高卒ですがなにか?

在宅で実務翻訳をしながら、肺がんで闘病中の母、姉、フェレット 1 匹と楽しく暮らす日々の記録です。

このところ、引き続き韓国語にハマっている ao です。

ハングル検定は年に2回あるのですが、勢いに乗って11月に受けてこようと思います。

ただ、5級にするか4級にするかで悩み中。

試験問題を見てみたところ5級はすでに多分受かりそうなので、あんまり簡単なのを受けてもな〜。
と思って4級の試験問題を見てみると、さっぱりわからない(笑)

無難な5級か、いちかばちかの4級か、申し込み締め切りまでもう少し余裕があるので、今しばらく悩もうと思います。

余談ですが、翻訳者は第3言語を学んでいる人がとっても多いみたいです。
(人によっては第4言語も!)

やはり元々言語を学ぶということが好きなんでしょうね。

* * *
YouTubeを見ながら取った乱雑なメモ(たまに英語も混ざっていたり)
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

先日、久しぶりに友達と外食しました。

そのときに出てきたピクルスが美味しくて、昨日スーパーに行くとちょうどパプリカが安売りしていたので初めて家でピクルスを漬けてみました。

ピクルス液を作って切った野菜を漬けるだけ。材料もほとんど家にあるものでできるし、ピクルスって簡単なのね。

おいしくなーれ。
image

レシピはこちらを参考にしました (๑´◡`๑)

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

先日母と一緒にエレベーターに乗ったときのこと、地下(B)のボタンを押しながらふと「Bってなんの頭文字か知ってる?」と聞いてみたところ、まさかの

「バッファロー♡」

という答えが返ってきました。なぜ地下に牛。そしてなぜそんなに自信満々なの。

おもしろいので「ブログに書いていい?」と聞いたところ、「いいけど韓国語ならわかるもんね。それもちゃんと書いといてよね」と言うのでこのようにしたためている次第です。

ちなみに正解は「Basement」、韓国語では「지하(チハ)」と言います。

* * *
おまけ。

どこかにフェレットが一匹います。
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

来月 5 日にダン・ブラウンの新作『Origin』が発売されます。
こちらはおなじみロバート・ラングドン・シリーズの5作目です。
ao はこのシリーズの大ファンなので、今からもう楽しみでなりません。

シリーズの刊行順は

‥兄箸醗魔
▲澄Ε凜ンチ・コード
ロスト・シンボル
ぅぅ鵐侫Д襯
ゥリジン(未刊)

ですが、ao の個人的な趣味によるランキングはこんな感じです。

1位:ダ・ヴィンチ・コード
2位:天使と悪魔
3位:インフェルノ
4位:ロスト・シンボル

「ダ・ヴィンチ・コード」と「天使と悪魔」は甲乙付けがたい名作、「インフェルノ」も素晴らしく、「ロスト・シンボル」だけが個人的にはちょっと微妙でした。そのせいか、「ロスト・シンボル」だけが映画化されていません。(映画版「インフェルノ」も個人的にはあまり納得できませんでしたが)

さて、最新作の「オリジン」が自分ランキングのどの辺りに入ってくるのか、今からとっても楽しみです。

Origin: A NovelOrigin: A Novel
Dan Brown

Doubleday 2017-10-03
売り上げランキング :

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

気付けばまた 1 カ月近くブログを放置してしまいました。あららー

最近はいい感じのペースで仕事が入り、詰まりすぎでもなく、余裕がありすぎでもなく、充実した翻訳ライフを送っています。

おまけにしばらく眠っていた学習意欲がまた高まってきたため、仕事の合間に韓国語と英語をせっせと勉強しています。

韓国語は本当に初心者中の初心者のため、ごくごく簡単な日常会話をひたすら呟きながら書いて覚えます。(ちなみに前回のハングルブームの時に文字は覚えたので、一応字は読めて書けます)

