★ 松岡昇の毎日が英語レッスン ★

英語、英語学習、英語教育、国際コミュニケーション、異文化理解などについてテキトーに書きます。記事の下のコメント欄に、ご意見や感想、質問、リクエストなどをお書きください。     

■ 異文化理解

面白いTEDの話:「上手な会話とはミニスカートのよう」

こんにちは、松岡昇です。またまた TBIR です。

えっ、TBIR って何?もともとは、週明けを嘆いて、 "Too bad. It's Monday!" を TBIM と略語にして、メールなどで使われているもの。この中の Monday を raining に変えて、私がかってに使っているだけです。

ちょっと面白い話を見つけました。紹介します。
「上手な会話とは」 の定義です。
A good conversation is like a miniskirt; short enough to retain interest, but long enough to cover the subject.(和訳は下)

うまいっ!It's fantastic! 座布団3枚!

セレステ・ヘッドリーさん(米国のラジオ局、National Public Radio の司会者)が TEDxCreativeCoast に登壇し、 「上手に会話する10の方法」について話しています。その中で 「上手な会話とは」 に彼女の sister の定義を紹介したのが、上記の英文です。

ヘッドリーさんの 「上手に会話する10の方法」 から、私たち日本人が学ぶものはあまりありません。私たちが既に実行していることばかりだからです。しかし、この 「上手に会話する10の方法」 を聞いていると、アメリカ人がいかに会話下手 (話を聞かないアメリカ人) かがよく分かります。私たちがアメリカ人と話すときの注意すべきポイントも見えてきます。ビジネスでアメリカ人と話す機会のある人は、是非、ご覧ください。

【上記英文の和訳】
上手な会話はミニスカートのようなもの。興味を引き続けられるくらいに短く、しかし肝心な所をカバーできる長さであること。
retain: 保持する(= keep)
cover: 覆う / 言及する (= include)

Don't say "TBIM!" Have a nice new week! (マッツ)

アルク主催のイベント 「第12回 ALC Learners' Club」
7月21日(日)
ゲスト:松岡昇

異文化理解:ちょっと面白い動画 by Pellegrino Riccardi

こんにちは、松岡昇です。ご機嫌いかがですか。語学と同様に面白いのが「異文化理解」です。私は毎年20社くらいから依頼を受けて、異文化理解(異文化間コミュニケーション)の講演をしています。グローバルビジネスには欠かせない知識でもあります。

「異文化理解」の事始め
事始めに、ちょっと面白い動画を見つけました。参考にご紹介します。この動画(英語の字幕付き)はノルウェーのベルゲンで行われた TEDxBergen での講演で、スピーカーは異文化間コミュニケーションの専門家、Pellegrino Riccardi(両親がイタリア人、イギリス育ち、ノルウェー在住)です。Riccardi氏のバックグラウンドから分かるように、彼自身の中に3つの異なる文化が共存しています。

トークの中では、Riccardi氏自身の個人的な経験も含め、イタリア、イギリス、ノルウェー、シンガポール、フィンランド、フランス、インド、オランダなどの文化が顔をのぞかせます。「時間」、「平等」、「空間」、「コミュニケーション」、「規則」などに対する異なった価値観や行動様式がユーモアたっぷりのエピソードで紹介されています。

キーワード
cross-cultural communication; misperception; accepted & familiar; curiosity

People see what they want to see; they don't always see what you see. なんて言っていますね。英語字幕が付いていますので、辞書を調べながら聞けます。何度も繰り返し聞いてみてくださいね。I'm sure you will enjoy the exploration of different cultures! (マッツ)

私たちは please を使いすぎ?

こんにちは、松岡昇です。How are you doing?

無題2駅などの公共の場に、英語や中国語、ハングルの表示やアナウンスが増えてきました。2020年のオリンピックに向けて、さらに増えていくでしょう。


英語でちょっと気になるものに please の使い方があります。丁寧過ぎて悪いことはありませんが ...

命令文 → 「命令・依頼」
中学校で 「命令文」 を教わりましたね。You help me. の主語(You)を取って Help me. とすると 「命令文」 になると。そして、丁寧に 「依頼」 するときは please をつけましょう、とも教わりました。
Help me. → Help me, please. / Please help me.

もちろん、この使い方に間違いはありません。please は 「お願い」 を強調する間投詞です。私たちは 「お願い」 をするのに 「命令」 は失礼だと感じますので、当然のように please をつけます。これも間違いではありません。

命令文 → 「指示」
実は、 「命令文」 は、「命令・依頼」 だけではなく、 「指示」 するときにも使われます。例えば、
・道案内をしたり、
Go down the street two blocks and turn right at the crossing.
・料理の作り方を教えたり、
Mix flour and sugar. Add milk and egg yolks and whisk.

