★ 松岡昇の毎日が英語レッスン ★

英語、英語学習、英語教育、国際コミュニケーション、異文化理解などについてテキトーに書きます。記事の下のコメント欄に、ご意見や感想、質問、リクエストなどをお書きください。     

2010年01月

Weekend Guest (71人目): 「新春」 クイズ

Hi, 松岡みーです。How are you?

早いもので、1月最後の週末を迎えることになりました。今年は予告しましたように、たくさんのゲストの方に登場していただこうと思っています。さっそく今年2人目のゲストをご紹介します。以前に3度ご登場していただきました荒磯先生です。先生はみーの主人の師匠です。80歳を超え、今もなお英語と真摯に取り組む姿には、襟を正されます。今回はどんな話でしょう。Enjoy!

Weekend Guest : 「新春」 クイズ -----------------------------

荒磯先生 荒磯 芳行

「新春クイズ」って!もうお正月どころか、一月も終わるんですよ、という声が聞こえます。そうです。でも本当の「春」はこれからです。「立春」は数日先です。生命に満ちあふれた春がそこまで来ています。皆さん、飛躍の準備はできていますか。英語の勉強で飛躍を準備している人もいるでしょう。そんな人たちへのクイズです。

問題: 次の三つのセンテンスの意味の違いを表すように日本語に訳して下さい。 

Both of them are married.
Two of them are married.
The two of them are married.

今回のクイズは全く罪のないセンテンスのようにお感じになる人が大部分ではないかと思いますが、案外重要な事項も含まれていると思います。その第一がbothの使い方です。実は最近私のところに来たメールの中でこれに関する誤用が目についたのが今回のクイズ作成のきっかけでした。まずこの三つのセンテンスの訳を皆さんで考えて作ってみて下さい。日本語の訳で十分に訳し分けられる、違いを表せる、と思います。

回答の前の warm-up

では、回答です。が、その前にちょっと warm-up は如何ですか。
both は小さなマイナーに見える語で、学校でも初期に習う簡単な単語ですね。ですが案外間違う人がいます。第一発音ですが、[ボス] でなく、[ボウス] なんですね。また文法的な使い方ですが、最近、プロのものがした翻訳の中で the both devices という使い方をしたのを見たことがあります。both は本当にヘンな語で、the が後に来るんですね。both the devices のように。そして、あって然るべきこの the がなくてもOK、すなわち、both devices でも意味は変わらない、という何とも enigmatic な語です。更に、次に代名詞が来ると、both of them と前置詞 of が現れます。次にいろいろな使い方をした both の例文を挙げますから、一つ一つ確認して下さい。

・Both of my friends were absent.=Both my friends are absent.
 =My friends were both absent. (Both of friends ...はダメ。ご注
 意を。)
・Both of them come from Hokkaido.=They both come from
 Hokkaido.
・You can do it both ways. (それはどっちの方法でも出来る。)
・There are statues on both sides of the bridge. (=There is a
 statue on either side of the bridge.)
・Both (the) sisters play the violin.
・This book is both interesting and useful.
・She is well-known both in Tokyo and in New York. (She is
 well-known in both Tokyo and New York.

回答と解説

どうですか、この warm-up で気持ちのいい汗をかきましたか、それともかいたのは冷や汗ですか。

さて、最初のセンテンス: Both of them are married. の日訳は 「彼らは二人とも結婚している」 でいいでしょう。この意味を解釈すれば、二人は夫婦ではない、ということです。ここまで読み取れなければ減点。「彼ら二人」(もちろん二人が男女ということが前提ですが)はそれぞれここで involve されていない男性/女性と結婚している、ということですね。

さて、次のセンテンス: Two of them are married. は 「彼らのうち二人(だけ)が結婚している」 でいいでしょう。このセンテンスの of は 「部分」 を表します。 と比べて違うのは、このセンテンスの中に出てくる男女(前提)は、夫婦かもしれないし、夫婦でないかもしれないということです。ですから、夫婦であることをはっきりさせたいなら、文末に to each other をつけるのがいいでしょう。では、第一のセンテンスも文末にto each otherをつけたら、夫婦を表すかというと、both のセンテンスにはto each otherはつきません。

