★ 松岡昇の毎日が英語レッスン ★

英語、英語学習、英語教育、国際コミュニケーション、異文化理解などについてテキトーに書きます。気楽に、記事の下のコメント欄、又は、Profile ↓ の所にあるメールマークをクリックして、ご意見やご質問、ご挨拶、ご相談などをお書きください。     

Easy Japanese で英語のお勉強?

こんにちは、松岡昇です。過ごしやすい天気ですね。How are you doing?

今までに何回かNHK World - Japan の番組を紹介してきました。今回も、英語学習に活用できるようなものをひとつ紹介します。最近始まった番組です。

Easy Japanese という番組。外国の人に日本語を学んでもらうプログラムなんですが、これがどっこい、英語学習者にも speaking と listening の練習として役に立ちます。

例えば、Easy Japanese のエピソード5 を見てみてください。スキットの中で日本語が話されるときには、画面下に英語字幕が出ます。簡単な日本語ですから、英語字幕も簡単です。通訳者になったつもりで日本語を英訳する練習をしてみましょう。

例えば、
Haru:「日本語お上手ですよ」 → Your Japanese is fine.
Tam : 「いや、まだまだです」 → No, it's not good enough.

また、説明の部分では Amy Ota とロボットおばさんが流暢な英語で話します。この部分では英語のスピードやレベルが特に調整されているようには思われません。かなり challenging です。ただ、内容は日本語についてなので理解しやすいはずです。listening の練習にうってつけです。

最後に外国人観光客のために Trip Tips を紹介しています。これも毎回楽しい内容になっています。

やさしい英語をたくさん経験して、使える英語を伸ばしていきましょう。Have fun.

それじゃあ、また。(マッツ)

Tune Up Your English: L. 105 「いわゆる」の解答

こんにちは、松岡昇です。『翻訳できない世界のことば』(創元社)を読んでいたら、アラビア語に面白い語がありました。samar(サマル)という語で、この意味が 「日が暮れたあと遅くまで夜更かしして、友達と楽しく過ごすこと」 。さすが 『アラビアンナイト(千夜一夜)』 の文化ですね。

さて、Tune Up Your English の解答をアップします。

Tune Up Your English: L. 105 「いわゆる」 の解答 -------
次の英文は日本語に、和文は英語に、という問題でした。
1. The negotiations among the “Big Five” were a failure.
2. I don’t want to look at the “art” you put on the wall
  every day.
3. This is one of those widespread “it’s-me, it’s-me scams.”
4. 彼はいわゆる「村の長老」の一人だ。
5. 私の「友人」は全く私を助けてはくれなかった。
6. 彼はいわゆる天才とは一味違う。
7. 彼はいわばその組織の支配者だ。

解答
1. いわゆる五大国間の折衝は失敗に終わった。
2. あなたが壁に吊した「芸術作品」を毎日見るのは嫌だ。
3. これは今流行のあの「オレオレ詐欺」の一つだ。
4. He is one of the “village elders.”
5. My “friends”/so-called friends did not help me at all.
6. He is a bit different from what is called a genius.
7. He is the virtual ruler of the organization.
----------------------------------------------------------------------------------

いかがでしたか。それでは、See you next time. (マッツ)

Tune Up Your English: L. 105「いわゆる」

こんにちは、松岡昇です。

今、友人と2人で大学用のTOEICの教材を書いているのですが、来月には営業を開始するらしく、校正の追い込みにかかっています。限りなく本番のTOEICに近く、しかしTOEICのように内容のつまらないものにならないように、汗して書いています。Listening/Reading対策の本ですが、TOEICのスコアアップとともに、「英語が使えるように」 を狙って、そのように設計して書いています。Beat Your Best Score というタイトルで、松柏社から出版します。TOEICを教えている先生方、いい本ですよ。お楽しみに。

さて、荒磯先生の Tune Up Your English の新しいレッスンをアップします。

Tune Up Your English: L. 105 「いわゆる」 -------------------

1. 彼らはいわゆるインテリだ。
 (a) They are what we/you/they call intellectuals.
 (b) They are so-called intellectuals.
 (c) They are so-called “intellectuals.”
 (d) They are “intellectuals.”

2. それはいわゆる「世代の断絶」と呼ばれるものだ。
 That is what is called the “generation gap.”