「お願い」 と 「指示」 は違います。Help me. は 「お願い」 (そうしてもらうことで自分の 「利益」 になる)ですが、Mix flour and sugar.(小麦粉と砂糖を混ぜる)は 「お願い」 ではなく、単に 「指示」 でしかありません。従って、Mix flour and sugar. に 「お願い」を強調する please を付ける必要はありません。

「お願いの please」 で覚えておく
日本語では丁寧に 「指示」 するときにも 「〜してください」 と言うため、その影響で必要以上に please を使ってしまんですね。これが使い過ぎの please です。「お願いの please」 と覚えておけばいいでしょう。「お願い」 の気持ちがあるときには please を付け、ないときには please は付けない、とすればいいですね。

質問
Mix flour and sugar, please. と言うこともあります。どのような場合でしょうか。ご自分の答を出してから下の答を見てください。

 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓


自分が料理を手伝ってもらっているような場合です。この場合には 「指示」 と同時に、手伝ってもらっているという立場上 「お願い」 にもなります。ですので、 Mix flour and sugar, please. は自然な表現になります。

それじゃあ、また。Take care, and see you soon. (マッツ)

セミナーのご案内
第10回 ALC Learners' Club のセミナー
開催日:2019年3月16日(土)11:00〜16:00
会場:御茶ノ水トライエッジカンファレンス

トランプの英語:うさん臭く響くのは upgraderの多用

こんにちは、松岡昇です。「春に3日の晴れ間無し」 と言いますが、昨日に続き、さいたまは今日も雨です。ひと雨ごとに春が近づいてくると思えば、雨を嫌う気持ちも癒されますが、weekend tennis player としては、やはり週末の雨は恨んでしまいます。今週末もどうも雨らしい ... です(>_<)。

極端な表現
ところで、新聞やニュースで見聞きするアメリカ大統領のトランプの発言ですが、皆さんの耳にはどう響きますか。彼のツイッターを見ても、liar(嘘つき)、fake news(偽ニュース)、fraudster(詐欺師)、collusion(共謀)などと、人を極端に非難したりする言葉にあふれています。避難ばかりでなく、極端に良く言ったりすることもあります。

発言の政治的内容は除外しても、彼の言葉はうさん臭い(Sounds dubious)。そのわけは何でしょう?なぜ耳障りが悪いのでしょう?

upgrader の多用
理由のひとつに upgrader の多用が考えられます。upgrader とは「意味を強める言葉」で、absolutely, totally, strongly, the greatest, the most, the only, no, all, every ... などといった言葉です。

決裂に終わった米朝首脳会談では、合意に至らなかった理由に
“Basically they wanted the sanctions lifted in their entirety
(北朝鮮は全ての制裁解除を求めてきた)
と述べていました。すぐに北朝鮮は 「全てではない、一部の制裁解除を求めた」 と記者会見で反論しました。真相(?)はというと、後日、大統領側近が 「全てではなかったが、その内容からすれば実質的にほぼ全てと言ってもいい」 とフォローしていましたが。

安倍首相からのノーベル平和賞の推薦状については、こんなふうに言っています。
"Prime Minister Abe of Japan gave me the most beautiful copy of a letter that he sent to the people who give out a thing called the Nobel Prize."
この推薦について、国会で安倍首相がその有無を問われ、「コメントは差し控えます」、「事実ではない、と申し上げているのではない」 と歯切れの悪い答弁に終始。こちらは 「はっきりしな過ぎ」 で問題。

downgrader を好む日本文化
極端な upgrader の多用は、特に私たちの文化では奇異に響き、決して心地よいものではありません。むしろ、うわべだけの感情を表し、使えば使うほど、信用できないメッセージと解釈されがちです。日本の文化はどちらかというと downgrader (意味を和らげる言葉)を好みます。英語であれば、kind of, sort of, a little, a bit, maybe, slightly, I'm not sure, but ... などがこれに相当します。 こうした文化的な言葉の使い方の違いが、トランプの発言を私たちの耳にうさん臭く響かせている理由のひとつです。

トランプのツイッターのリンクが右下 「おすすめリンク集」 の下から4番目に張ってあります。ご覧になってみてください。目に余る upgrader に驚きますよ。

ところで、皆さんは、英語で話すとき maybe や a little をけっこう使ったりしていませんか。(マッツ)

セミナーのご案内
第10回 ALC Learners' Club のセミナー
開催日:2019年3月16日(土)11:00〜16:00
会場:御茶ノ水トライエッジカンファレンス