さて、最後のセンテンス: The two of them are married.が難関だったのではないでしょうか。文頭の the が不可解ですか。まず、訳を示せば、「彼ら二人は結婚している」 でいいでしょう。「彼らのうちの二人」 ではないのです。このセンテンスの of は 「同格」 を表します。「という」 という意味です。他の例を挙げれば the City of Tokyo (東京という市)、the name of Jack (ジャックという名) などです。そして、このセンテンスも involve されている二人が夫婦の可能性もあれば、そうでない可能性もあります。ですから、夫婦であることを明確にするには文末に to each other を付加するのがいいでしょう。ところで、the two (three, etc.) of them は、また those two (three, etc.) も同じ意味を表します。

言葉は不可思議

さて言葉というものは、不可思議なもので、理屈では説明できないことがたくさんあるのはどなたもご存じでしょう。Hamlet ではありませんが、"There are more things in heaven and earth, Horatio,
than are dreamt of in your philosophy." (ホレイショーよ、この天と地の間にはいわゆる哲学では考え及ばないことがたくさんあるものだ) ですね。言葉も例外ではありません。というのは、「われわれ二人」 は、皆さんご存じのように、the two (three, etc.) of us の他に we two (three, etc.) と言えますね。また、you two (three, etc.) もよく見かけますね。では、they two (three, etc.) はどうでしょうか。筆者は見た経験がありません。で、友人の米国人にメールで質問しました。彼は Washington, D.C. に在住です。日本から見れば、ほとんど地球の裏側ですね。10分で返事が来ました。Hamlet ならずとも驚きますね。筆者の 「they two は可能か?」 の質問に彼は:

“A very interesting question. We say both "we two" and "you
two," but for some reason we don't say "they two." As you
have noted, we do say "those two" or "the two of them." I don't know the reason for the seeming lapse in logic.”

と答えてくれました。類推によって可能と思われても、they two
(three, etc.) は実際の言語生活の中では使われない、ということですね。その理由は友人にも分からない、ということ。

今回の話題は、言葉というものの難しさ、おもしろさ、複雑さ、微妙さを教えてくれたのではないでしょうか。たまにはこんなつむじ曲がりな事象も考えてみてはいかがでしょうか。人間の感情が複雑なように、人間がそれを表そうとして使う 「言葉」 も複雑にならざるを得ません。最小限の言葉で自分の思いを表そうとする日本の短歌や俳句はまさにそれにどう対処するかを中心にしているようです。一字・一句に徹底的にこだわるわけです。

・顔洗う前に蛍が三つ四つ
・顔洗う前へ蛍が三つ四つ
・顔洗う前を蛍が三つ四つ

小さな助詞のどれを選ぶかで意味は全く変わってしまいます。

「ローマ的な休日」?

ときには、こんな subtlety も英語を読む際にも味わいたいものです。アメリカ映画 「ローマの休日」 を見たことがない日本人はいないのではないでしょうか。筆者は最近テレビで何度目かを見ました。原題はもちろん "Roman Holiday"。日本語の題名はまさに英語の原題の直訳、と思っている人がいました。事実は全くの意訳、ある意味では、誤訳ですね。"Holiday in Rome" ではないのです。
Roman Holiday は 「ローマ的な休日」 です。「ローマ的な休日」 とは、「他人の苦しみで楽しむ休日」 ということです。昔のローマ人は、人間と野獣を戦わせたり、人間と人間を戦わせたりして休日を楽しみました。映画を思い出してみると、なるほどと頷けるのではないでしょうか。主人公二人は 「ローマの休日」 を楽しみました、それぞれ相手を苦しめながら。このことを念頭に置いて映画を見ると、物語にいっそうの深みが出るのではないでしょうか。小さなことにもときにこだわりましょう。