3. それらはソープ・オペラと呼ばれる、スポンサーの殆どが石鹸会社だったから。
 They are “soap operas”, so called because their sponsors
 were mostly soap manufacturers.

荒磯先生荒磯芳行です。日本語の 「いわゆる」 を国語辞書で調べると、「世間一般に言われている」 のような説明が与えられています。ところで、「いわゆる」 を英和・和英辞典で調べると、so-called, what is called, what we/you/they call のような訳が出てきます。

so-called は 「(軽蔑的に)その名に相応しくない」 を含むことが多い」 と有ります。そこで、この語を英々辞典 (Merriam-Webster
Collegiate Dictionary/11th) で調べると、2つの意味があることが分かります。1つは、falsely or improperly so named (誤ってまたは不適切にそう名付けられた)とあり、もう1つは、commonly
named; properly so termed(一般的に名付けられた;適切にそう呼ばれる)と有ります。

前者の例は
They are so-called progressive politicians.
(彼らはいわゆる進歩的な政治家と言われる人たちだ)
で、多くの場合、皮肉が感じられますね。

後者の例は
an epidemic of the so-called mad cow disease
(いわゆる狂牛病の流行)
です。このように、科学論文や堅いコンテクストではこの語は「中立的な意味」で使われます。

ところで、皮肉を込めたニュアンスを出すには引用符を使うことも可能です。
I don’t read such a “quality” magazine.
(私はそんな「高級な」雑誌は読まない。)
これは…such a so-called quality magazine とか、更に such a
so-called “quality” magazine のように so-called と引用符の両方を使うこともあります。後者は勧められませんが。

一方、what is called, what we/you/they call にはそんなニュアンスはなく、淡々とした意味を表します。

さて、ここで上記の枠内の例文を改めて見て行きましょう。

1.(a) には 「皮肉」 は感じられません。(b)、 (c)、 (d)は皮肉を込めての発言ですが、(c) の so-called という語と引用符の両方の使用は避けましょう。

2.の文には引用符が用いられていますが、この文は 「堅い文」 と解釈できるので(できれば)、generation gapに特別な(皮肉な)ニュアンスは含まれておらず、単に generation gap という世間一般に流布している慣用表現を紹介していると解釈すべきでしょう。

3.は上記の 「いわゆる」 とは違い、前の語句の意味を受けて 「そのように呼ばれる」 です。
She was in her room studying, so I thought.なら
「彼女は自室で勉強している、と私は思っていた」です。

ここで、「いわゆる」 と混同しそうな 「いわば」 に一言。「いわば」 は、「言ってみれば、例えて言うなら」 のような意味ですね。「彼はいわば日本における英語の王様だ」 は
He is, as it were/so to speak, the king of English in Japan.
「日本は、私にとっては、いわば第二の祖国だ」 は
Japan is, in a way/in a sense, a second home to me.
(in a way/in a senseは「ある意味では」)
「言わば彼がその装置の発明者です」 は
He is the virtual inventor of the device.(virtualは「事実上の」)

問題:次の英文は日本語に、和文は英語にしてください。
1. The negotiations among the “Big Five” were a failure.
2. I don’t want to look at the “art” you put on the wall every
 day.
3. This is one of those widespread “it’s-me, it’s-me scams.”
4. 彼はいわゆる「村の長老」の一人だ。
5. 私の「友人」は全く私を助けてはくれなかった。
6. 彼はいわゆる天才とは一味違う。
7. 彼はいわばその組織の支配者だ。
----------------------------------------------------------------------------------
さっそく問題をやってみてくださいね。解答は2,3日後にアップします。(マッツ)

NHK World のおススメ番組追加

こんにちは、松岡昇です。

先日(9月15日)のブログで、 English Journal 10月号の特集 「NHK World - Japan の超・活用術」 について紹介しました。この特集では10番組を NHK World から選出して、英語学習のための活用法について書きましたが、そのときに取り上げられなかった番組2つをこのブログで紹介します。

1.Easy Travel Japanese
この番組は外国人旅行者に簡単な日本語を教えるのが目的のものですが、私たち日本人の英語学習者にとってもためになる番組です。内容が日本語のことなので分かりやすく、英語も難しくないので、リスニングとスピーキング両方の練習になります。初級者でも楽しめます。

