宮城県仙台市が設置する、フィギュアスケート男子で五輪2連覇を成し遂げた羽生結弦選手(24)モニュメントデザイン発表式が行われたのですが、その中で「Olympic Games」のスペルが「Olynpic Games」になっている(誤植)として話題になっています。

olyn_129
olyn_130
画像は毎日新聞の写真特集より、一部を切り出しています。全体像は毎日新聞のサイトで。

今回はデザイン発表であり、本番じゃなくてよかった・・・・・


日刊スポーツの報道によれば、モニュメントは仙台市が設置する。

モニュメントは同市が羽生の近年の活躍と功績を顕彰するために、日本フィギュアスケート発祥の地とされる「五色沼」そばの地下鉄東西線国際センター駅前に設置される。

17年にも今回と同じ場所に、14年ソチ五輪ショートプログラム(SP)「パリの散歩道」の演技姿を表現したモニュメントがつくられている。除幕式は29日に地下鉄東西線国際センター駅で行われる。


olyn_131



「五輪」「オリンピック」は英語で「Olympic Games」。

英語ではほとんど、「p」や「b」の前の文字は「n」ではなく「m」になります。×inport→○import、×synbol→○symbol。

ミスは誰にでもあるもので、このブログでも毎日のように誤字を指摘され申し訳ないと思いながら修正しています。


今回はデザイン発表式であり、上記の通り本物のモニュメントは後日除幕される。さすがにそっちは大丈夫だと思うが・・・・


ネットの声を聞いてみましょう。





























話題になって注目されたか・・・・・