翻訳でも

翻訳でも同じことが言えるでしょう。テレビドラマを見ていたら、一人の女性が 「私は結婚する相手を間違えた」 と言う場面がありました。おざなりにただ縦のものを横にして "I made a mistake about
the choice of my marriage partner." と翻訳しても通るかもしれません。でもそれでは寂しいですね。何かもっとピンと来る訳があるはずだ、と粘って、粘って、最後に "I married the wrong man." を思いついたら "Eureka!" と叫びたくなるはずです。そして、夕食にはワインを一杯余計に楽しんでもいいのではないでしょうか。言葉の機微・深みをもっと楽しみましょう。グルメが食事を楽しむように。

春の飛躍に備えて、体の衣替えと同時に頭の中の衣替えも忘れずにやっておきましょう。そして、
In with fortune! Out with demons! (福は内、鬼は外!)
-------------------------------------------------------------------------------------------

荒磯先生、ありがとうございました。
「言葉の機微、深み」 を外国語である英語で楽しむのは容易なことではありませんが、外国語を学習することで、そうした言葉に関するさまざまな気付き(language awareness)を経験することはできます。これが語学のおもしろいところで、ちょっとドキドキしたりします。何といっても、「ことばは人間の心の窓」 なんですから。

それじゃあ、みなさん、Have a great weekend!

ヘイティの地震? -- 地名の発音に注意

Hi, 松岡みーです。How are you?

ヘイティ?

中米はカリブ海に浮かぶハイチ共和国で地震が起きたのが1月12日の午後(現地時間)こと。みーの主人は車を運転しながら AFN (American Forces Network - 米軍放送) のニュースで第一報を聞きました。どこかで devastating quake (大惨事となった地震)があったらしい。でも、どこで?

051225_2329~01ニュースの終わりの方になってやっと分かりました。ヘイティ、つまり、Haiti のことです。英語では [ヘイティ] と発音します。私たちはアルファベットの綴りをローマ字読みした [ハイチ] に慣れていますので、ちょっと反応に遅れます。

地名の発音に注意

実はこの Haiti、現地語(ハイチ語)では [アイティ] と発音します。ハイチ語はフランス語系のクレオール語(混交語)なんです。ご存知の方も多いかと思いますが、フランス語を含むラテン系の言語では H を発音しません。ですのでハイチ語でも H を発音しないため Haiti が [アイティ] と発音されるわけです。

私たちがカタカナで慣れ親しんでいる語の中で、とりわけ地名についてはその発音に注意を要します。
クイズ: 英語で [ズーリック] [ビエナ] と言ったらどこの地名? みなさんがよーく知っている都市です。正解はこの記事の最後に。

ところで、そんなハイチも、被災して10日が経ちます。

Almost 10 days after Haiti's devastating earthquake, people in
the nation's capital are resuming economic activities.
(NHK World Daily News より)

・devastating earthquake(大惨事になった地震)
・resume(取り戻す)

とは言うものの、被災者への支援はこれからです。地震国である日本はこんなときにこそ他の国際社会ではできない支援をしっかりとしてほしいものです。

それではみなさん、Have a great weekend!  

クイズの正解:
 Zurich [ズーリック] → 「チューリッヒ」 のこと
 Vienna [ビエナ] → 「ウイーン」 のこと
いずれも重要な国際都市ですので、ニュースにはしばしば登場します。耳で慣れておきましょう。

出勤前に英会話 : 早朝セミナーのご案内

Hi, 松岡みーです。How are you?