2017-09-07-04-07-16

テキストはこれとか、

「ハングル」検定公式ガイドブック5級テキスト「ペウギ」「ハングル」検定公式ガイドブック5級テキスト「ペウギ」
黒澤 朋子 「ハン検」教材作成委員会

ハングル能力検定協会 2014-03-01
売り上げランキング : 150944

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


これとか。
口を鍛える韓国語作文 初級編―語尾習得メソッド (CDブック)口を鍛える韓国語作文 初級編―語尾習得メソッド (CDブック)
白 姫恩

国際語学社 2012-04-28
売り上げランキング : 419508

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


単語の暗記にはスマホのアプリを使っています。
お勧めはこのあたりかな〜

image


左上の 3 つは英語学習アプリですが、なかなか上級レベルの単語アプリがいいのがなくて、そんな中見つけた「mikan」 と「すばやく英単」は、上級者さん向けにもお勧めできるお気に入りのアプリです。

私の経験では、語学は始めた頃が一番楽しくて上達も感じられますが、上達すればするほど喜びよりも苦痛が大きくなり辛い時期が続きます。

そのため、いまは圧倒的に韓国語の勉強の方が楽しいです。

だけれど翻訳者としてそれではいけないため、韓国語を勉強したら、同じくらいの時間を英語の勉強にも充てるように心がけています。

英語については、今はいかに難解な英語を確実に読み解くか、つまり精読にスポットを当てています。英語版と日本語版を両方持っている小説などから特に読みにくい文章を選んで自分であらかた訳し、プロの文芸翻訳者さんの訳と見比べてみたり。

「へー、ほー!そうきたか!」みたいな色々な発見があって大変勉強になります。

翻訳は一生勉強。でもモチベーションは上がったり下がったりするものだから、ぼちぼち無理せず、楽しみながら勉強していきたいです。

* * * おまけ * * *

昨日のおうちごはん。
天ぷらとおそば。

揚げ物は後処理がめんどうであまりやらないのですが、揚げたてはやっぱり美味しいですね。
aoは特にさつまいもの天ぷらが好きです♡ (というどうでもいい情報)
2017-09-04-20-43-37

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

世の中はお盆休みに入ったようですね。

例年通りお盆も正月も特別なことをしないao家では、コーディネーターさんに請われるままにお盆もみっちりお仕事です。

とはいっても、1か月程度の長期和訳案件で締め切りも割と緩めなので、翻訳をしてはちょっと休んで好きな本を読んでみたり、また翻訳をしては気晴らしにご飯を作ってみたり、のんびり翻訳ライフを送っています。

少し前まで体調を崩し、一時は危険な状態だったひまわりは、投薬治療の効果か最近めきめき元気になり、600グラム台だった体重も800グラムにまで回復し、あきらかにポッチャリして愛らしさが倍増しています(←親バカ)。

痩せててもポッチャリでも母ちゃんはひまわりが大好きだけど、やっぱり元気に丸々してくるひまわりを見てると、とってもとってもハッピーになるよ。

ソファとソファカバーの間でまどろむひまわり。めくられて迷惑そう。
image

果敢にクッションを上ろうとするひまわり。
2016-09-23-09-47-33

今読んでる本。久々の江國香織さん。
最近ミステリーやサスペンスばっかり読んでいたので、恋愛小説が新鮮です。
人が死なないという違和感(笑)

なかなか暮れない夏の夕暮れなかなか暮れない夏の夕暮れ
江國香織

角川春樹事務所 2017-02-10
売り上げランキング : 27123

Amazonで詳しく見る
by G-Tools



にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。



先日納品したお仕事のフィードバックをいただきました。
ミスを指摘されることはあまりないのですが、今回は一箇所見間違い?思い込み?によるミスのご指摘をいただき「あちゃ〜 ´д` ;」となりました。

それが internet と internal です。

原文は internal skill だったものを、私がうっかり「インターネットスキル」とやっちゃっていました。そう、正しくは「社内スキル」ですね。

字面が似ている上に、どちらにしても割と意味も通じちゃうので本当に紛らわしい単語です。
こういうのは指摘して貰えると、次は絶対に同じ間違いをやらないように気をつけられるので非常にありがたいフィードバックです(気づいてくださったチェッカーさんに感謝!)