異文化理解:"The Culture Map" by Erin Meyer

こんにちは、松岡昇です。

大学の傍ら、私はしばしば企業に出向きます。英語研修や異文化理解研修がその主な目的です。グローバル人材に英語力が必要なのは言うまでもないことですが、それと同じくらい、あるいはそれ以上に重要なのが異文化理解力です。ことばでの誤解や曲解の傷はそれほど深くはないですが、文化の違いによる行き違いの傷はたいていが深く修復が難しいのです。

51d3KK7knmL__SY346_異文化理解の研修で参考にする文献に Erin Meyer の The Culture Map があります。異文化間ビジネスの文脈で書かれていますが、ビジネス以外の場面でも大いに参考になる図書です。

原書を読めば、英語と異文化の両方を一度に勉強できますね。一石二鳥 (Killing two birds with one stone) 。ちなみに和訳された 『異文化理解力』(エリン メイヤー著)もあります。学生の皆さんは図書館へ行ってみてください。きっと見つかるはずです。

月2限クラスの皆さん、アップが遅くなりごめんね。(マッツ)

文脈:「いつもきれいに使っていただきありがとう ...」

こんにちは、松岡昇です。今日も真夏のようですね。セミが鳴き、花火が上がれば完璧です。

ところで、私は異文化理解の研修で企業に出向くことが多いのですが、必ず取り上げるのが 「文脈」 の問題です。日本人のコミュニケーションは暗示的で含みが多い(つまり、文脈依存度が高い)ので、よく 「高文脈文化」 (high-context culture) などと呼ばれます。例えば、さっき駅のトイレで目に入った例です。こう書いてありました。みなさんもご覧になったことありますね。

「いつもきれいに使っていただき、ありがとうございます」

そして、こんな英語も一緒に書かれていました。 
Please keep the restroom clean.

上の1)の和文は、お礼を言うために書かれたものでしょうか。そうではありませんね。「どうかきれいに使ってくだい」 が真意です。 「きれいに使ってね!」 と暗示しています。私たち高文脈文化の人間は、その真意を 容易に 「察する」 ことができます。

これを、Thank you for always using the restroom cleanly. などと直訳したらどうでしょう。アメリカ人やドイツ人のような 「低文脈文化」 (low-contect culture) の人たちには、真意が伝わらないでしょう。そこで、2)のような明示的な言い方をしているわけです。

異文化間コミュニケーションでは、誤解や曲解が生じる危険性が常にあります。したがって、その防止策としては、常に明示的な表現(低文脈)に心掛けることが大事です。 上の Please keep the restroom clean. はその意味で異文化に対応した英訳と言えます。

また機会のある時に異文化間コミュニケーションについて話します。(マッツ)

異文化コミュニケーションの本

こんにちは、松岡昇です。春の近づきを実感するこの頃ですが、いかがお過ごしですか。

今日は異文化コミュニケーションの本をひとつご紹介します。

異文化『多文化共生のための異文化コミュニケーション』(原沢伊都夫著)
分かり易く、過不足なく上手にまとめてあります。

執筆地獄中につき、少言失礼(マッツ)

「イスラム国」はイスラムの国ではない

こんにちは、松岡昇です。いやなニュースに落ち込みますが、いかがお過ごしでしょうか。

今回の 「イスラム国」 事件に憤りを隠せませんが、こんなときだからこそ、感情の一方で理性を働かせる必要があります。「イスラム国」 (Islamic State)は 「イスラムの国」 ではないということ、単なる狂信的な過激派集団であるということ、そして、イスラム教徒=テロ集団ではないということを再認識しなければなりません。

メディアに出てこない善良なイスラム教徒が世界に15億人(世界の人口の20%強)います。その人たちのことを少しでも知ることが、ステレオタイプ(誤ったイメージ)を避けることになるでしょう。以前にこのブログで紹介した2冊の本を改めてご紹介します。

41hxOXtmNSL__SL500_AA300_無題


左は 『住んでみた!わかった!イスラーム世界』 (松原直美著)、右は 『イスラームから考える』 (師岡カリーマ・エルサムニー著) です。(マッツ)

異文化理解:『誤解される日本人』

こんにちは、松岡昇です。お元気ですか。

誤解される日本人(ブログ用)今日のさいたまは、まさに 「爽秋の候」 。爽やかな一日でした。食欲がますます旺盛になりますが、明日は健康診断があります。血圧、コレステロール値がちょっと心配。