「今年こそ英語を。でも時間がない。しかし、朝は強い」 という方におススメのセミナーをご紹介します。アルク主催の早朝英語セミナー 「おはよう、イングリッシュ! 松岡式13ステップ楽習」 です。

朝の 7:15 から 8:15 の1時間、週2回 (火、木)、3週間 (3月11日〜3月30日) というプログラムで、会場は新霞ヶ関ビルです。興味のある方は、上の講座名をクリックして詳細をご覧ください。

20「早朝に勉強して、コーヒーを1杯飲んで、いざ出勤! というのは、実にいい気持ちですよ」 と主人。朝に弱い方も、このセミナーを受講することで朝型人間になれるかも。

今日は主人のセミナーのコマーシャルでした。

Weekend Guest (70人目) : 旅、食、そして英語

Hi, 松岡みーです。How are you?

昨年はみーの主人が忙しくて Weekend Guest が7人に留まり、まるで guest of the month のようになってしまいました。今年はもう少し多くの方に書いていただこうと思っています。で、さっそく今年最初のゲストを紹介しましょう。みーの主人の昔の仲間で、職業 は「旅人」、のようなヒデ君です。Enjoy!

Weekend Guest : 旅、食、そして英語 --------------------------

はじめまして、津久井と申します。
僕と松岡さんとの出会いは今から20年以上前、学生の頃に通っていた英会話の学校でした。新宿にあったその学校のディレクターだった松岡さんは、生徒として通っていた僕にスタッフとしてアルバイトをするチャンスをくださいました。当時、将来は英語を使って仕事をしたいと思い、就職活動を控えていた僕にとっては有意義な一時でした。以前このコーナーの54人目のゲストとして登場した棒田さんとはこの時期に一緒に働かせていただきました。その時に出会い今でも親しくさせていただいている方々は僕の大切な財産です。社会に出てから現在までもずっと変わらずに可愛がっていただいています。人生の節目・節目では相談にも乗っていただいています。

このコーナーに何か書くようにご依頼をいただいてからあっという間に2年程経ってしまいました。ここでは主に「どうやって英語を身に付けた」等をメインに英語学習に関して過去登場なさった方々が書いていらっしゃいますが、それは次回に譲らせていただき、今回は旅先で食べた美味しいものの話をしたいと思います。英語学習の合間にこのブログをご覧になっている方々の小休止にでもなれば幸いです。

外資系の航空会社で

学校を出て最初に就職したのは外資系の航空会社でした。その会社には2001年9月11日のテロの直後に失業するまで勤めていました。航空会社在籍時は、主にアジア路線の機内食器材の管理を担当していました。乗り入れているアジア17都市(当時)の機内食会社に自社の食器材を託していたので在庫の管理が主でした。担当時は月に数回アジア各国を出張していました。たまにサービス管理担当の先輩と出張が一緒になった時や、一人で行く時に上司(アメリカ人)や先輩に託されて現地で作られている機内食の味見等をすることもありました。

出張は基本的に現地の空港・ホテル・現地の機内食会社の三角形の中で最短のスケジュールで行われます。従って、それぞれ現地で観光の時間はありませんでした。楽しみと言えば、現地のビールと美味しい食事でした。

海鮮料理

今回は香港で出会った絶品の海鮮料理をご紹介したいと思います。まずは下の写真をご覧下さい。

101-0113_IMGこれは何だとおもいますか? ご存知の方も多いと思いますが、これは蝦蛄(シャコ)なんです。シャコというと日本では鮨ネタのあの紫がかったものを思い起こしますが、香港ではこのくらい大きいものが主流です。これをガーリックで揚げたものを写真のようにハサミを使って殻を割り食べます。はい、お察しの通りビールが止まりません(笑)。

津久井くんIMG最後に残ったガーリックチップを左の写真のようにご飯に乗せて食べると最高です。




101-0101_IMGこの写真はガルーパ(ハタ)を蒸したものです。非常に柔らかく蒸されているので、骨の周りの身もホロホロと外れ美味しいです。臭みもありません。これもお酒が進みます。意外かと思われるかもしれませんが、キンキンに冷えた白ワインが合います。テーブルを囲んだ人数によっては何本もボトルが空になると思います。