…と、ここまででドーンと沈んだ後に、日本語力の評価がいつもよりよかったのでそこはちょっと嬉しくなりました。

こうした翻訳会社さんの上手なアメとムチにより、明日からもっとがんばろうと思ううっかり八兵衛翻訳者なのでした(いや、うっかり八兵衛ではいけない…断じて)。

* * * おまけ * * *
フィードバックをもらってひとしきり凹む ao、とみせかけて、ごはんをたんまり食べて眠くなってるただのひまわり。
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

火曜日は自分の病院(胃薬をもらうだけ)、金曜日は母検査、土曜日はひまわり検査とバタバタの病院ウィークがやっと終わりました。

黄疸が出て一時は危ない状態だったひまわりですが、お薬が効いたのか時期が来たのか、段々と食欲と元気を取り戻し、数値もほぼ正常値に戻ったのでお薬なしで様子を見ることになりました。

まだまだ気は抜けませんが、とりあえず一安心。
どうかこのままめきめき元気になってくれますように。

一方の母は、ゴホゴホ苦しそうな咳と発熱が続き、「再発か!?」と気を揉みましたが、検査の結果「風邪をこじらせて気管支炎を発症」だそうで、こちらも抗生物質を飲みながら自宅で様子見です。(ありがたいことに、癌はまだしばらく大人しくしているようです)

在宅ワークの利点は多々ありますが、一番のメリットはやはり家で家族の様子を見られることと、日中自由に病院などに行けることだと思います(その分夜働くんだけど)。

さて、ベッドで大人しくしている2人を横目でチラ見しながら、今日も涼しい部屋で楽しくお仕事しましょ〜!(←本当は締め切りに追われて結構焦っている)

* * * おまけ * * *
寝ている時間が長いひまわりですが、たまに目を覚ますとこの顔で「遊ぼ遊ぼー」と誘惑しにくる。
2017-07-26-12-11-48

そして大抵誘惑に負けて小一時間ほど 2 人で戯れる ao なのでした(そしてまた仕事が押す…´д` ;)。

Amazon の封筒に「入ろかな、やめよかな」と悩んでいるひまわり。
2017-07-26-12-08-16

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

有栖川有栖氏の新作『狩人の悪夢』を買いました。
臨床犯罪学者 火村英生と駆け出しの推理小説家有栖川有栖のコンビが活躍する本格ミステリです。

ミステリで、天才探偵が活躍して、かつシリーズものを好む ao にはドストライクのこのシリーズ。新刊が出るのを楽しみにしていました。

いつも通りウキウキと文章を読み進めていたところ、ふとあることに気付きました。
「あら、なんかジャケットの下のカバーのデザインが結構違う?」

というのも、ダラッと寝そべって読んでる内にジャケットがずれてカバーが露出していたのです。

こちらがジャケット。本屋さんに並んでいる状態ですね。
2017-07-26-13-52-54

めくってみると…あら、綺麗♡
2017-07-26-13-55-10

ハードカバーのジャケットとカバーってこんなに違うんだなーと軽く驚き、家の本棚に並んでいるハードカバーをいくつか取ってジャケットを引っぱがしてみたけれど、ここまで凝ったデザインのものは見つかりませんでした。

ベッドで転がって読むのは文庫版の方が断然楽ですが、こういう楽しみがあったりするので、ao は今でもハードカバーを買うのをやめられません。

* * * おまけ* * *
『入ろかな、やめよかな、やっぱり入ろかな』
2017-07-26-12-08-16


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

実は先日、翻訳者人生で二度目となる単価交渉を決行しました!

ao は現在、主に A 社、B 社、C 社から仕事をいただいているのですが、以前単価交渉に成功した B 社と(*)、最初から高めの単価で契約をした C 社に比べ、A 社の単価が少し低いという状況がしばらく続いていました。
(* 一度目の単価交渉について詳しくは、「単価交渉の顛末(パート1)」をご覧ください)

