★ 松岡昇の毎日が英語レッスン ★

英語、英語学習、英語教育、国際コミュニケーション、異文化理解などについてテキトーに書きます。記事の下のコメント欄に、ご意見や感想、質問、リクエストなどをお書きください。     

■ 今日の英語

3人称単数の they:he, she の代わりに

今晩は、松岡昇です。今夜のさいたまはいくらか涼しいです。秋の気配を感じます。みなさんの所はいかがですか。

1ヵ月ほど前に、友人からこんな記事(7月17日)がウェブにあるとメールが来ました。こんな見出しです。

Berkeley Banishes Gender-Specific Words - Such as 'Manhole' - From City Code

・Berkeley:バークレー市(米国カリフォルニア州)
・banish:なくす
・gender-specific words:性を特定した用語
・such as 〜:例えば 〜 のような
・city code:市の規約(文書)

記事の最初は

Berkeley, California, has adopted an ordinace to replace some terms with gender-neutral words in the city code. (中略) "she" and "he" will be replaced by "they." The words "manpower" and "manhole" will become "workforce" and "maintenance hole."

・adopt an ordinace:条例を採択する
・replace A with B: A を B に置き換える
・term:用語
・gender-neutral words:性的に中立な、男女の区別のない
・A is replaced by B: A は B に置き換えられる

3人称単数の they
つまり、市の規約文書からは he と she がなくなり、代わりに they が使われるということです。「3人称単数の they」です。LGBTQ(lesbian, gay, bisexual, trans-gender, queer:性的少数者)の認識が社会に広まりつつある今、こうした動きは自然なのかもしれませんね。

(マッツ)

夏の楽しみ:What do Japanese enjoy in summer?

こんにちは、松岡昇です。お盆の入り、いかかお過ごしですか。子どもの頃から、夏休みの真ん中にあるお盆は大好きでした。盆棚を飾り、親戚の人が集まり、先祖を家に迎えて4日間一緒に過ごす。なんて素敵な行事なんでしょう。

日本人の夏の過ごし方を英語で説明するとこんなふうになりますかね。拙著 『会話力がアップする英語雑談75』 から紹介します。

Q: What do Japanese enjoy in summer?

A: In summer, there are matsuri, or local festivals, throughout the country. Streets are lined with stalls and people enjoy mikoshi parades - parades of heavy portable shrines carried by men, sometimes by women as well. Also, summer is a holiday season. There is obon in mid-August. It's a Buddhist event to welcome ancestors' spirits from the other world. People take holidays around this time.

・throughout the country:全国で
・stall:屋台
mikoshi, or portable shrine:みこし
・Buddhist event:仏教徒の行事
・ancestors' spirits:先祖の霊
・the other world:あの世

お盆を故郷でゆっくりお楽しみください。私も群馬に帰ります。(マッツ)

Upper House Election (参議院選挙)

こんにちは、松岡昇です。昨日の参議院選挙、一夜明けて結果が出揃いました。みなさんの予想通りでしたか、それとも大きく異なりましたか。

NHK World-Japan(5時間前)はこんな lead で報じています。
Prime Minister Shinzo Abe says the results of Sunday's Upper House election show that the people of Japan want political stability. He stressed his commitment to pursuing his political and diplomatic agenda, including possibly amending the Constitution.

・Upper House election (参議院選挙)
・political stability (政治の安定)
・commitment to 〜ing (〜するという約束、〜に取り組むこと)
・pursue (追及、続行する)
・political and diplomatic agenda(政治および外交課題)
・possibly (もしかしたら)
・amending the Constitution (憲法を改正すること)

安倍首相は今回の結果を「国民から憲法改正の議論の支持を得た」と捉えているようです。異文化理解のレクチャーで私がよく使う表現にこんなものがあります。People see what they want to see; they don't always see what you see.

投票率48.8% 。戦後2番目の低さで、過去2回目の50%割れとなったそうです。性善説(a belief that human nature is fundamentally good)なのか、危機感の欠如(a lack of a sense of crisis)か、それとも無関心(indifferent to politics)なのか、機能しない国会に愛想を尽かしている(disappointed with the malfunctioning Diet)のか(マッツ)

プラスチックごみ:plastic litter

こんにちは、松岡昇です。TBIR! (Too bad, it's raining!)せっかくの日曜ですが、いかがお過ごしですか。

G20 でも取り上げられた 「プラスチックごみ」 ですが、英語では
・plastic litter

無題







(pixnio.com)

発音と綴りの似た単語があります。「手紙」と容積の「リットル」です。
・litter(ごみ)   :発音は [リター]
・letter(手紙)  :発音は [レター]
・liter(リットル) :発音は [リーター]