2. Home Sweet Tokyo
17分のホームドラマで、これも楽しいです。所々、聞き取りが難しいところもありますが、日本の家庭が舞台のドラマなので、それが助けになり、楽しめる番組です。出演している木村佳乃さんの英語も素晴らしい。

Have fun! マッツ

Tune Up Your English: L. 104 「それどころか」の解答

こんにちは、松岡昇です。ご機嫌いかがですか。きょうの埼玉はとても涼しいです。ジャケットを着ていなければ寒いくらいです。

さて、前回の Tune Up Your English の解答をアップします。自作の和訳や英訳と比べてみてください。もちろんぴったりと合っていなくていいんですよ。いい方はたくさんありますので。

Tune Up Your English: L. 104 「それどころか」 の解答 -----

次の英文は日本語に、和文は英語に、という問題でした。
1. Far from helping the situation, you’ve made it worse.
2. “Are you happy with your new job?”
  “On the contrary, it’s very dull.”
3. Instead of being annoyed, he seemed quite pleased.
4. You lied to me. On top of that, you still deny it.
5. I wouldn’t work with Tom, let alone Mary, who is my rival.
6. その地域の紛争は終結しているなどとはとても言えない。
7. 風はさっきよりもひどく吹いている。
8. 彼は童話も読めない。まして、英字新聞なんかとても。
9. 彼の仕事は全く満足のいくようなものではない。
10. この本は初歩の人に有益だ。そう、進んだ学習者にもね。

解答
1. 改善するどころか、あなたは状況を悪化させてしまった。
2. 「新しい仕事、楽しんでいますか。」
  「とんでもない。全く退屈です。」
3. 迷惑顔をするどころか、彼は本当に喜んでいるようですよ。
4. あなたは私に嘘を言った。その上、今でもそれを否定している。
5. 私はトムとは仕事をしない。まして、メリーとは。
  彼女は私のライバルだ。
6. The conflict in the region is far from over.
7. The wind is blowing worse than before.
8. He can’t read fairy tales, let alone English newspapers.
9. His work is anything but satisfactory.
10. This book is useful for beginners, yes, and also for
  advanced learners.
----------------------------------------------------------------------------------

いかがでしたか。それでは、また。(マッツ)

Tune Up Your English: L. 104 「 ... それどころか」

こんにちは、松岡昇です。いよいよ後期が始まり、あれこれ忙しくしていました。

荒磯先生の Tune Up Your English をアップします。今回は 「 ... それどころか」 といった表現をたっぷり紹介します。例文からニュアンスを汲み取って、皆さんの表現力を tune up してください。

Tune Up Your English: L. 104 「 ... それどころか」 -----------

1. 彼の答えは完璧などといえるものではなかった。
 His answer was far from (being) perfect.

2. 彼は報告書の作成に取り組むどころか一日中飲んでいた。
 He kept drinking all day instead of working on the report.

3. 私は車どころか自転車を買うお金もない。
 I don’t have enough money to buy a bicycle, let alone a car.

4. 彼は車どころか飛行機さえ持っている。
 He has a plane, to say noting of a car.

5. 彼は裕福ではない。それどころか、借金で首が回らない。
 He isn’t rich; on the contrary, he is heavily indebted.

6. この椅子は役に立たないどころか、もっとひどい状態だ。
 This chair is worse than useless.

7. その猫は汚く、その上嫌な臭いをさせていた。
 The cat was dirty, and what was worse, she smelled bad.

8. 彼の仕事はとても満足のいくようなものではない。
  His work is anything but satisfactory.

9. 私は迷惑だなんて思っていない。それどころか、喜んでいる。
 I don’t mind. Indeed, I’m glad.

10. 彼女は勉強しないなんていうものじゃない。一日中テレビを
  見ている。
  She never studies. Instead, she watches TV all day.

11. 彼女のコメントは役に立たなかった。その上私に対して失礼
  だった。
  Her comments were not helpful. On top of that, she was
  rude to me.

12. 彼は良い子なんてものじゃない。 むしろ、最悪の子だ。
  He isn’t a good boy; rather, he’s a terrible fellow. 

13 .彼は500万円儲けた。そうなんだ、競馬で500万円だよ。
  He won five million yen--yes, five million yen on a horse!