A 社はこの仕事を始めた当初からお世話になっており、これからも末永くお付き合いしていきたい会社さんなので、単価交渉に踏み切ることを長い間躊躇していたのですが、最近 A 社からいただく仕事の比重が増えていて、お仕事をお受けするたびに単価のことがどうしても頭をよぎるので、思い切って単価交渉をしてみようと思うに至りました。

そんな折、ちょうど長期案件の打診が。
これ幸いと連絡をくれたコーディネーターさんにご相談のメールをお送りすることにしました。

まずは他の取引先より単価が低いことを正直に伝え、単価のアップを検討していただきたいという意向と、希望の単価をお伝えしました。

手に汗握って待つこと半日(←大げさ)

あっさりと、希望単価に上げていただけるという連絡がきました!ブラボー!
しかも今回限りではなく、今後ご依頼いただく仕事は基本的にこの単価で打診していただけるとのこと。

なんとなく今回は難しいかなーと予想していたので、正直びっくりしました。

単価については業界誌でも取り上げられていたり、同業者の間でもよく話題に上ったりしますが、今回 ao が希望した単価は IT 翻訳者としては決して安い金額ではないと思います。

単価が上がることで収入が増えることはもちろん嬉しいですが、それ以上に、その金額に見合う翻訳者だと A 社さんに認めて貰えたことが何よりも嬉しく、誇らしい気持ちになりました。

駆け出しの頃は、「単価が安かろうがいただける仕事は全部引き受けて、とにかく翻訳者として認めてもらうこと」が目標でした。ですがこれからは、「単価は少し高いけど、あの翻訳者さんにぜひお願いしたい」と言ってもらえるような翻訳者になりたいと思っています。

単価交渉に応じてくださった A 社さん、窓口となってくださったコーディネーターさん、単価アップにGoサインを出してくれた上層部の方など、期待してくださるみなさんを裏切らないように、明日からまた今まで以上に真摯に翻訳に取り組んで行きたいと思います。

がんばるぞ!ファイト!

* * * おまけ * * *

今日のおうちごはん🍚

茄子とししとうの麻婆風餡かけ
ワカメスープ
桃🍑

新作、「茄子とししとうの麻婆風餡かけ」は家族に大好評のヒット作となりました♡
またそのうち作りま〜す☆

image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

さて、今日から新しい和訳(英→日)案件。
週末も含め、今月いっぱいはこのお仕事が続きます。

(めずらしく)早起きしたので朝からがんばるぞー、と思ったのに、ひまわりが起きてきたので追いかけ回して遊んでいたら午前中が矢のように過ぎ去ってしまいました…

午後は集中してがんばろう…(´・_・`)

* * *
隣の机に飛び移ろうとしている瞬間。単なる足場と化す iPad mini。
2017-07-26-12-12-59

Amazon の商品が入っていた袋をあげたら気に入って出てこない。
2017-07-26-12-10-00

「俺、今日ここから出ないもんね〜」
2017-07-26-12-10-07

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

ao はお引き受けする仕事の 99% が和訳(英語→日本語への翻訳)なのですが、今日は久しぶりに英訳案件(日本語→英語)を納品しました。

依頼してくれたのはこの仕事を始めた時からお世話になっているコーディネーターさんで、英訳は経験がほとんどなく、正直自信がありません…ということを赤裸々にお伝えしたところ、それを承知の上で「今回は流用率も高くいい練習になりそうだし、どうですか?」と言ってくださいました。さらに「今後英訳も引き受けて貰えれば、こちらも助かるし」とも。

なんとありがたや…(;_;)

