2007年06月05日

「コネ」を英語で言うと?

“コネ”は西欧文化でも極めて重要なファクターです。

connection と表現しても伝わるのですが、
もっと「コネ」のニュアンスに合う単語があります。
続きを読む

2007年05月05日

「こだわる」を英語で言うと?

良い意味にも悪い意味にも使われる「こだわる」

英語でも様々な言い回しがあります。

続きを読む

2007年04月28日

「知ったかぶり」は英語で?

「知ったかぶり」は英語ではなんと言うのでしょうか。


続きを読む

「半ドア」は英語で?

車のドアが完全に閉まってはいない状態を「半ドア」と言います。

この「半ドア」は英語でなんと言うのでしょうか。続きを読む

「サバを読む」を英語で言うと?

「(年齢の)サバを読む」は英語で何と言うのでしょうか。

そもそも日本語の表現の由来は?

続きを読む

2007年04月27日

「あえて反論する人」は英語で?:悪魔の用法いろいろ

欧米文化では、議論ですぐに皆の意見が一致してしまうことを嫌います。
議論が活性化するためには様々な意見が存在する必要があるからです。

実際には日本で言われるほどディベート好きの人は多くないのですが、
それでも概して日本人よりは議論好きの傾向があります。

なので、たとえ自分が相手と同じ意見であっても、
あえて反対の立場を取り、議論の活性化と発展を楽しむことがあります。
この「あえて反対の立場を取る人」を示す専用の英単語があります。

続きを読む

「〜マニア」を英語で言うと?

日本語でよく「〜マニア」という言葉を使います。

英語ではなんと言うのでしょうか。

続きを読む

「爆弾発言」「お客様は神様です」

「爆弾発言」って、日常会話でもよく使いますよね。

英語ではなんと言うのでしょうか。


続きを読む

2007年04月25日

「うらやましい」:envyを使わずに言うと?

「うらやましい」は、学校で

I envy you

と習っているかもしれません。

間違いではなく、実際にネイティブもよく使うのですが、
あまり多用するのは勧められないフレーズです。

続きを読む

2007年04月24日

「フレンチ」の意外な意味

フレンチFrenchという単語、
実はイギリスとフランスの仲が悪いせいで、こんな慣用表現ができています。


続きを読む

Profile
英語ブログランキング

にほんブログ村 英語ブログへ
livedoor Readerに登録
RSS
livedoor Blog(ブログ)