カタカナで発音の近似値を示しましたが、実際は
・litter(ごみ) は letter(手紙) と liter(リットル) の中間くらいの音
・聞き分けは、主に文脈で判断

「プラスチックごみ」 を 「プラスチックの手紙」 と聞き違いしないように気をつけてくださいね。でも、「プラスチックの手紙」 と一緒に覚えておくと、「覚えやすく、忘れにくく、忘れても思い出せる」 んです。(マッツ)

アルク主催のイベント 「第12回 ALC Learners' Club」
7月21日(日)
ゲスト:松岡昇

安倍・トランプの仲良しショータイム

こんにちは、松岡昇です。週末からのトランプの訪日、国賓として迎えた日本の「おもてなし」、みなさんの目にはどのように映りましたか。

WIN_20190526_17_44_30_Pro私には政治家の稚拙なショータイムにしか見えず、とても不愉快でした。仲良しは大いに結構なことで、似た者同士が一緒にゴルフをやり、相撲を見て、居酒屋で一杯やる。個人的であれば、どうぞかってにおやりください、ですが。

方や米国の大統領、方や日本の首相。両者の今までの言動は誠実なリーダーと呼ぶには程遠い。一国主義を前面に押し出して国際社会を翻弄し、様々な不祥事の疑惑は「解任」、Fake News で片づける大統領。同様に、様々な疑惑と不祥事に「国民に丁寧に説明する」と言いながら、その説明責任を全く果たさない首相。

この2人が大手を振ってあのようなパフォーマンスを、日本、アメリカ、そして世界に披露する。一体これが、日本にどんな利益をもたらすでしょうか。アメリカや国際社会はこの外交イベントを通して日本をどう見たでしょうか。

ただ、彼らが大手を振って政界のトップに君臨している責任の半分は、アメリカも日本も、有権者にあることを忘れてはなりませんね。

以下、トランプの5月26日(日)の Tweets です。

5月26日(日)
Great fun and meeting with Prime Minister @AbeShinzo. Numerous Japanese officials told me that the Democrats would rather see the United States fail than see me or the Republican Party succeed - Death Wish!
 ↓
ゴルフ
 ↓
5月26日(日)
Great progress being made in our Trade Negotiations with Japan. Agriculture and beef heavily in play. Much will wait until after their July elections where I anticipate big numbers!
 ↓
大相撲
 ↓
5月26日(日)
Tonight in Tokyo, Japan at the Ryōgoku Kokugikan Stadium, it was my great honor to present the first-ever U.S. President’s Cup to Sumo Grand Champion Asanoyama. Congratulations! A great time had by all, thank you @AbeShinzo!!

マッツ

英語で:日本の憲法の特徴

こんにちは、松岡昇です。連休も終わりに近づいてきましたが、うーん、社会復帰が難しそう、なんて感じている方も少なくないのでは(To be honest, I'm one of those who don't want to return to normal lives)。

By the way, 今日が何で休みか知っていますか。そうです、憲法記念日です。It's Constitution (Memorial) Day! もし、外国の人に「日本の憲法の特徴は?」と尋ねられたら、あなたはどう答えますか。拙著『会話力がアップする英語雑談75』(DHC)を参考に、日本の憲法について雑談的に説明してみましょう。

外国人の質問:What's the distinctive characteristic of Japan's constitution?(日本の憲法の際立った特徴は?)

さて、どうしましょうか。
1)まず思いつくのが第9条「戦争の放棄」ですね。
2)国際紛争解決の手段として、戦争をしない、軍隊を持たない
3)なので、「平和憲法」と呼ばれていたりしますね。
4)多くの国民が誇りに思っていますが、
5)同時に、安全保障を強化するために改正を求める声もある
こんなことが伝えられればいいでしょう。

それでは、あなたの答を30秒で、どうぞ!
◎×△?+■@$>&?*△?>$#@?x■〇◎XOQ<?△★??◎△◎?
難しかったですか。日本語でも戸惑いますよね。

2度目の挑戦:上の1)〜5)に、こんな語句を使ってやってみますか。
1)第9条(Article 9)
  戦争の放棄(the renunciation of war)
2)戦争をする(resort to war);resort to 〜「(最終的に)〜を使う」
  国際紛争(international conflicts)
  解決する(settle)
  軍隊(armed forces)
  〜する手段として(as a means of 〜ing)
3)〜と呼ばれる(be called 〜)
4)〜を誇りに思う(be proud of 〜)
5)安全保障を強化する(strengthen security)
  改正(amendments)
  〜を求める(call for 〜 )

さあ、それではあなたの2回目の答を30秒で、どうぞ!
ふむふむ ... Not bad!