荒磯先生荒磯芳行です。この課では、「それどころではない」 などと、「更なる事実やより正確な情報を暗示したり、付け足す」表現を広く取り上げてみました。勿論、それぞれの表現は、意味やニュアンスが異なります。下線を引いた表現に注目。以下、それぞれの表現にいくらかの説明と例を加えます。ご参考に。

1.の far from は読んで字のごとく 「から遠い」 ですね。
 It’s far from reality. (実態とかけ離れている。)

2.は単に 「代わりに」 の使い方もあります。
 I decided to call instead of writing.
 (手紙を書く代わりに電話することにした。)

3. let aloneが何故こんな意味になるのかは考えずに、そのまま活用しましょう。意味は 「〜は言うまでもなく」 で、通常否定的な 控えましょう。

4.の to say nothing of の代わりに not to mention/not to speak of も可能ですが、どれか1つ使えるようにすればいいでしょう。
 I was hungry, not to mention tired.
 (疲れていたのはもちろんだが、空腹でもあった。)
 I have traveled all around Europe, not to speak of Asia.
 (私はアジアは勿論、ヨーロッパ中を旅してきた。)

5.の contrary は 「反対の、逆の」 を意味します。
 It’s a good idea. と言われて、
 On the contrary, it won’t work.
 (だめだね、それはうまくいかないよ。)と反論。

6.の worse than は勿論 「より悪く」 の意味もありますが、「(程度が)よりひどい」 の意味でも使われます。
 It is raining worse than before.
 (雨が前より一層ひどくなった。)

7. what is worse は 「更に悪いことに」 で、
 I missed the train. What’s worse, the next train didn’t come
 on time.
 (予定した電車には乗り遅れ、更に悪いことに、次の電車は時間通りに来なかった。)

8. anything but の but は「除いて」。
 This is anything but easy. (これはやさしいどころではない。)

9.の indeed の基本的な意味は 「本当に」 ですが、前文を強調するときに使います。
 Many people objected.
 Indeed, my father complained in writing.
 (多くの人が反対した。私の父なんか書面で不満を表明したほどだ。)

10.の instead は
 We have run out of coffee. Would you like tea instead?
 (コーヒーが切れてしまった。代わりに、紅茶はどう。)のように使いますね。
 また、I decided to call instead of writing.
 (手紙を書く代わりに電話をすることにした。)のような用法はご存知の通り。ですが、
 He didn’t get mad. Instead, he grinned.
 (彼は怒るどころか、にっこり笑ったんだ。)のような用法も。

11.On top of everything else, he lost his job.
 (他に色々のことがあった上に、彼は仕事をなくしてしまった。)
 このイディオムもあまり好ましくない文脈で使います。

12. It’s not a help, but rather a hindrance.
 (それは、助けになるどころか、邪魔物だ。)

13.の yes は日本語にも似た用法がありますね。この yes の用法はもちろん会話調ですね。
 I’ve bought a Mercedes--yes--a new Mercedes!
 (私はベンツを買ったんですよ。そう、新しいベンツですよ!)

次の英文は日本語に、和文は英語にしてください。
1. Far from helping the situation, you’ve made it worse.
2. “Are you happy with your new job?” “On the contrary, it’s
  very dull.”
3. Instead of being annoyed, he seemed quite pleased.
4. You lied to me. On top of that, you still deny it.
5. I wouldn’t work with Tom, let alone Mary, who is my rival.
6. その地域の紛争は終結しているなどとはとても言えない。
7. 風はさっきよりもひどく吹いている。
8. 彼は童話も読めない。まして、英字新聞なんかとても。
9. 彼の仕事は全く満足のいくようなものではない。
10. この本は初歩の人に有益だ。そう、進んだ学習者にもね。
-------------------------------------------------------------------------------------

ひとつでも2つでも、自分の表現を増やして下さいね。解答は2,3日後にアップします。(マッツ)

Tune Up Your English: L. 103 「〜とは残念」の解答

こんにちは、松岡昇です。涼しくなり、日も短くなると、今年の夏ともさよなら ... という感じでちょっと寂しい気持ちになりますね。

ところで、英語の中、上級者なら誰でもご存知のアルクの月刊誌 English Journal 。その10月号(今書店で発売中)が 「NHKワールド JAPAN 超・活用術」 という特集を組んでいます。私が執筆させて頂きましたが、インターネット、スマホ、ケーブルテレビを通して視聴できる NHK WORLD JAPAN の番組を紹介しています。