ここまで読んでいただいてビールが飲みたくなった方は、どうぞ冷蔵庫へダッシュして下さい(笑)。

101-0111_IMGこの写真は海老にクリームソースが掛かったものです。海老は勿論ですが、ソースが絶品で、別途バケットを注文してつけて食べます。女性には人気の一品のようです。


101-0105_IMGそして締めの炭水化物はチャーハンです。香港の海鮮料理屋のチャーハンは絶品です。入っている具などは卵と葱だけ等非常にシンプルですが美味です。日本にはラーメンやカレーの本はたくさんありますが、香港の海鮮料理屋のチャーハンを食べて以来、いつかチャーハンの本を書こうと思いました(笑)。

香港には先月約2年振りに行きました。もちろん滞在中に上記のメニュー(海老を除く)をいただいてきました。香港と言うと、女性の買い物がメインの所という印象がありますが、こういう食事や街歩き等、旅好きなら男性でも十分に楽しめてリピーターになれます。

100-0095_IMG最後にスイーツ好きの方々のためにマンゴプリンの写真を載せておきます。

英語のお陰で

こうして海外に出掛けて行って現地の同僚や取引先等に美味しいものを紹介して貰えたのも、学生時代に自分なりに身に付けた英語のお陰だと思います。英語が分からなかったり、通じなければ出掛けていくチャンスすら無かったのではと思います。

通常ですと学校に通うだけですが、学生の身でありながらアルバイトという実践の機会を与えてくださった松岡さんには今でも感謝しております。あの頃に英語を使って人に接する基本のようなものが身に付いたのではと思います。お陰さまで現在でもそれが活きております。昨今「外国語はあくまでもツールのひとつ」ということをよく耳にしますが、必ずしもそうとは限らないと思っています。人間同士が向き合って話す英語はツールという捉え方を超えたものがあると思います。

旅の話

現在は航空会社とは全く別業種の会社に勤めながら、年に数回旅に出ております。旅の話を以下のWEBに載せてもらっています。Hideというペンネームで書いています。ご参考までにタイトルを列挙しておきます。Traveler's Cafe へアクセスして「みんなのトラベラーズストーリー」をクリックして下さい。
「ケチャップ」「紅茶」「お会計32万」「至近距離」「訪れた証・1」
「On The Road ・1」「Journeyman」「お使い」「Suite Room」
「距離・1」「手作り」「On The Road ・2」「久々」「デビュー」
「成人式」「訪れた証・2」「空港にて」「口約束・1」「旅の必需品」
「距離・2」「再会」「遠出」「危険な香り」「Day Tripper」「セーターの袖」「口約束・2」

以上通常のこのコーナーとはカラーの違うものを書かせていただきました。読んでいただいた方が少しでも香港で海鮮料理を食べた気分になっていただけたら幸いです。また機会がございましたらお会いしましょう。(Hide)
----------------------------------------------------------------------------------------

ヒデ君、ありがとさんきゅうでした。
海外に出るときに、英語は万能ではありませんが、やはり話せると心強いですね。旅が2倍にも3倍にも楽しめます。上のヒデ君のエッセーでみーが気に入ったのは「空港にて」です。みなさんも時間のあるときに読んでみてください。

それじゃあ、またねー。
 

TOEIC600点台が目標?

Hi, 松岡みーです。How is your new year beginning?

23JND忘年会年末にみーの主人は、20年ぶりに昔のバンド仲間と忘年会を兼ねてスタジオでジャムセッションをしました。ほとんど音楽になってなくても楽しめたのは 「友情」 のためでしょうか? 学生の頃、そして社会人バンドをやっていた頃、主人はほとんどジャズにビョーキでした。再発しなければいいのですが。

今年の英語の目標は?

さて、今日は1月4日で月曜日。冬休み中の学生を除けば、今日が2010年の実質的なスタートという人が大半でしょう。ところで、みなさんの今年の英語学習の目標は?