さて、今日は異文化理解に役立つ本を紹介します。『誤解される日本人』(賀川洋著、講談社)です。15年くらい前に読んだ本ですが、先日読み返してみて、とてもよく書かれている本だと改めて感じたため紹介する次第です。

この本のいいところは、
日本人の文化を日本人と欧米人の両方の視点から書いている
その上で、日本人は日本の文化をどのように外国に伝えたらよいのか、その説明の仕方が書いてある
日本語と英語の両方で書かれている(バイリンガル・ブック)ので、すぐに使える
異文化理解と同時に英語の勉強もできる

amazonで調べたら、中古で5円というのがありました。(マッツ)

将棋の羽生善治氏の講演

こんにちは、松岡昇です。

私の所属するNPOグローバル・ヒューマン・イノベーション協会が、将棋棋士の羽生善治氏をお迎えして、下記のような講演を企画しました。

yoshiharu-habu-small-2-1講師: 羽生善治氏(将棋棋士)
題目: 「日本と世界の関係性」
日時: 9月27日(土) 15:30 - 17:00
会場: 昭和女子大学
    (オーロラホール)
詳細と申し込み:
http://peatix.com/event/46367

是非、お誘い合わせの上、ご来場ください。(マッツ)

Profile

マッツ

今までの記事
最新コメント
訪問者数
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

月別アーカイブ
livedoor 天気
松岡昇の著書
51nRjDhXhiL__SX351_BO1,204,203,200_

『会話力がアップする英語雑談75』(2015年, DHC)


Presentations to Go表紙

Presentations to Go
(2013年 センゲージ ラーニング)


HM7_cover+obi

『英語の壁はディクテーションで乗り越える』
(2011年、アルク)


ここ聞き1
『日本人は英語のここが聞き取れない』ベストセラー
(2003年,アルク)


ここ聞き2
『続 日本人は英語のここが聞き取れない』(2004年、アルク)


TOEICテスト対策よくわかる英文法
『TOEICテスト対策よくわかる英文法』 (2004年、アルク)


2016 仕事英会話まるごとフレーズ


『仕事英会話まるごとフレーズ』 (共著 2016年アルク)


仕事英会話ミニフレーズ 新装版

『まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ 新装版』
(共著、2007年、アルク)


仕事英語ミニフレーズ

まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ―仕事がおもしろくなる!即戦力表現集
ロングセラー
(共著、1992年、アルク)



大学、高校、企業の教科書

2018 Beat Your Best

Beat Your Best Score on the TOEIC Teat (2019年 松柏社)



10 1分間英語プレゼン

『1分間・英語プレゼンテーション』(2017年、松柏社)


12 TOEIC 松柏社

『現スコアから150点アップを実現させるTOEIC総合演習』(2016年、松柏社)


An Intensive Approach to the TOEIC Test

TOEIC 1セメスター用教材
An Intensive Approach to the TOEIC Test(2008年、金星堂)


More Power for the TOEIC Test 金星堂

TOEIC 集中講座、演習用
More Power for the TOEIC Test(2007年、金星堂)


Kick Off for the TOEIC Test

Kick Off for the TOEIC Test ベストセラー
TOEIC対策通年授業用
(2006年、金星堂)


Get Ready for the TOEIC Test

Get Ready for the TOEIC Test べストセラー
(2005年、金星堂)


初めて聞くニュース英語 入門編

「はじめて聞くニュース英語」
(共著、2003年、アルク)



------ スターの英語 ------

11

『ハリウッドスターの英語4』
(共著、2015年、アルク)


7012074

『ロックスターの英語』
(共著、2012年、アルク)


『ハリウッドスターの英語 3』 (アルク)

『ハリウッドスターの英語3』
共著、2008年、アルク)


ハリウッド2

『ハリウッドスターの英語2』
(共著、2007年、アルク)


ハリウッド1

『ハリウッドスターの英語1』
(共著、2005年、アルク)



--- 通信教育講座教材 ---

js-presen_index_01

『ビジネスプレゼンテーションの英語』(2015、アスク)



--------- 専門書 ---------

41flyEaC-TL__SL500_AA300_

『企業・大学はグローバル人材をどう育てるかー国際コュ二ケーションマネジメントのすすめ』
(共著、2012年、アスク出版)


共生社会の異文化間コミュニケーション

『共生社会の異文化間コミュニケーション』
(一部翻訳、2009年、三修社)



---------- その他 ----------

_SX352_BO1,204,203,200_

『TOEFL ITPテスト 学習スタートブック』
(共著、2013年、Jリサーチ)

_SY498_BO1,204,203,200_

『470点入門TOEIC語彙・イディオム基礎問題集』
(1994年, アルク)



QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