりそうですが(笑)、欧米ではいたって普通に「false lash」が使われているようです。



最近あまりバッチリメイクをする機会がありませんが、久々にがっつりツィギーメイクで遊びに繰り出したくなりました ( ´ ▽ ` )ノ

twiggy lawson

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

アメリカドラマ CSI にハマっているのは大分前に書いたような気がしますが、最近はドラマを見ながらノート片手にディクテーションするのにハマっています。

台詞全部ではなくて、気になった所や好きな言い回しなどをテキトーにピックアップします。

例えば、CSI(Criminal Scene Investigator、犯罪現場調査官)のメンバーが被害者の友達に死を伝えに行く場面。

女子高生の台詞
OMG! She killed herself, didn't she!!!
(なんてこと!彼女自殺したのね。そうでしょ!!)


容疑者である医者が逃亡を図ったことをボスがメンバーに報告

The doctor left town unexpectedly
  (あの医者、町から急にいなくなったよ)


そして現場は大混乱

What the hell is happning!?
(一旦全体何が起きてるんだ!?)


そして取調室で容疑者と対峙

Would you mind taking off of your shirt?
(シャツを脱いでもらえますか?)


一応抵抗してみる犯人

No
(ことわる)


動じない捜査官

Unfortunately, I have a warrant here.
(残念だがここに令状があるんだ)

結局脱ぐ。(令状を先に出せばよくない?と心の中で軽く突っ込む。)


みたいに自分の好きな場面の100%聞き取れた部分だけをノートにダーッと書きます。
テキストで目から入った文章や表現よりも、映像から生でインプットした表現の方がはるかに頭に残りやすい気がするので、この方法なかなかよいのではないかと思っています。

コツは、聞き取れないことにこだわらない。(諦めてバッサリ切り捨てる)
聞き取れた所は素直に喜んで、自分の表現として使えるように何度か口に出して練習することです。

今のところ順調なので、しばらく続けて見ようと思います。
なにしろCSIがいっぱい見られるのが嬉しいし( ´ ▽ ` )ノワーイ

CSI

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。


一昨日のことですが、今年最大級にいいことが 2 つありました。

1 つ目は、母の今年最後の定期検診で「再発の所見なし」と診断されたこと。
このところ、しつこい咳が続いていたり肩に痛みがあったりして内心ビクビクしていたので心からホッとしました。放射線治療の副作用による咳や体力低下など、問題がないわけではないですが、それでも大きな心配なく家で安心して年末年始を迎えられることを本当にありがたく思います。

2 つ目は、前回のブログで書いたコーディネーターさんから、希望の単価にアップしていただけると連絡があったことです。ぅわーーい♡

単価交渉をする前は交渉すべきかどうかで悶々と悩み、単価交渉後はなかなか連絡がなくヒヤヒヤヤキモキしましたが、結果的には思い切って交渉してよかったな〜と思います。

単価が上がった分今までより質のよい仕事をしなければというプレッシャーはありますが、単価が1円上がれば1日で数千円、1年間では数十万円の収入アップになってくるのでモチベーションはやっぱり上がります。

翻訳の仕事をするのはお金のためだけではありませんが、プロとして翻訳の仕事をしている以上は納得のいく報酬をいただき、経済的な不安なくきちんと生活していけるということも、この仕事を長く続けて行く上で重要な要素だと思っています。だって経済が立ちゆかなくなれば、翻訳のお仕事自体ができなくなってしまうのだから。

今回会社側に掛け合ってくださったコーディネーターさん、OKを出してくださった翻訳会社さんの期待に応えられるよう、これからもさらに品質の向上に努めていきたいと思います。

がんばるぞー!ゴーゴー!

* * * おまけ * * *

デスクにクリスマスの絵本を飾ってみました。
もうすぐ楽しいクリスマスだ♡ ガォー

image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

先週のことですが、懇意にしていただいてる翻訳会社さんと年に一度の電話面談がありました。

日頃気になっていることや要望など遠慮せず何でも言ってくださいね、と事前に言われていたので、3日くらい悩みに悩んだ末思い切って単価交渉をすることにしました。

以前消費税が上がったときについでに単価交渉をしたことはあったのですが(その時は見事アップしてもらいました)、純粋に自分から単価の話をするのはこれが初めてでした。

根拠として他のクライアントさんより単価が少々安いこと、依頼していただくお仕事が以前よりも難易度高めのものが多く時間がかかる傾向にあることなどを説明し、希望単価(ワード単価で1円アップ)をお伝えしました。

こちらの要望をしっかりと聞いてくださった上で、コーディネーターさんの独断では決められないということで(そりゃそうだ)、社内で検討した上であらためて連絡いただけることになりました。

あれからおよそ10日。

『…母さん、僕のあの単価交渉、どうしたでせうね。』

ダメ元だったので「ダメでした〜」という返事でも(そんなに)落ち込みませんが、結果は気になるのでそろそろお伺いのメールでも送ってみようかなと思います。

もしもダメだったときには、久々の新規開拓も考えています。

勤続年数で収入が上がる会社員さんとは違い、フリーランサーの場合は自分で働きかけなければ収入が上がることはありません。経験を積み、実力を付け、それに見合う報酬をいただけるように働きかける。そうして目指す翻訳者の姿に一歩一歩近づいていきたいと思っています。

* * * おまけ * * *

今日の晩ごはん。
炊き込みご飯がおいしい季節になりました (๑´◡`๑)
image
* * * 今日の英単語 * * *
thumb war [ム ウォー] ※赤字はアクセントです
⇒ 指相撲

今日翻訳したところに「thumb war」という熟語が出てきてググったら日本で言う「指相撲」にあたるゲームだそうです。指相撲って日本だけの遊び方だと思っていたのですが、違うんですね。「thumb war」で検索すると動画や写真がわんさかヒットします。

Thumb War
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

↑このページのトップヘ