主人が教えている学生には、「とりあえずTOEICを600点台に」 とTOEICを目標にするものが少なくありません。就職の履歴書のことを考え、3年生の夏までに、あるいは4年生になるまでに、などと時期も含めて設定します。社会人についてもTOEICを1つの学習目標にしている人は少なくないでしょう。企業によっては昇進や人事配置等の条件にTOEICの具体的なスコアを設定しているところも、今となっては珍しくありません。

TOEICへの批判

051225_2329~01TOEICが英語力を示すツールとして広く受容されている一方で、最近では批判も少なくありません。とりわけよく聞かれるのは、スコアと実際の英語力に差異がある、つまり、得点の割りにコミュニケーション力が伴わないというものです。あるいは、TOEICのスコアばかりが前面に出て、学生にしても社会人にしても、本来の英語学習がどこかに行ってしまい、TOEIC対策(傾向と対策などの受験技術)そのものが英語学習になってしまっている、といった批判もあります。

自分にはどんな英語力が必要?

重要なことはTOEICを利用する人(学習者および企業の人事担当者)の考え方です。学習者は自分にとってなぜ英語が必要なのか、どんな英語力が必要なのかをよく考えることです。学生にとっては見えにくいことかもしれませんが、自分の将来の職業について、1年生や2年生の時点で、できるだけ具体的に考え、調べることです。ネットを利用すれば実社会の情報は容易に収集できます。もちろん、図書館の 「白書」 コーナー等に足を運ぶことも大切です。

051215_2349~01社会人にとっては、自分が必要とする英語像は比較的はっきり見えるはずです。忘れてならないのは、相手国(相手企業、カウンターパート)の英語事情です。英米人のようなネイティブスピーカーは世界の英語ユーザーの15%に過ぎません。このことを考えれば、ネイティブのみを意識した英語学習は仕事上のニーズを満たさない可能性が大いにあります。ノンネイティブに分かりやすい文の組立てや語彙の選択、発音、速度などを考える必要があります。

企業の人事担当者は

企業の人事担当者は、TOEICという物差し自体をよく知る必要があるでしょう。それが万能でないことを知った上で評価のツールに利用することです。同時に、人事担当者は前述したような世界の英語事情に通じる必要もあります。状況に応じ、どの程度の、どういう英語力が必要なのかを適切に判断できる方法を持つ必要があります。TOEICのスコア一辺倒では、せっかくの人的資源も有効活用できないばかりか、潜在的人材を発掘することも十分にはできません。

TOEICは簡便なツール

個人や団体の 「TOEIC熱」 や 「TOEIc信奉」 に対する批判には傾聴すべき点が少なくありません。しかし、試験の形式や受験料などを考えれば、学習の目標設定や伸長度測定の簡便なツールであることも確かです。年頭にあたり、TOEICのスコアで新年の英語学習の目標を設定するのも悪くはないかと思います。試験日程や内容に関する詳細はTOEIC公式サイトでお調べください。ちなみに次の試験日は3月14日です(1月の分は申し込み受け付け終了)。

それじゃあ、またねー。

謹賀新年 Happy New Year

Happy New Year!! 松岡みーです。今朝のさいたまは快晴。新年明けまして、おめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。

CIMG0825CIMG0831






5ついこの前、ミレニアムに興奮したかと思いきや、いつの間にか21世紀も2桁になってしまいました。世界的には恐怖と混迷の10年で、国内的にも不況、就職難とあまりいい10年ではありませんでしたね。しかし、変革に向け動き始めたことも確かです。2010年代がどのように始まっていくのか、みなさんでウォッチしていきましょう。まずは2010年がみなさんにとってよい年となることを願います。

みーの主人からの挨拶

Happy New Yearいつもブログを読んでいただきありがとうございます。できることで少しでも役に立てればと思い、みーと始めたブログですが、いつの間にか4年と2ヶ月が過ぎました。