それでは、松岡昇の答を ...
I think it's Aricle 9, the renunciation of war. Japan never resorts to war or has armed forces as a means of settling international conflicts. So, our constitution is often called a "Peace Constitution." We're very proud of it, but we also hear voices these days calling for amendments to strengthen security.
こんな感じです。

3度目の挑戦:次の日本語を読みながら、英語で「同時通訳」してください。
私は思います/それは第9条、/戦争の放棄だと。日本は戦争をすることもしません/あるいは軍隊も持ちません/国際紛争を解決する手段として。そのため、私たちの憲法はしばしば呼ばれます/「平和憲法」と。私たちはそのことをとても誇りに思います/が、私たちは声も聴きます/最近/改正を求める/安全保障を強化するために。

こんなことを謳っている私たちの憲法、素晴らしいと思いますか、無謀だと思いますか。Why don't you take some time to think about it on this Constitution Day?(マッツ)

Hello, Reiwa; Good-bye, Heisei

こんにちは、松岡昇です。令和の初日、いかがお過ごしですか。

平成が過去の時代になり、昭和が過去のそのまた過去になり、
You may miss Heisei and Showa, though, それ以上に、新しい時代の始まりに何か胸がときめきますね。

New Emperor took the throne today and that ushered in a new era called Reiwa.

・take the throne(即位する)
・usher in 〜(〜を迎え入れる);usher の発音は [シャー]

【問題】次の日本語を英語で言ってください。

 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓
 ↓

「新天皇が即位し、令和という新しい時代が始まりました。」

【正解】上の英文 ↑
・後半の ... and that ushered in ... はしゃれた言い方ですが、これを簡単に ... and a new era called Reiwa has just begun. とやってもいいですね。

まだまだ Golden Week は続きます。Enjoy! (マッツ)

平成最後の日:明日から令和

こんにちは、松岡昇です。Today is the last day of Heisei, ですが、あなたにとって平成はどんな時代でしたか。

私は振り返ると、昭和が約30年(四捨五入で)、平成が31年ですから、今までの人生のちょうど後半が平成ということになります。明日から令和で、ここでも30年生きれば、30、30、30とバランスのいい人生構成になります。

で、元号が変わるなんてことはめったにないので、これを機に何かをやろうと考え ... 年齢をリセットすることにしました。明日から31歳にします。どうも最近、周辺に人生の先輩が少なくなってきたせいか、自分に謙虚さが少なくなっています (I often find myself
being less humble these days)。謙虚さが少なくなると、努力しなくなる、向上心がなくなる、刺激が少なくなって人生がつまらなくなる ...

というわけで、明日から31歳、気分一新、若返って再スタートです。こんな言葉があります。
You can learn new things at any time in your life if you're
willing to be a beginner. If you actually learn to like being
a beginner, the whole world opens up to you.(Barbara Sher)

追記: 先ほど、天皇陛下の abdication (退位)のスピーチがありました。
"I sincerely thank the people who accepted and supported me
in my role as the symbol of the State."(NHK WORLD-JAPAN)
「国の象徴としての役割(role as the symbol of the State)」、ご苦労様でした。

それでは、みなさん、Enjoy your last day of Heisei and the rest of Golden Week. (マッツ)

10連休:どこも混雑(congested everywhere)

こんにちは、松岡昇です。10連休(a 10-day holiday)が始まりましたが、いかがお過ごしですか。

毎年のことですが
Roads, trains, and airports are congested as people head for
their hometowns and other destinations.

・be congested(混雑している)
as S + V ... (SがVすると同時に
・head for 〜(〜に向かう)
・destination(目的地)

【「時」の節を作る as】
「時」を表す節を作る代表的な接続詞に次の3つがあります。as については理解が曖昧な人も少なくないように思われます。3つ一緒に整理しておきましょう。
1)when ... 「...するとき」
 Let me know when you need help.
 (助けが必要なときには教えてね)
2)while ... 「...している間に」
 Feed my cat while I'm away.
 (私が留守にしている間、猫ちゃんに餌やって)
3)as ... 「...すると同時に(並行して)」
 Things change as time passes.
 (時の経過とともに事態は変わります)

私は今日、東北自動車道(Tohoku Express Way)で going back to my hometown. です。I hope it's not backed up.
・be backed up (渋滞する)

それじゃ、また。Enjoy your Golden Week. (マッツ)

ゴールデンウィーク:the Golden Week holidays

こんにちは、松岡昇です。ご機嫌いかがですか。

あと2日働くとゴールデンウィーク。皆さんはもう予定は立てましたか。観光地はどこも大混雑、高速道路は大渋滞、新幹線は超満員と言われれば、出かけようという気もそがれてしまいますが。私は連休の終わりの方に、さいたま市のテニストーナメントの2つの部門に参加しますので、たっぷり練習して3回戦くらいまで行きたいと思っています。