さほど分量は多くない案件だったのですが、実際にやってみた感想がこちらです。
↓ ↓ ↓
すっごく勉強になる。そして案外楽しい。

和訳の翻訳というのは、アウトプットが日本語のため、意外かもしれませんが英語よりも日本語のことを考えている時間の方が長くなります。

しかしこれが英訳になるとアウトプットが英語のため、「あれ、この構文ってこれでいいんだっけ?」とか「あれ、この単語って不可算名詞なんだっけ?」とか「あれ、ここって the でいいのかな?a の方がいいのかな?」とか、色々と疑問がわいてきて、がっつり英語に向き合うことになります。

そして脳内の普段使わない部分を使うので、なんだか新鮮で楽しい。
和訳と英訳を両方手がけると相乗効果でどちらもうまくなる、とは昔から言われていますが、本当にその通りだなと思います。

ただ、不慣れな英訳はどうしても時間がかかり効率が悪いため、今後「和訳と英訳を半々にするぞ!」とは思いませんが、和訳をメインとして専門性を高めつつ、英訳もこなせる翻訳者を目指して行ければと思います。

* * * おまけ * * *

カメラ目線
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

ao は何を隠そう(隠してないけど)在日三世なので、日々の生活のそこここに韓国文化がこっそりと紛れ込んでいて、軽く衝撃を受けることがあります。

先日テレビを見ていたとき、ao 家に代々受け継がれてきた定番メニューが「ポッサム」という韓国料理であることを知りました(ブロック状の豚肉を煮て薄切りにし、キムチなどの葉野菜で包んで食べる料理)。

そこで母に「あれってポッサムっていう韓国料理なんだって!知ってた?」と聞くと

母 「ポッサム?なにそれ、聞いたことな〜い」

という間の抜けた答えが返ってきました。

あなた、作り方教えた張本人。

その他にも叔母にあたる人を「コモおばちゃん」と呼んでいたり(「コモ」は父方の叔母を意味する韓国語なので、訳すと「オバちゃんおばちゃん」になり、文法的には甚だおかしい)、野菜を和えることを「野菜をムンチムンチ」すると言っていたり(「ムンチ」は韓国語で「もむ」という意味なので「野菜をモミモミする」と言っていたことになる)、他にもまぁ色々あります。

そして大体大人になるまでそのこと(それが韓国語/韓国文化であること)には気付きません。

ちなみに「コモおばちゃん」は割と最近まで「コモ」さんという苗字のおばちゃんだと思っていました(どんな漢字やねん)。

在日というと(最近は特に)ネガティブなイメージを持たれがちですが、本人たちは割と愉快にやっていますよ、ということをお伝えできたなら幸いです。

* * *
我が家では「煮豚」と呼ばれているポッサムらしき料理。
image

ついでにこちらのキュウリの冷製スープもうちでは定番ですが、どうやら韓国料理らしい。知らなんだ Σ(゚д゚lll)
2017-07-22-00-18-22

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

Do you know that we feel really happy to see you eating foods and playing pleasantly, my sweet heart?

君が今日も元気に遊んでくれて、ごはんやおやつをおいしそうに食べてくれて、それだけで私たちがどれだけ幸せになるか、君は知っているだろうか。

2017-06-22-13-10-56

2017-07-21-07-06-53

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

最近、光テレビでやっている「三食ごはん」という韓国の自給自足バラエティにハマっています。

韓国の有名な俳優さんやらアイドルやらが、農村や漁村に寝泊まりして、ただひたすら朝昼晩ごはんを作るという内容なのですが、これがやたらとおもしろい。

韓国は地理的にも近く、見た目も日本人とほとんど変わりありませんが、対馬海峡を隔てるだけでこうも食文化が違うものかと驚きます。

というわけで、最近家族から「なんかごはんが韓国に寄ってる〜」と感想(苦情?)を言われる ao なのでした。

* * * 昨日のおうちごはん * * *

鳥ももの塩焼き
豆もやしのナムル
サンチュ
あわせ味噌
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