クリックして頂ければ分かりますが、NHK WORLD JAPAN は、ニュースはもちろん、「ドキュメンタリー」、「ビジネス」、「旅」、「食」、「科学技術」、「文化」、「スポーツ」 などさまざまなジャンルの番組を英語やその他の言語で世界に発信しています。

EJの特集では、特に英語学習者が楽しく活用できそうな10番組ほどを選び、その活用術を紹介しています。是非、参考にして、NHK WORLD JAPAN を皆さんの英語学習の習慣に取り入れてみてください。英語学習が一層楽しくなるはずです。

さて、荒磯先生の Tune Up Your English: L. 103 の解答をアップします。

Tune Up Your English: L. 103 「〜とは残念」 の解答 ----
次の英文は日本語に、和文は英語に、という問題でした。
1. It is regrettable that the song received so little attention.
2. She began to regret that she had joined the club.
3. Mr. Yamada’s comments were regrettably inappropriate.
4. あなたの新しい車のドアに傷をつけたのは残念ですね。
5. 私の結婚披露宴においで頂けないのは残念です。
6. 彼女がまた運転免許試験に落ちたのは残念です。

解答
1. その歌があまり注目されなかったのは残念です。
2. 彼女はそのクラブに入ったことを後悔し始めた。
3. 山田さんのコメントは残念ながら不適切でした。
4. It’s too bad that you scratched a door on your new car.
5. It’s a pity that you can’t attend my wedding party.
6. It’s a shame that she failed her driver’s test again.
--------------------------------------------------------------------------------

いかかでしたか。それでは、また、次回をお楽しみに。(マッツ)

Tune Up Your English: L. 103 「〜とは残念」

こんにちは、松岡昇です。 『残念ないきもの事典』 が子どもたちの間で人気ですが、テレビでもこれをアニメや実写の番組にして、これまた人気を博しているようです。私はNHK Eテレでアニメ版を見ましたが、とても楽しかったです。

さて、生きとし生けるものにとって良いことばかりではないこの世中。「残念」 なこともたくさんあります。今回、荒磯先生の Tune Up Your English では、この 「残念」 を取り上げます。

Tune Up Your English: L. 103 「〜とは残念」 ----------------

1. あなたが経済学に興味が無いのは残念です。
It’s too bad that you aren’t interested in economics.

2. あなたが送別会に出られないのは(ということを聞いて)残念です。
I’m sorry (to hear) that you have to miss the farewell party.

3. あなたが大学を卒業できなかったのは残念です。
It’s a pity that you couldn’t finish college.

4. あなたがその映画を見る機会が無かったのは残念です。
It’s a shame that you didn’t have a chance to see the movie.

5. あなたが我々と一緒にいらっしゃれないのは残念です。
It’s regrettable that you can’t come with us.

6. 私は、残念ながら、その会合に出られません。
I regret that I’ll be unable to attend the meeting.

7. 私があなたのご期待に応えられなかったのは残念です。
My regret is that I couldn’t meet your expectations.

8. 残念ながら、日本に行ったことはありません。
To my regret, I have never visited Japan.

9. 残念なことですが、その画廊は閉館されました。
Regrettably, the art gallery has been shut down.

荒磯先生荒磯芳行です。 上記の下線部の表現はいずれも 「〜が残念だ」 を表します。

まずは、最も代表的な1.の too bad (残念)を使った表現を覚えておきましょう。It's /that を省略して、Too bad S + V ... と言ってもOKです。

2. I’m sorry には 「すみません」 の意味もありますが、ここでは 「残念だ、遺憾だ」 を表します。形としては、I’m sorry, but… という構文も普通ですね。

3.の pity には 「同情(する)」、4.の shame には 「恥」 という意味もありますが、ここでは、両方とも、矢張り 「残念だ」 の意味で使用されています。What a shame!(本当に残念だね!)もよく聞かれます。