その間、69人ものゲストの方々に登場いただき、このブログを豊かな文化の情報源にしていただきました。読者の方から、楽しかった、参考になりました、もっと知りたい等々、たくさんのコメントや感想をいただきました。

今年もみなさんと、平和な生活のちょっとしたアクセントになるような、そんなブログ作りをしていきたいと考えています。どしどし気楽に参加してください。

それじゃあ、本年がみなさんにとって良い1年になりますように!
Profile

マッツ

今までの記事
最新コメント
訪問者数
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

月別アーカイブ
livedoor 天気
松岡昇の著書
51nRjDhXhiL__SX351_BO1,204,203,200_

『会話力がアップする英語雑談75』(2015年, DHC)


Presentations to Go表紙

Presentations to Go
(2013年 センゲージ ラーニング)


HM7_cover+obi

『英語の壁はディクテーションで乗り越える』
(2011年、アルク)


ここ聞き1
『日本人は英語のここが聞き取れない』ベストセラー
(2003年,アルク)


ここ聞き2
『続 日本人は英語のここが聞き取れない』(2004年、アルク)


TOEICテスト対策よくわかる英文法
『TOEICテスト対策よくわかる英文法』 (2004年、アルク)


2016 仕事英会話まるごとフレーズ


『仕事英会話まるごとフレーズ』 (共著 2016年アルク)


仕事英会話ミニフレーズ 新装版

『まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ 新装版』
(共著、2007年、アルク)


仕事英語ミニフレーズ

まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ―仕事がおもしろくなる!即戦力表現集
ロングセラー
(共著、1992年、アルク)



大学、高校、企業の教科書

2018 Beat Your Best

Beat Your Best Score on the TOEIC Teat (2019年 松柏社)



10 1分間英語プレゼン

『1分間・英語プレゼンテーション』(2017年、松柏社)


12 TOEIC 松柏社

『現スコアから150点アップを実現させるTOEIC総合演習』(2016年、松柏社)


An Intensive Approach to the TOEIC Test

TOEIC 1セメスター用教材
An Intensive Approach to the TOEIC Test(2008年、金星堂)


More Power for the TOEIC Test 金星堂

TOEIC 集中講座、演習用
More Power for the TOEIC Test(2007年、金星堂)


Kick Off for the TOEIC Test

Kick Off for the TOEIC Test ベストセラー
TOEIC対策通年授業用
(2006年、金星堂)


Get Ready for the TOEIC Test

Get Ready for the TOEIC Test べストセラー
(2005年、金星堂)


初めて聞くニュース英語 入門編

「はじめて聞くニュース英語」
(共著、2003年、アルク)



------ スターの英語 ------

11

『ハリウッドスターの英語4』
(共著、2015年、アルク)


7012074

『ロックスターの英語』
(共著、2012年、アルク)


『ハリウッドスターの英語 3』 (アルク)

『ハリウッドスターの英語3』
共著、2008年、アルク)


ハリウッド2

『ハリウッドスターの英語2』
(共著、2007年、アルク)


ハリウッド1

『ハリウッドスターの英語1』
(共著、2005年、アルク)



--- 通信教育講座教材 ---

js-presen_index_01

『ビジネスプレゼンテーションの英語』(2015、アスク)



--------- 専門書 ---------

41flyEaC-TL__SL500_AA300_

『企業・大学はグローバル人材をどう育てるかー国際コュ二ケーションマネジメントのすすめ』
(共著、2012年、アスク出版)


共生社会の異文化間コミュニケーション

『共生社会の異文化間コミュニケーション』
(一部翻訳、2009年、三修社)



---------- その他 ----------

_SX352_BO1,204,203,200_

『TOEFL ITPテスト 学習スタートブック』
(共著、2013年、Jリサーチ)

_SY498_BO1,204,203,200_

『470点入門TOEIC語彙・イディオム基礎問題集』
(1994年, アルク)



QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