こんにちは、松岡昇です。2017年の最後の日をいかがお過ごしですか。

今年は皆さんにとってどんな年でしたか。来年はどんなことをしたいですか。今年最後の Tune Up Your English は 「〜したい」 を荒磯先生に取り上げて頂きました。どうぞ、あれこれ使ってみてください。

Tune Up Your English: L. 80 「〜したい」 --------------------

こんな寒い日には家の中に閉じこもっていたい。
 I want to stay indoors on a cold day like this.
 I would like to stay indoors …
 I feel like staying indoors …
 I hope to stay indoors …

あなたには彼を助けてやって欲しい。
 I want you to help him.
 I would like you to help him.
 I hope (that) you (will) help him. ( x I hope you to help him.)

彼女はぜひ英国の大学で勉強したいと思っている。
 She is eager to study at a university in Britain.
 She is anxious to study …

荒磯先生荒磯芳行です。上記の英文が 「〜したい」 と希望を表す代表的なものです。これらが自由に使えれば発信で困ることはないでしょう。


のグループはどれも同じような意味を表すと思って良いでしょうが、強引に解説すれば、want は 「積極的に強く願う」、would like to は 「できるといいな、とやや控えめに望む」、feel like は 「したい気がする」、hope は「実現すると思うけど、そうなるといいなという願望を持つ」 とでもなるでしょうか。

のグループは 「(誰々)に〜してほしい」 という表現です。hope は want や would like と違って I hope you to 〜といういい方はしませんので要注意。また、hope は、 I hope (that) you help him. のように will がない方が 「くだけた」 文体で、また願望もより強く表現されます。

のグループは 「〜することを切望している」 という表現。これらの語句の他、long to 〜 (〜することを思い焦がれる)を使って、
She longs to see her parents at home.(彼女は故郷の両親に会いたがっている) のような、やや美文調の表現があります。一方、
be dying to 〜(死ぬほど~したくてたまらない)を使って、I am
dying to take a break now. (もうどうしても休憩が欲しいよ)のような、ちょっと俗語っぽい大げさな表現もあります。

問題:次の英文は日本語に、和文は英語にしてください。
1. She is eager to brush up (on) her Spanish before the trip.
2. I wouldn’t like to meet her parents right now.
3. I’m hoping my new book sells well.
4. 私はあなたが言った映画がどうしても見たくてたまらない。
5. そこへ私があなたとご一緒するのをご希望ですか。
6. 私は時々寿司が食べたい気分になる。
---------------------------------------------------------------------------------

正月の間に、たくさん新年に 「したい」 ことを考えてくださいね。解答は2,3日後にアップします。
それでは、I wish you a very happy new year! (マッツ)