上記の1.から7.までは下線を引いた 「遺憾表現」 の後には that 節が続いていますが、語句によっては、他の構文も取ります。

6.の regret (後悔している)は
She regrets not traveling more when she was young.
(彼女は若い頃にもっと旅行をしなかったことを後悔している)
とか、
She deeply regretted what she had said.
(彼女は過去の発言を深く後悔した)
のような構文も取れます。

また、この regret は、
We regret to inform you that we had to offer the job to
someone else.
(残念ながら、その仕事を他の人に提供しなければならなかったことをお知らせしなければなりません)
という構文も可能で、ビジネス英語で 「良くない」 知らせをするときの決まり文句です。逆に 「良い知らせ」 のときには、
We are pleased to inform you that ... と言います。

8.の to my regret と 9.の regrettably は 「残念なことには」 です。
同じ意味で regretfully という語もありますが、regrettably 程使われません。

8.の後悔の程度を強めて
Much to my regret, I missed the concert.
(非常に残念なことにコンサートに行き損ねた)
ということもできます。

以上、説明がだいぶ複雑になりました。ということで、先ずは発信用として、1.〜 4.の活用をお勧めします。特に、砕けた場面では、3.や 4.を使ってみて下さい。また、unfortunately(運悪く)が、やや意味が違いますが、9.の regrettably より使用頻度が高いことも頭に入れておいてください。

問題:次の英文は日本語に、和文は英語にしてください。
1. It is regrettable that the song received so little attention.
2. She began to regret that he had joined the club.
3. Mr. Yamada’s comments were regrettably inappropriate.
4. あなたの新しい車のドアに傷をつけたのは残念ですね。
5. 私の結婚披露宴においで頂けないのは残念です。
6. 彼女がまた運転免許試験に落ちたのは残念です。
---------------------------------------------------------------------------------

みなさんの日々の生活に 「残念」 なことがないことを願いつつ、それでは、また。(マッツ)

台風、そして地震:外国人社員に英語で説明

こんにちは、松岡昇です。関西の台風、そして北海道の地震と天災が続きます。被災地の皆さんにお見舞い申し上げます。

災害弱者(災害時に特に不利になる人)と言えば、自力で避難が難しい障がい者や高齢者などにまずは思いつくでしょう。実は、外国人も災害弱者に含まれます。言葉の問題で避難指示や情報が理解できないために犠牲になる率が高いのです。

たまたま、今週は企業で異文化理解の研修をやっているのですが、その一部に 「自文化を説明する」 というコーナーがあります。外国人社員が抱く日本に関する疑問に答え、日本のことを説明したり、教えてやるコーナーです。例えば ...

Q 外国人社員の質問:What are typhoons like?
「台風ってどんなもの?」
A 日本人社員の応答例: Typhoons are tropical storms with
heavy rainfalls and very strong winds. August to October is
the typhoon season. They cause landslides and floods,
damage buildings, and paralyze transportation. When a
typhoon is near your area, you’d better not go out. If you have anything on your balcony, veranda, or around your house, put them away so that they won’t be damaged or blown away.

Q 外国人社員の質問:What should I do if an earthquake
hits?
「地震が来たらどうすればいい?」
A 日本人社員の応答例:If you’re in the office, get under a desk or table to protect yourself. Stay away from the shelves and
windows. When you go out, don’t use the elevator. If you're
outside, get in an open space and stay clear of buildings,
power lines or anything else that could fall on you. Try to get,
if possible, important information and instructions on your
smartphone or a radio.

出典:『会話力がアップする英語雑談75』(松岡昇著、DHC)

近い将来、どこの職場でもこんなやりとりが聞かれるかもしれませんね。(マッツ)

Tune Up Your English: L. 102 「かかる・要する」解答

こんにちは、松岡昇です。前回(8月28日)に紹介したBGM、利用していますか。今、Relaxing Jazz & Bossa Nova Musi Radio を聞きながら、ブログアップの作業をしていますが、実に快適です。

ただ、何か難しい読み物をしたり、本当に集中したいときはダメですね。僕はジャズとボサノバが大好きなもんですから、ついついメロディーを追いかけたり、先を予想したりしまうんです。テキトーな勉強をするときにテキトーということですね。