こないだ翻訳会社さん主催の集まりで「翻訳歴は何年くらいですか?」と聞かれることがあり、

「あ、6・7年です」

とテキトーに答えていたのですが、気になったので家に帰ってきちんと数えてみたところ、早いもので翻訳の仕事を始めてから 8 年目に入っていました。

この仕事を始めた頃は翻訳歴 10 年の先輩方なんぞ神様みたいに思っていたのに、もうそう遠くないところまでやってきています。

とはいえ、翻訳者としてはまだまだひよっこなのですが、今はどうにか途切れることなく仕事をいただけるようになり、いっちょ前に、お引き受けする仕事は原稿を見てから決めさせてもらったりするようになりました。

難解な文章を訳していると嫌になることも(多々)あるけれど、私はやっぱり翻訳という仕事が好きで、この仕事を選んでよかったなと心から思います。

2 年後には

「翻訳歴 10 年です」

と自信を持って言えるように、日々少しずつでも成長していきたいと思います。

* * * おまけ * * *

昨日のおうちごはん。

納豆おろしうどん
きゅうりとミョウガの和えもの
スイカ
image

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

大変長らくご無沙汰しております。aoです。
ふと気付けば、あれよという間に半年以上もブログを放置してしまっておりました…。

今年に入ってから母の体調がなかなか安定しなかったり、ひまわりが体を壊したりと落ち着かない日々が続き、できる限り家族との時間を大切にしたいと思い、ブログを含めSNS全般から遠ざかっていました。

ですが最近、翻訳関係の集まりで色々な方とお会いする機会があり、「ブログ見てました」とか「ブログ楽しみにしてます」とか言っていただくことがあり、そうするとやっぱり嬉しいもので(←単純)、少しずつでもまたブログを更新しようかなと思いこの文章を書いています。

とはいえほとんど家にこもりきりで、たまに出かけても病院か動物病院なので代わり映えのしない記事になるかと思いますが、よかったらまたチラと覗いてやっていただけると嬉しいです (๑´◡`๑)

というわけで、さっそく最近のひまわりの写真をいくつか。
2017-04-21-04-53-33

2017-05-10-21-36-46

2017-04-03-14-49-01

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

みなさんこんにちは。

我が家のわんぱく小僧はただいま絶賛換毛期中です。
image


フェレットは腸がとても細く、自分の毛をたくさん飲み込んでしまうと腸が詰まってしまう恐れがあるので、「換毛期来た!」と思ったらすかさずブラッシングを開始します。

一回でこの量。これが1〜2週間ほど続きます。
image


何もこんな寒い時期に毛が抜けなくても…と思いますが、ひまわりは一足先に春の準備、なのかな?

* * *
疲れてねちゃったひまわり
image


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

いやー、寒波、来てますね。

うちの周りもそこそこ雪が積もっています。

フェレットは寒さには割と強いはずなのですが、ひまわりはなぜか超寒がりで室温が少しでも下がるとガクガクブルブル震え出すので、室温調節にはすごく気を遣います。

現在はエアコン 2 台を常時稼働して20℃前後を維持し、ひまわりが寝たのを見計らってすかさず毛布でグルグル巻きにするという作業の繰り返しです。

どうか元気にこの冬を乗り切ってくれますように〜。

2017-01-14-18-10-47

珍しく起きているところをブレずに撮影できたのでこちらも。
2017-01-16-15-41-11

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

お肌の手入れに力を入れ始めてから約1ヶ月、最近肌の調子が明らかに良くなってきているので、メイクをするのがすごく楽しいです。(だから顔出しだってバンバンしちゃうよ!)

この日はオレンジ系のガッツリメイク↓
アラフォーだけど囲みアイラインだってバンバン入れちゃうよ!
image


この日はほんわかナチュラルメイク↓
image


あー、もっとメイクがうまくなりたいし、コスメもいっぱい欲しいけど、お正月に散財したのでしばらくはがまんがまん。

しかし、メイクが楽しくなるとあんなに億劫だった外出が楽しみになるから不思議です。

これぞメイクの力。

2016-12-28-12-39-35


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
一日ワンクリックに感謝です☆
↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。クリックすると現在の順位がわかります。

↑このページのトップヘ