大阪市営地下鉄の民営化により誕生した鉄道会社「大阪メトロ」の英語ページで、「サカイマッスル(Sakai muscle)」「ワールドティーハウス(World Teahouse)」「テンジンブリッジマッスル(Tenjin bridge muscle)6丁目」などの誤訳が見つかったとして話題になっています。

metoro_19
当該ページは既に削除されているが、画像が出回っている。

それぞれ堺筋、天下茶屋、天神橋筋6丁目の路線名・駅名を表す。また「3 Eyes」は「3両目」のことである。画像のページのタイトルには「ジェネラル・トレーニング・マッスル」が見える(総合筋肉訓練?)。


毎日新聞の報道によれば、大阪メトロは

大阪メトロは大阪市営地下鉄の民営化で2018年4月に誕生。サイトでの外国語のページもその時に設け、更新作業を効率的にするため、米マイクロソフト社の自動翻訳ソフトを利用していた。使用を継続するかは今後、検討するという

とのこと。

自動翻訳をそのまま掲載してしまっていたか・・・・・


ネットでは、そんな大阪メトロの誤訳が話題に。


「サカイマッスル、嫌いじゃない」

「堺筋線、サカイマッスルでええやん」

「堺マッスル線で全然良いと思う。御堂マッスル線もある事やしな」

「正直面白いので、堺筋線で筋肉イベント開催すれば良いと思います!」


などという声があがっています。ネットの声を聞いてみましょう。

































便乗商売できそう・・・・