さて、Tune Up Your English の解答をアップします。

Tune Up Your English: L. 102 「かかる・要する」 の解答 -

次の英文は日本語に、和文は英語に、という問題でした。
1. How much time did it take to finish the work?
2. It will take a while for the economy to recovers.
3. The cost of repairing the damage was higher than we had
  expected.
4. すべての道具を用意するのにだいぶお金がかかった。
5. 彼が元気になるにはもう2週間かかるでしょう。
6. ロサンゼルスまで飛行機で何時間かかりますか。

解答
1. その仕事の完成にはどのくらい時間がかかりましたか。
2. 経済が回復するのには暫く時間がかるでしょう。
3. その損傷の修理には予想以上にお金がかかった。
4. Preparing all the tools cost a lot.
5. It will be two more weeks before he gets well.
6. How many hours does it take to fly to LA?

次回は 「〜とは残念です」 を取り上げます。(荒磯芳行)
---------------------------------------------------------------------------------

いかがでしたか、take に cost。それでは、また。(マッツ)
Profile

マッツ

今までの記事
最新コメント
訪問者数
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

月別アーカイブ
livedoor 天気
松岡昇の著書
51nRjDhXhiL__SX351_BO1,204,203,200_

『会話力がアップする英語雑談75』(2015年, DHC)


Presentations to Go表紙

Presentations to Go
(2013年 センゲージ ラーニング)


HM7_cover+obi

『英語の壁はディクテーションで乗り越える』
(2011年、アルク)


ここ聞き1
『日本人は英語のここが聞き取れない』ベストセラー
(2003年,アルク)


ここ聞き2
『続 日本人は英語のここが聞き取れない』(2004年、アルク)


TOEICテスト対策よくわかる英文法
『TOEICテスト対策よくわかる英文法』 (2004年、アルク)


2016 仕事英会話まるごとフレーズ


『仕事英会話まるごとフレーズ』 (共著 2016年アルク)


仕事英会話ミニフレーズ 新装版

『まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ 新装版』
(共著、2007年、アルク)


仕事英語ミニフレーズ

まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ―仕事がおもしろくなる!即戦力表現集
ロングセラー
(共著、1992年、アルク)



大学、高校、企業の教科書

10 1分間英語プレゼン

『1分間・英語プレゼンテーション』(2017年、松柏社)


12 TOEIC 松柏社

『現スコアから150点アップを実現させるTOEIC総合演習』(2016年、松柏社)


An Intensive Approach to the TOEIC Test

TOEIC 1セメスター用教材
An Intensive Approach to the TOEIC Test(2008年、金星堂)


More Power for the TOEIC Test 金星堂

TOEIC 集中講座、演習用
More Power for the TOEIC Test(2007年、金星堂)


Kick Off for the TOEIC Test

Kick Off for the TOEIC Test ベストセラー
TOEIC対策通年授業用
(2006年、金星堂)


Get Ready for the TOEIC Test

Get Ready for the TOEIC Test ペストセラー
(2005年、金星堂)


初めて聞くニュース英語 入門編

「はじめて聞くニュース英語」
(共著、2003年、アルク)



------ スターの英語 ------

11

『ハリウッドスターの英語4』
(共著、2015年、アルク)


7012074

『ロックスターの英語』
(共著、2012年、アルク)


『ハリウッドスターの英語 3』 (アルク)

『ハリウッドスターの英語3』
共著、2008年、アルク)


ハリウッド2

『ハリウッドスターの英語2』
(共著、2007年、アルク)


ハリウッド1

『ハリウッドスターの英語1』
(共著、2005年、アルク)



--- 通信教育講座教材 ---

js-presen_index_01

『ビジネスプレゼンテーションの英語』(2015、アスク)



--------- 専門書 ---------

41flyEaC-TL__SL500_AA300_

『企業・大学はグローバル人材をどう育てるかー国際コュ二ケーションマネジメントのすすめ』
(共著、2012年、アスク出版)


共生社会の異文化間コミュニケーション

『共生社会の異文化間コミュニケーション』
(一部翻訳、2009年、三修社)



---------- その他 ----------

_SX352_BO1,204,203,200_

『TOEFL ITPテスト 学習スタートブック』
(共著、2013年、Jリサーチ)

_SY498_BO1,204,203,200_

『470点入門TOEIC語彙・イディオム基礎問題集』
(1994年, アルク)



QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