ところで 「ゴールデンウィーク」って英語でなんて言うんでしょう。これは日本の社会の中での固有名詞ですから
・Golden Week
と言っていいでしょう(書くときは大文字を使って)。

しかし、日本でゴールデンウィークを経験したことのない外国人には、何のことかよく伝わりませんね。そんな場合は holidays (休暇)を加えて
・the Golden Week holidays
と言ったらどうでしょう。うん、何か 「素晴らしい週で休暇」 なんだ、と伝わりますね。

例文「ゴールデンウィークの過ごし方」
A: What are your plans for the Golden Week holidays?
B: I'm going back to my hometown.
 ・My family is going to Hawaii.
 ・I have nothing special to do.
 ・I think I'll just relax at home.
 ・Unfortunately, I have to work throughout Golden Week.

あ、今年は「大型ゴールデンウィーク」でしたね。
「大型」には extended(拡張された)を使って
・an extended Golden Week
・This year, we have an extended Golden Week, during which we have 10 consecutive holidays.

それでは、みなさん、Have a good Golden Week! (マッツ)
Profile

マッツ

今までの記事
最新コメント
訪問者数
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

月別アーカイブ
livedoor 天気
松岡昇の著書
51nRjDhXhiL__SX351_BO1,204,203,200_

『会話力がアップする英語雑談75』(2015年, DHC)


Presentations to Go表紙

Presentations to Go
(2013年 センゲージ ラーニング)


HM7_cover+obi

『英語の壁はディクテーションで乗り越える』
(2011年、アルク)


ここ聞き1
『日本人は英語のここが聞き取れない』ベストセラー
(2003年,アルク)


ここ聞き2
『続 日本人は英語のここが聞き取れない』(2004年、アルク)


TOEICテスト対策よくわかる英文法
『TOEICテスト対策よくわかる英文法』 (2004年、アルク)


2016 仕事英会話まるごとフレーズ


『仕事英会話まるごとフレーズ』 (共著 2016年アルク)


仕事英会話ミニフレーズ 新装版

『まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ 新装版』
(共著、2007年、アルク)


仕事英語ミニフレーズ

まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ―仕事がおもしろくなる!即戦力表現集
ロングセラー
(共著、1992年、アルク)



大学、高校、企業の教科書

2018 Beat Your Best

Beat Your Best Score on the TOEIC Teat (2019年 松柏社)



10 1分間英語プレゼン

『1分間・英語プレゼンテーション』(2017年、松柏社)


12 TOEIC 松柏社

『現スコアから150点アップを実現させるTOEIC総合演習』(2016年、松柏社)


An Intensive Approach to the TOEIC Test

TOEIC 1セメスター用教材
An Intensive Approach to the TOEIC Test(2008年、金星堂)


More Power for the TOEIC Test 金星堂

TOEIC 集中講座、演習用
More Power for the TOEIC Test(2007年、金星堂)


Kick Off for the TOEIC Test

Kick Off for the TOEIC Test ベストセラー
TOEIC対策通年授業用
(2006年、金星堂)


Get Ready for the TOEIC Test

Get Ready for the TOEIC Test ペストセラー
(2005年、金星堂)


初めて聞くニュース英語 入門編

「はじめて聞くニュース英語」
(共著、2003年、アルク)



------ スターの英語 ------

11

『ハリウッドスターの英語4』
(共著、2015年、アルク)


7012074

『ロックスターの英語』
(共著、2012年、アルク)


『ハリウッドスターの英語 3』 (アルク)

『ハリウッドスターの英語3』
共著、2008年、アルク)


ハリウッド2

『ハリウッドスターの英語2』
(共著、2007年、アルク)


ハリウッド1

『ハリウッドスターの英語1』
(共著、2005年、アルク)



--- 通信教育講座教材 ---

js-presen_index_01

『ビジネスプレゼンテーションの英語』(2015、アスク)



--------- 専門書 ---------

41flyEaC-TL__SL500_AA300_

『企業・大学はグローバル人材をどう育てるかー国際コュ二ケーションマネジメントのすすめ』
(共著、2012年、アスク出版)


共生社会の異文化間コミュニケーション

『共生社会の異文化間コミュニケーション』
(一部翻訳、2009年、三修社)



---------- その他 ----------

_SX352_BO1,204,203,200_

『TOEFL ITPテスト 学習スタートブック』
(共著、2013年、Jリサーチ)

_SY498_BO1,204,203,200_

『470点入門TOEIC語彙・イディオム基礎問題集』
(1994年, アルク)



QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